﻿1
00:00:07,230 --> 00:00:09,360
<i> سنة 1999 </i>

2
00:00:09,360 --> 00:00:17,020
<i> السنة كانت  1999. أصدقاء الطفولة الذين ولدوا في 1983 عاشوا في  شقة قصر سيئول في مدينة سيئول </i>

3
00:00:23,060 --> 00:00:29,930
<i> أخي ! </i>

4
00:00:34,140 --> 00:00:36,200
<i>  أنطوني ، نحن نحبك !  </i>

5
00:00:45,850 --> 00:00:48,800
<i>  هذه هي الفتاة المعجبة ، سا جين جين </i>

6
00:01:00,590 --> 00:01:06,370
<i>  مشاغبة ... آه ، خطئي ...  مشاغبة ، هان آه ريوم  </i>

7
00:01:10,720 --> 00:01:12,300
<i>  كم " أ "  حصلتِ عليها ؟  </i>

8
00:01:12,300 --> 00:01:14,540
<i> أنتِ رائعة حقاً !  </i>

9
00:01:15,570 --> 00:01:17,010
<i> العبقرية ، جانغ يونغ شيم </i>

10
00:01:17,010 --> 00:01:19,720
<i> رائعة ! أنها جميلة حقاً ! </i>

11
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
<i> رائع ،  أنظري إلى هذا </i>

12
00:01:24,600 --> 00:01:26,840
<i> هذا  لا يناسبكِ </i>

13
00:01:26,840 --> 00:01:30,330
<i> - مهلاً ، ما رأيك في هذا الواحد ؟ أليس هذا جميلاً تماماً ؟
- مهلاً ، مهلاً ، ماذا عن هذا؟  </i>

14
00:01:30,330 --> 00:01:33,450
<i>  مهلاً ، لا، لا. ما رأيك في هذا الواحد ؟  </i>

15
00:01:33,450 --> 00:01:35,800
<i> هذا هو أجمل واحد ! </i>

16
00:01:35,800 --> 00:01:39,460
<i> و الصبي الوحيد، غونغ  جي وون ،  أنهُ آخر عضو  </i>

17
00:01:42,360 --> 00:01:44,930
<i> أمي، سأعود </i>

18
00:01:46,470 --> 00:01:49,550
<i> - وداعاً !
-  رائع يا  آه ريوم ، أنتِ مجتهدة جداً </i>

19
00:01:51,830 --> 00:01:54,300
<i> - مرحباً !
-  آه ريوم ، مرحباً ! </i>

20
00:01:55,540 --> 00:01:59,210
<i> يا صبي، يونغ شيم، هي دائماً تأكل شيئاً </i>

21
00:02:00,330 --> 00:02:03,470
<i> يا يونغ شيم ،  أسرعي  و أركبي . تباً ،  لقد أخفتني ! </i>

22
00:02:03,470 --> 00:02:06,170
<i> آه، أنتِ جميلة ، جميلة ! حتى من دون ذلك ، أنتِ جميلة !  </i>

23
00:02:07,870 --> 00:02:10,390
<i>  - مرحباً !
- مرحباً !  </i>

24
00:02:10,390 --> 00:02:12,930
<i> - آه يا سيدي، لنسرع و نذهب
- لقد تأخرنا </i>

25
00:02:12,930 --> 00:02:14,420
<i> بسرعة ! بسرعة ! </i>

26
00:02:14,420 --> 00:02:16,640
<i> - أنهُ هنا
-  أخفتني </i>

27
00:02:16,640 --> 00:02:19,350
<i> - عليك أن تأخذني معك
- جي وون </i>

28
00:02:19,350 --> 00:02:22,390
<i> أنقلها ، أنقلها يا  رجل </i>

29
00:02:22,390 --> 00:02:23,940
<i> أسرع ! </i>

30
00:02:23,940 --> 00:02:27,520
<i> يا جي وون ، أنت بعيد جداً ! أقترب ، أقترب !  </i>

31
00:02:27,520 --> 00:02:30,240
<i> أقترب بسرعة ! بسرعة ،  بسرعة ! أذاً ، أنا ألتقطها ! </i>

32
00:02:30,240 --> 00:02:32,630
<i>  هنا ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ! </i>

33
00:02:32,630 --> 00:02:36,670
<i> هم  أطلقوا على أنفسهم أسم "مجموعة بون غو" و أصبحوا متحدين </i>

34
00:02:36,670 --> 00:02:40,670
<i> جاء ذلك من حقيقة أنهم شاركوا بركوب من و إلى المدرسة في سيارة بون غو </i>

35
00:02:40,670 --> 00:02:43,230
<i> ثم ، أحد الأيام   ... </i>

36
00:03:00,430 --> 00:03:02,340
<i> يا أطفال !  </i>

37
00:03:06,610 --> 00:03:08,260
<i> سيدي ، أين نحن؟  </i>

38
00:03:08,260 --> 00:03:09,830
<i> في الطريق إلى النفق </i>

39
00:03:09,830 --> 00:03:11,300
<i> أي نفق ؟  </i>

40
00:03:11,300 --> 00:03:13,290
<i>  النفق السحري </i>

41
00:03:13,290 --> 00:03:14,800
<i>   السحري ؟ </i>

42
00:03:14,800 --> 00:03:16,920
<i>  أنتن تعرفن لي مونغ ريونغ، أليس كذلك؟  </i>

43
00:03:16,920 --> 00:03:17,930
<i> نعم  ! </i>

44
00:03:17,930 --> 00:03:24,430
<i>  عندما ذهب لي مونغ ريونغ لأجتياز أمتحانه في سيئول ، مر عبر هذا النفق . و بفضل ذلك ، هو أصبح يعيش بسعادة  حتى بعد ذلك مع تشون يانغ </i>

45
00:03:24,430 --> 00:03:26,230
<i> - ماذا بحق الكون ؟
- هذا هراء </i>

46
00:03:26,230 --> 00:03:31,400
<i> - تشا ان بيو ! لأنهُ أخذ هذا النفق ، تشا ان بيو تزوج أيضاً !
- مُحال ! </i>

47
00:03:31,400 --> 00:03:34,450
<i> - ولكن روميو لم يستطع !
- لماذا؟ </i>

48
00:03:34,450 --> 00:03:36,800
<i> هو لم يستطع تمالك أنفاسه  </i>

49
00:03:36,800 --> 00:03:40,630
<i> عليكن أن تتمالكن أنفاسكن حتى يأتي هذا النفق إلى نهايته حتى حبكن يتحقق </i>

50
00:03:40,630 --> 00:03:41,840
<i> هو مات لأنهُ لم يستطيع أن يتمالك أنفاسه؟  </i>

51
00:03:41,840 --> 00:03:46,280
<i> أنهُ  ليس كذلك . حبهُ لم يتحقق بسبب اللعنة </i>

52
00:03:46,280 --> 00:03:50,230
<i> مُحال ، سيدي هو كاذب ! </i>

53
00:03:53,750 --> 00:03:55,540
<i> أنهُ النفق !  </i>

54
00:04:32,100 --> 00:04:36,820
<i> آه هو ... ما العمل ... هي لم يكُن لديها أي فكرة حينها  </i>

55
00:04:36,820 --> 00:04:41,000
<i>  كيف قسوة العقوبة لعدم  قدرتها على تمالك  أنفاسها ستكون </i>

56
00:04:41,880 --> 00:04:47,620
<i>  هي لم تعرف أبداً بأن تعاني من الرومانسية حتى لمرة واحدة لن يسمح بها  </i>

57
00:04:47,620 --> 00:04:52,950
هم يتساءلون إذا كان هذا هو السبب بأن  جين جين لا تزال عازبة، و لم تواعد أي شخص ، بسبب تلك لعنة بون غو

58
00:04:55,510 --> 00:04:57,980
تحدثت عن جميع أنواع الهراء في أجتماعنا الأول ، هاه؟

59
00:04:57,980 --> 00:05:03,620
لا، كان حقاً ممتع لسماع ذلك . كنت حقاً فضولية حول لما  سا جين جين لم تواعد أبداً

60
00:05:03,620 --> 00:05:07,530
أنا فضولي بشأنكِ يا  هي جين . سمعت بأنكِ  موسيقية

61
00:05:07,530 --> 00:05:09,130
التشيلو !

62
00:05:09,130 --> 00:05:13,860
لقد درست في مدرسة تشايكوفسكي للموسيقى و الآن أنا أنتمي إلى أوركسترا هان يانغ

63
00:05:13,860 --> 00:05:15,470
همم  ، تشايكوفسكي

64
00:05:15,470 --> 00:05:19,100
قصتي هي مملة، هاه؟

65
00:05:19,100 --> 00:05:22,010
"إذا كنت تعمل بجد يومياً ،  فأنت ستنمو يومياً "

66
00:05:22,010 --> 00:05:28,470
هذا ما قالهُ روستروبوفيتش. السيد للتشيلو الذي يتدرب أكثر من خمس ساعات في اليوم حتى في سبعيناته

67
00:05:28,470 --> 00:05:34,640
<i> روسـ .. ترو ... بوفيـ .. تش . روسـ ..  </i>

68
00:05:35,540 --> 00:05:40,610
<i>  هذا هو ... روسـ .. ترو ... بوفيـ .. تش </i>

69
00:05:40,610 --> 00:05:42,580
<i> روستروبوفيتش </i>

70
00:05:42,580 --> 00:05:43,710
<i> [ أنا ليس لدي حلم .
أريد فقط أن ألعب ] </i>

71
00:05:43,710 --> 00:05:46,080
هذا هو أيضاً شعاري

72
00:05:46,080 --> 00:05:53,200
أعتقد بأن أفضل أداء لهُ هو جناح باخ الثاني للتشيلو، و "سارا باند" الذي عزفها أمام جدار برلين الساقط

73
00:05:53,200 --> 00:05:59,370
هناك العديد من الفنانين الذين هم رائعين في التقنية ، و لكن روستروبوفيتش كان الوحيد الذي يمكن أن يلمس الإنسانية

74
00:05:59,370 --> 00:06:01,060
هذا ليس هو !

75
00:06:01,060 --> 00:06:06,150
روستروبوفيتش و أنتِ يا  هي جين ،  أنتما الأثنين فقط

76
00:06:06,150 --> 00:06:09,340
هنا. تشاتشداروفجي !

77
00:06:12,730 --> 00:06:13,870
مساعد الطيار ؟

78
00:06:13,870 --> 00:06:16,390
لا . يسأل لماذا سا جين جين لا تزال عازبة

79
00:06:16,390 --> 00:06:18,960
فهمت ...

80
00:06:18,960 --> 00:06:21,470
اللعنة لـ بون غو

81
00:06:21,470 --> 00:06:25,820
مهلاً ، كيف عنكِ  و عني ؟  لقد تمالكنا أنفاسنا . لماذا نحن لا نزال عازبتين ؟

82
00:06:25,820 --> 00:06:30,070
ذلك لأننا لم نلتقي الشخص  بعد

83
00:06:30,070 --> 00:06:35,690
لا تجمعي أنتِ و أنا معاً في مجموعة .  فنحن على شكل مختلف جسدياً

84
00:06:36,690 --> 00:06:37,750
هل هو مساعد الطيار ؟

85
00:06:37,750 --> 00:06:41,130
لا ، هو يريد مني أن أُحدد لهُ موعد مع سا جين جين

86
00:06:42,860 --> 00:06:44,820
- مساعد طيار؟
- لا

87
00:06:44,820 --> 00:06:47,550
هو يريد الرقم لـ سا جين جين

88
00:06:47,550 --> 00:06:49,800
- مساعد طيار؟
- لا !

89
00:06:58,400 --> 00:07:00,210
هل هو حقاً مساعد الطيار؟

90
00:07:00,210 --> 00:07:02,410
أخبرتكِ لمرات عديدة بأنهُ هو

91
00:07:05,440 --> 00:07:07,120
و لكن لما هو يرسل لكِ هذه ؟

92
00:07:07,120 --> 00:07:11,180
مهلاً ، هذا هو سؤال سهل . الجواب هو واضح جداً

93
00:07:11,180 --> 00:07:12,800
ما هو ؟

94
00:07:12,800 --> 00:07:19,460
أنهُ يحثني . أنهُ يحاول بجد لجعلي أتصل به !

95
00:07:21,750 --> 00:07:23,590
هل هذا صحيح أم لا ؟

96
00:07:23,590 --> 00:07:24,830
ليس لدي أي قوة !

97
00:07:24,830 --> 00:07:26,240
أنتِ العازبة الوطنية

98
00:07:26,240 --> 00:07:27,760
أنا السيد للميلودراما

99
00:07:27,760 --> 00:07:34,190
هذا هو السبب بأنهُ ليس من الجيد الجلوس في المكتب و قراءة الكتب طوال الوقت

100
00:07:34,190 --> 00:07:37,960
هذا لا يعني بمثل هذا الشيء البسيط

101
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
أذاً ، هذا هو ...

102
00:07:40,960 --> 00:07:43,720
تصريح بحبه

103
00:07:45,070 --> 00:07:47,460
تمهيداً لعلاقة مواعدة

104
00:07:47,460 --> 00:07:52,040
في كلمة واحدة ، يمكنكن دعوتها بـ رسالة حب

105
00:07:54,860 --> 00:08:01,980
<i>  القصة الثالثة. رسالة حب </i>

106
00:08:08,030 --> 00:08:09,730
<i>    الحلـقــــ  5  ــــة   </i>

107
00:08:32,250 --> 00:08:34,910
- أراكِ مرةً أخرى
- حسناً

108
00:08:39,260 --> 00:08:41,550
آه، نعم يا  سا جين جين !

109
00:08:44,110 --> 00:08:46,280
أنتِ  لم تواعدي أبداً ؟

110
00:08:51,860 --> 00:08:54,260
لما لم تواعدي أبداً ؟

111
00:09:12,520 --> 00:09:15,640
<i> الجميع ،  أنها أفضل ممثلة تخرج هناك </i>

112
00:09:15,640 --> 00:09:17,740
<i> دعونا نرحب بـ سا جين جين ! </i>

113
00:09:18,630 --> 00:09:21,230
<i>  مرحباً ! مرحباً !  </i>

114
00:09:21,230 --> 00:09:23,200
<i> تشرفت بمقابلتك  </i>

115
00:09:23,200 --> 00:09:28,350
<i> مرحباً ، أنا سا جين جين .  تشرفت بمقابلتكم  </i>

116
00:09:31,900 --> 00:09:36,090
<i> رائع ، أنهُ غريب جداً . لماذا لم يكُن لديكِ حبيب ؟ </i>

117
00:09:36,090 --> 00:09:38,760
<i> أنها كذبة ، أليس كذلك؟ </i>

118
00:09:38,760 --> 00:09:40,480
<i> أقسم بالله </i>

119
00:09:40,480 --> 00:09:45,840
<i> حتى لو كنتِ غير مهتمة ،  فليس هناك طريقة بأن الرجال سيتركونكِ  وحيدة  </i>

120
00:09:45,840 --> 00:09:48,700
<i> هم لا يتركونني وحيدة </i>

121
00:09:48,700 --> 00:09:53,380
<i> و لكنني أحب التحدث إلى أصدقائي في الحي و </i>

122
00:09:53,380 --> 00:09:56,140
<i>  مشاهدة فيلم في وقتٍ متأخر من الليل لوحدي </i>

123
00:09:56,140 --> 00:09:59,890
يا إلهي ... تلك الغبية

124
00:09:59,890 --> 00:10:05,160
أعتقدت بأنها كانت تُخفي رجلٌ ما  عظيم ولا تجلبهُ حتى للمنزل

125
00:10:05,160 --> 00:10:07,020
يا إلهي !

126
00:10:09,560 --> 00:10:11,160
عزيزي

127
00:10:12,200 --> 00:10:15,820
أنها لا تفتقر في طريقٍ ما ، هل تعتقد ذلك ؟

128
00:10:37,200 --> 00:10:39,960
<i>  لماذا هي المواعدة صعبة جداً ؟ </i>

129
00:10:40,670 --> 00:10:42,950
<i> أعتقد بأنهُ ليس لدي الموهبة </i>

130
00:10:44,880 --> 00:10:47,280
<i> ربما أنتِ لستِ مستعدة </i>

131
00:10:47,280 --> 00:10:48,820
<i> أنهُ يجعلني أتساءل ماذا فعلت كل هذه السنوات </i>

132
00:10:48,820 --> 00:10:53,240
<i>  لا، لا، ليس كذلك . كوني  مستعدة للذهاب بجنون </i>

133
00:10:54,570 --> 00:11:02,530
<i>  أنتِ تعرفين ، لشخص واحد للأعجاب بـ شخصٍ آخر،  أنهُ ليس شيئاً يمكنكِ القيام به في حالة عقلية صحيحة  </i>

134
00:11:07,600 --> 00:11:14,400
<i>♫   ما يمكن أن يكون السبب ؟ لقد مر وقتٌ كافٍ   ♫</i>

135
00:11:14,400 --> 00:11:20,130
<i> - كلمة واحدة من فضلكِ !
- ماذا تقولين ؟ </i>

136
00:11:20,130 --> 00:11:24,150
<i> إلى هنا من فضلكِ !  </i>

137
00:11:24,850 --> 00:11:29,000
<i>  آه، نعم يا سا جين جين ،  أنتِ لم تواعدي أبداً ؟ </i>

138
00:11:30,030 --> 00:11:32,280
<i>  لما  لم تواعدي أبداً ؟ </i>

139
00:11:32,980 --> 00:11:39,390
<i>♫   يوم عادي حيث قُمت بالمشي تحت الشمس الساطعة    ♫</i>

140
00:11:39,390 --> 00:11:43,700
<i>♫    لحظة مرت بها في ومضة   ♫</i>

141
00:11:43,700 --> 00:11:49,140
<i>♫   أنتِ حبي الأول الثمين   ♫</i>

142
00:11:49,140 --> 00:11:54,340
<i> في البداية، أنهُ أصعب جزء عند أول سقوط في الحب
♫   الأيام التي عشت فيها في الماضي ذهبت  ♫</i>

143
00:11:54,340 --> 00:12:02,790
<i> آه، أذاً ما ستكون بداية الحب بالنسبة لكِ يا جين جين ؟
♫  الذكريات التي أريد أإخراجها  و تذكرها من قلبي    ♫</i>

144
00:12:02,790 --> 00:12:07,820
<i>♫  إذا قابلتها مرةً أخرى  ♫</i>

145
00:12:07,820 --> 00:12:11,130
<i>♫     أنا قد أعترف بمشاعري لها من فراغ   ♫</i>

146
00:12:11,130 --> 00:12:13,930
- غونغ جي وون؟
- نعم !

147
00:12:13,930 --> 00:12:15,700
آه، هذا هو مُريح !

148
00:12:15,700 --> 00:12:19,740
- لماذا  ؟
- لأنهُ لم يمُت

149
00:12:19,740 --> 00:12:23,450
كما تعلمين، حاولنا العثور عليه .  تجمع الجميع ، أنا أحب المدرسة ...

150
00:12:23,480 --> 00:12:25,850
بكي العالم ... نظرنا من خلالهم بدقة

151
00:12:25,850 --> 00:12:28,360
لم يكُن هناك أثرٌ له في أي مكان . لذلك أعتقدت أنهُ كان ميتاً

152
00:12:28,360 --> 00:12:33,590
مهلاً ، لم تكُن  هناك حقاً أي وسيلة للعثور عليه . و ليس لديه أي أخوة و أمه لا تستخدم الإنترنت ، بالطبع

153
00:12:33,590 --> 00:12:37,610
و لكنهُ عاد ؟ لماذا عاد؟

154
00:12:37,610 --> 00:12:40,270
- أنا لا أعرف
- إلى أين ذهب ؟ هل عاد مع أمه ؟

155
00:12:40,270 --> 00:12:43,270
- أنا لستُ متأكدة
- ماذا يفعل ؟ هل عملهُ قريب؟

156
00:12:43,270 --> 00:12:46,760
- أنا لم أسأل
- لماذا لا تعرفين أي شيء ؟

157
00:12:46,760 --> 00:12:51,490
بالصدفة ،  هو  لم يتغير للأسوأ مثل ذلك جيونغ وو سيونغ ، هل تغير ؟

158
00:12:51,490 --> 00:12:53,360
لحسن الحظ ، لا

159
00:12:54,390 --> 00:12:57,780
- و ؟
- مهلاً ! مهلاً !

160
00:12:57,780 --> 00:13:00,470
هل أنتن يا رفيقات معجبات ؟

161
00:13:00,470 --> 00:13:05,030
لماذا أنتِ تضربين حول الأمر  ؟  أدخلي بالموضوع !

162
00:13:05,890 --> 00:13:09,240
أنا فضولية حول شيءٍ واحدٍ فقط

163
00:13:11,400 --> 00:13:13,090
الزواج

164
00:13:14,790 --> 00:13:16,870
أنا لستُ فضولية حول أي شيءٍ آخر

165
00:14:29,230 --> 00:14:35,210
<i>أتصل . أتصل بي . أتصل بي . أتصل بي
 ( سرير القذف  جيونغ وو سيونغ)</i>

166
00:14:40,440 --> 00:14:42,850
- نعم
- هان آه ريوم ؟

167
00:14:42,850 --> 00:14:45,340
<i>-  ماذا؟ 
- ما الأمر؟</i>

168
00:14:45,340 --> 00:14:48,520
مهلاً ، أوقف التذمر  لي عن وضعك . غير جذاب جداً

169
00:14:48,520 --> 00:14:51,340
هيا ، نحن لسنا في علاقة عمل

170
00:14:51,340 --> 00:14:54,720
هذا صحيح يا جيونغ وو سيونغ . أريد أن أسألك شيئاً

171
00:14:54,720 --> 00:14:57,100
تفضلي و أسألي !

172
00:14:57,100 --> 00:15:03,080
عادةً ، عندما يكون الرجال هم مهتمين بفتاة، هم يتصلون  أولاً ، أليس كذلك؟

173
00:15:03,080 --> 00:15:05,170
بالتأكيد!

174
00:15:05,170 --> 00:15:08,310
- هل هناك أوقات حيث ليس هذا هو الحال ؟
- بالتأكيد
- أليس كذلك ؟  أليس كذلك ؟

175
00:15:08,310 --> 00:15:11,700
من هذا ؟ الوغد الذي يجعلكِ تشعرين بكل هذه المشاعر؟

176
00:15:11,700 --> 00:15:14,160
أنهُ ليس عني و لكن صديقة

177
00:15:14,160 --> 00:15:19,380
نـ .. نعم، أخبري صديقتكِ لتصطنع  ذريعة

178
00:15:19,380 --> 00:15:22,180
- عذراً ؟
- حسناً ،  هي تحتاج إلى لقائه أولاً ، أليس كذلك؟

179
00:15:22,180 --> 00:15:24,660
حينها هي  تحتاج الى عذر لذلك

180
00:15:24,660 --> 00:15:27,070
على سبيل المثال ، عشاء الشركة؟

181
00:15:27,070 --> 00:15:29,470
آه ، عشاء الشركة ؟ جيد ، جيد

182
00:15:29,470 --> 00:15:34,250
- لماذا لا تنتظرين مكالمته لفترة أطول قليلاً بدلاً من ذلك ؟
-  أخبرتك بأنهُ ليس عني !

183
00:15:34,250 --> 00:15:39,380
- مهلاً ، لذلك ... متى علي أن أحدد لك  موعدٌ مُدبر ؟
- لي؟

184
00:15:41,200 --> 00:15:45,030
أنا لستُ بحاجة إلى واحد . حظاً موفقاً  على ذلك عشاء الشركة رغم ذلك

185
00:15:45,030 --> 00:15:47,090
<i>  أداء  الأوركسترا ، الحفل  130 </i>

186
00:16:02,000 --> 00:16:05,500
<i> مرحباً  </i>

187
00:16:10,390 --> 00:16:13,190
<i> يا  مساعد الطيار لي ،  هذه هي هان آه ريوم </i>

188
00:16:13,190 --> 00:16:16,410
<i>  فريقنا هو لديه عشاء الشركة . إذا كنت لا تطير، هل ترغب بالأنضمام إلينا؟  </i>

189
00:16:16,410 --> 00:16:21,500
<i> زملاء بالعمل قد يحبون أن أتيت  </i>

190
00:16:26,690 --> 00:16:33,090
أعلي أن أبحث عن غونغ جي وون؟ غونغ جي وون ...

191
00:18:31,100 --> 00:18:35,080
مرحى ! عمل عظيم !

192
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
يا إلهي !

193
00:18:53,710 --> 00:19:00,810
غونغ تزوج ... أنهُ ذهب ... أنهُ ذهب ...  غونغ قد ذهب .  هو ذهب

194
00:19:00,810 --> 00:19:04,210
أمي ، أنا جائعة !

195
00:19:38,590 --> 00:19:40,990
يا تاي هيون ، هل وصلت بأمان؟

196
00:19:40,990 --> 00:19:46,870
أنت في المطار ؟ حسناً ، أستريح . أراك غداً

197
00:19:48,140 --> 00:19:49,990
يا سا جين جين !

198
00:19:54,480 --> 00:19:56,460
أنتِ لا تزالين تسبحين ؟

199
00:19:56,460 --> 00:19:58,380
أهتم بشؤونك الخاصة

200
00:20:10,790 --> 00:20:13,990
- أنا ذاهبة للعمل
- مهلاً !

201
00:20:13,990 --> 00:20:16,930
- لا، أنا متأخرة !
-  كُلي !

202
00:20:16,930 --> 00:20:20,770
لا يمكنكِ المُغادرة بدون تناول الطعام ! أفتحيه على مصراعيه !

203
00:20:21,930 --> 00:20:25,220
يا لهُ من أكل جيد . ملعقة واحدة بعد !

204
00:20:25,220 --> 00:20:28,560
فقط قليلاً أكثر !

205
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
مرحباً

206
00:20:40,030 --> 00:20:43,460
- أنا آسفة
- مقعدكِ هو هناك

207
00:20:43,460 --> 00:20:46,910
حسناً

208
00:20:54,530 --> 00:20:56,530
محامية جانغ ؟

209
00:20:57,320 --> 00:20:59,700
هاه ؟  آه ، أنا ؟

210
00:20:59,700 --> 00:21:02,650
هل هناك محامية جانغ  أخرى هنا؟

211
00:21:05,030 --> 00:21:06,710
لا

212
00:21:10,280 --> 00:21:14,210
هذه هي قضية نزاع عمالي .  أنها قضية الأجور الغير مدفوعة لمصنع في المنطقة

213
00:21:14,210 --> 00:21:17,150
أكتبي ملخصاً في الأسبوع المقبل

214
00:21:17,150 --> 00:21:20,470
و هذه هي القضية الجنائية لـ سون جي يون

215
00:21:20,470 --> 00:21:23,180
أنتِ تعلمين ،  صحيح ؟ الشخص الذي توفي من  أستخدام المطهر المرطب

216
00:21:23,180 --> 00:21:26,390
أتصلي بالأسرة و تحققي مما إذا كان يمكنكِ الحصول على المزيد من الأدلة

217
00:21:26,390 --> 00:21:30,070
- و أعيدي تقييم الشكوى الأصلية
- نعم

218
00:21:31,610 --> 00:21:35,560
- و أيضاً
- نعم ؟

219
00:21:35,560 --> 00:21:41,240
فيما يتعلق بالحامية الجامعية لتمثال السلام و أحتجاجهم الطويل الأجل في الهواء الطلق ، فأنني أخطط لطلب الإغاثة العاجلة من لجنة حقوق الإنسان

220
00:21:41,240 --> 00:21:45,740
أرجوكِ أنظري في القرارات الأخيرة التي أتخذتها لجنة حقوق الأنسان في قضايا مماثلة

221
00:21:45,740 --> 00:21:47,380
حسناً

222
00:21:53,260 --> 00:21:58,830
يا زميلي الأقدم ، أيمكنك أسقاط التشريف معي؟

223
00:22:07,340 --> 00:22:09,100
<i>  الطعام الخارق  </i>

224
00:22:09,100 --> 00:22:11,390
<i> المحتويات  </i>

225
00:22:19,430 --> 00:22:23,660
كيف يجب أن أقول هذا ؟  أيجب أن أقول بأنكِ تبدين كأنكِ قد تم رميكِ بشدة؟

226
00:22:23,660 --> 00:22:27,810
أنتِ تعرفين الشخص حيث يتزوج أمرأة أخرى لأن التوقيت مع حبه الأول لم يكُن صحيحاً ؟ ما  كان ذلك ؟

227
00:22:27,810 --> 00:22:30,870
- ما هو هذا الفيلم لتكونين فيه ؟
- وداعاً

228
00:22:30,870 --> 00:22:32,990
أنتِ تبدين تماماً مثل عند تصوير " وداعاً "

229
00:22:32,990 --> 00:22:38,430
وجهك الآن هو ليس من النوع للحصول على هذه الأنواع من الصفقات التجارية رغم ذلك

230
00:22:43,250 --> 00:22:45,860
<i>أنتِ نجمة أجمالية للشباب
 واحة منعشة و نظيفة، مكياج للسيدات الشابات
راينويد </i>

231
00:22:45,860 --> 00:22:49,880
- ماذا عن الأفلام؟  أي عروض للأفلام ؟
- طن

232
00:22:54,130 --> 00:22:55,360
<i>  الملكة العذراء  </i>

233
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
<i> عازبة فقط  </i>

234
00:22:59,330 --> 00:23:02,310
<i>  أنا جيدة في كل شيء سوى المواعدة
هي جداً بريئة بالنسبة لي  </i>

235
00:23:03,310 --> 00:23:05,570
ماذا عن العمل للمخرج شيم؟

236
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
أنا سأخذ أستراحة

237
00:23:48,450 --> 00:23:50,490
لا بأس

238
00:23:51,510 --> 00:23:53,230
اتصل بشركة تأمينك

239
00:23:53,230 --> 00:23:57,390
ليس بالأمر الجلل. هل أنتِ بخير؟

240
00:23:57,390 --> 00:23:58,120
أجل

241
00:23:58,120 --> 00:24:01,590
أمرٌ يدعو للراحة. هل تناولتِ وجبة العشاء؟

242
00:24:01,590 --> 00:24:04,350
كنتُ على وشك الذهاب لتناول وجبة العشاء، هل تودين الذهاب سوية؟

243
00:24:04,350 --> 00:24:06,610
آاا.. كلا؟

244
00:24:06,610 --> 00:24:09,040
هه؟
مـاذا؟

245
00:24:10,560 --> 00:24:12,640
لستُ جائعة

246
00:24:13,790 --> 00:24:20,910
حسناً، في المرة المقبلة إذاً. أوهـ،  هو رقم هاتفك، صحيح؟

247
00:24:20,910 --> 00:24:22,380
نعم

248
00:24:22,380 --> 00:24:26,360
تعرفين رقم هاتفي، صحيح؟ 010

249
00:24:32,920 --> 00:24:38,900
<i>2000</i>

250
00:24:47,760 --> 00:24:49,730
<i>سـا جين جين</i>

251
00:24:54,740 --> 00:24:56,640
<i>مـا الذي تفعله؟</i>

252
00:25:02,440 --> 00:25:04,640
<i>تتصرف بغرابة</i>

253
00:25:10,170 --> 00:25:16,500
<i>دعينا ... لنتواعد</i>

254
00:26:03,390 --> 00:26:04,150
<i>اليوم الأول</i>

255
00:26:04,150 --> 00:26:08,130
تعرفين رقم هاتفي، صحيح؟ 010

256
00:26:10,820 --> 00:26:14,130
هل لديكِ ما هو مخطط له مسبقاً غداً؟

257
00:26:14,130 --> 00:26:16,010
ليس بالكثير. سرد لبرنامج وثائقي

258
00:26:16,010 --> 00:26:19,340
ليس لديكِ ما تقلقين بشأنه لتتجنبي الانتفاخ، فلماذا لا تأكلين؟

259
00:26:23,260 --> 00:26:25,900
هناك أطنان من الغيوم الداكنة تحوم فوقك

260
00:26:25,900 --> 00:26:27,480
لا، أنا بخير. لمـاذا؟

261
00:26:27,480 --> 00:26:29,220
صحيح. ماالخطب؟

262
00:26:29,220 --> 00:26:31,830
أخبرينا بسرعة

263
00:26:32,910 --> 00:26:36,020
غونغ جي وون

264
00:26:36,020 --> 00:26:37,780
سمعتُ بالأمر مسبقاً

265
00:26:37,780 --> 00:26:42,260
حقاً؟
ذاك الشاب... كان ينبغي عليه الاتصال بنا لنحتفل

266
00:26:42,260 --> 00:26:44,060
ماذا بعد؟ هل عاد بصحبة زوجته؟

267
00:26:44,060 --> 00:26:48,970
على الأرجح. وأنتِ ... ماذا عن غونغ جي وون؟

268
00:26:50,280 --> 00:26:56,250
تسببت بحادث بسيط مع سيارة غونج جي وون في موقف السيارات

269
00:26:56,250 --> 00:26:57,720
أيّ سيارة؟

270
00:26:57,720 --> 00:26:59,930
لم تُصابي بأذى؟ هل أنتِ بخير؟

271
00:26:59,930 --> 00:27:02,900
هل تضررت السيارة كثيراً؟

272
00:27:02,900 --> 00:27:06,170
لا يقلقني الأمر. أنا فقط أخبركم بما حصل.
~ يــا

273
00:27:06,170 --> 00:27:07,700
اعطني اياه

274
00:27:07,700 --> 00:27:09,890
هاتفك! لا بد وأنه بحوزتك بعد الحادث

275
00:27:09,890 --> 00:27:14,570
بالتأكيد تعرفين رقمه. لنبحث(عبر الإنترنت)عن غونغـ جي وون. بسرعة، أعطني اياه

276
00:27:16,350 --> 00:27:17,000
لنبحث عنه

277
00:27:17,000 --> 00:27:20,710
لنرى صورة زوجته. سمعت بأنها كانت فاتنة للغاية

278
00:27:20,710 --> 00:27:23,460
بدا لي أنها قامت بـ(عملية تجميل) لعينيها وأنفها بعض الشيء

279
00:27:23,460 --> 00:27:24,790
وجدتها؟

280
00:27:24,790 --> 00:27:26,640
أختي الكبرى

281
00:27:26,640 --> 00:27:30,310
يريدكِ الرئيس أن تأتي لتحية صديق

282
00:27:30,310 --> 00:27:32,460
اذهبي

283
00:27:32,460 --> 00:27:35,370
مفهوم!

284
00:27:37,130 --> 00:27:38,700
أين رأيتِ زوجة غونغ جي وون؟

285
00:27:38,700 --> 00:27:43,300
على شبكة الانترنت. ألستُ 'شيرلوك' على الانترنت؟

286
00:27:48,140 --> 00:27:50,720
يــ(مـا هذا!؟)ـاه

287
00:27:50,720 --> 00:27:54,410
مـا هذا؟ أمرٌ متوقع منها للغاية

288
00:27:58,100 --> 00:28:00,480
إنه رقمُ منزله القديم

289
00:28:00,480 --> 00:28:04,630
ألا تذكرين؟ كان رقم منزل جيـ وون القديم 0710

290
00:28:04,630 --> 00:28:09,370
ووهـ، تملكين أفضل ذاكرة في هذا المكان بأسره

291
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
آهـ، مـاذا، ماذا!؟

292
00:28:17,070 --> 00:28:19,400
مـاذا هنالك؟

293
00:28:20,660 --> 00:28:23,070
<i>قمت بالرد متأخراً لأنني كنت أشاهد فيلماً</i>

294
00:28:23,070 --> 00:28:27,400
<i>سأعتبره شرفاً لي إذا ما دعوتني إلى الاجتماع</i>

295
00:28:27,400 --> 00:28:30,330
لِـمَ يختبر الوضع؟

296
00:28:30,330 --> 00:28:33,580
ان لم توقَد النار، سيتوجب علي صب القليل من الزيت

297
00:28:33,580 --> 00:28:37,500
صحيح؟
هـا هي تبدأ من جديد

298
00:28:37,500 --> 00:28:40,700
مـاذا تعنين بذلك؟
إنه ذلك المرض مجدداً

299
00:28:40,700 --> 00:28:44,800
أيّ مرض؟
مرض *عدم قدرتها الامتناع عن البوح بمشاعرها

300
00:28:46,230 --> 00:28:47,120
<i>2002</i>

301
00:28:47,120 --> 00:28:50,540
<i>وجدت من أُحب</i>

302
00:28:50,540 --> 00:28:53,890
<i>♫الحب والشهرة ...♫</i>

303
00:28:53,890 --> 00:28:57,910
<i>♫ دون ترك اسمك خلفك ...♫</i>

304
00:29:04,880 --> 00:29:10,200
<i>♫ أسعد عند ابتسامك ...♫</i>

305
00:29:10,900 --> 00:29:14,880
<i>♫ حتى لمجرد اللهو ...♫</i>

306
00:29:14,880 --> 00:29:19,000
<i>♫ يوم انتظرتك، يوم اشتقت إليك كثيراً ...♫</i>

307
00:29:19,000 --> 00:29:24,770
<i>آهـ ـروم، وصلتكِ رسالة</i>

308
00:29:24,770 --> 00:29:30,110
<i>♫ لا بأس إن كنت الوحيد الواقع في الحب ♫</i>

309
00:29:30,110 --> 00:29:32,670
<i>استلمتُ رسائلك</i>

310
00:29:32,670 --> 00:29:36,900
<i>لكنني لا أستطيع قبول مشاعرك</i>

311
00:29:36,900 --> 00:29:41,470
<i>أنا متزوج بـ وطني. رجاءاً اعتني بنفسك</i>

312
00:29:43,760 --> 00:29:46,880
<i>وجدت حقاً من أُحب!</i>

313
00:29:46,880 --> 00:29:50,800
<i>ليكن الأمر حقيقاً هذه المرة. ابذلي قصارى جهدك، حسناً؟</i>

314
00:29:54,510 --> 00:29:58,100
<i>♫  ينفتح الباب  ♫</i>

315
00:29:58,100 --> 00:30:03,830
<i>♫ تدخل منه، ومن الوهلة الأولى ... ♫</i>

316
00:30:03,830 --> 00:30:09,290
<i>♫ علمت أنك ملكي~ ♫</i>

317
00:30:13,130 --> 00:30:14,220
<i>2005</i>

318
00:30:14,220 --> 00:30:17,620
<i>لقد وجدته حقاً، حقاً وجدت من أُحب!</i>

319
00:30:17,620 --> 00:30:20,770
<i>الطالب الجديد في تخصصنا. سوف أعترف له بذلك حالاً</i>

320
00:30:20,770 --> 00:30:24,910
<i>عندما تذهبين للإعتراف، لا تذهبي خالية اليدين</i>

321
00:30:44,910 --> 00:30:48,520
<i> ~ تلك هي؟
يـ، انها ظريفة</i>

322
00:30:48,520 --> 00:30:49,910
<i>واهـ...</i>

323
00:30:49,910 --> 00:30:52,600
<i>~أ- تلك هي؟
أجل</i>

324
00:30:53,750 --> 00:30:55,760
<i>أعتذر</i>

325
00:30:56,910 --> 00:31:00,550
<i>♫ في حياتي في حياتي ♫</i>

326
00:31:00,550 --> 00:31:05,050
<i>♫ عندما تصعب علي الحياة ♫</i>

327
00:31:05,050 --> 00:31:09,500
<i>♫ الحزن بسببي ... ♫</i>

328
00:31:09,500 --> 00:31:11,530
انه مرضٌ يصعب التعافي منه

329
00:31:11,530 --> 00:31:12,800
لا دواء له؟

330
00:31:12,800 --> 00:31:15,600
كلا، انها غير قابلة للشفاء

331
00:31:17,800 --> 00:31:23,290
فإذاً، لنحدد موعد. مـاذا عن يوم الاثنين القادم؟

332
00:31:32,540 --> 00:31:34,260
نعم أُمي

333
00:31:34,260 --> 00:31:38,360
لمجرد فقداني الشهية هذا الصباح، لا تقلقي

334
00:31:40,660 --> 00:31:44,730
سيكون هذا الخميس صعباً. لدي خطط

335
00:31:45,800 --> 00:31:49,120
سيتوجب علي المغادرة عطلة نهاية الأسبوع المقبل على أي حال -

336
00:31:49,960 --> 00:31:54,020
أمي، أتلقى اتصالاً، لنتحدث لاحقاً

337
00:31:54,020 --> 00:31:56,420
يـا، ماثيو ، استلمت ايميلك(بريدك الالكتروني)

338
00:31:56,420 --> 00:31:58,560
سرد-وثائقي

339
00:31:58,560 --> 00:32:02,970
على الممثلات القيام بمثل هذه الأمور لتبدين رائعات

340
00:32:03,790 --> 00:32:07,200
"تموت الزرافة، تاركة عظامها وراءها"

341
00:32:07,200 --> 00:32:08,030
محزن للغاية

342
00:32:08,030 --> 00:32:11,290
عند قراءتك لهذا، دعي الدموع تتساقط على وجهك

343
00:32:11,290 --> 00:32:15,560
سيرى الناس في موقع التصوير كل ذلك __ مدى صدقك

344
00:32:16,720 --> 00:32:19,080
أنا جادة هنا!

345
00:32:19,080 --> 00:32:21,180
شكراً

346
00:32:21,900 --> 00:32:22,860
<i> مدير مواطن كيميائي محترف
-  قائمة المرشحين - </i>

347
00:32:22,860 --> 00:32:25,900
<i> مرشح لـمنصب مدير مواطن كيميائي محترف </i>

348
00:32:31,690 --> 00:32:33,850
هل هناك من يبدو مناسباً(للوظيفة)؟

349
00:32:33,850 --> 00:32:36,760
لا يوجد
آ~ المدير التنفيذي لـيـ سيونـ ـوو

350
00:32:36,760 --> 00:32:40,110
سمعتُ بأنه متصل بـ بوابة كيم يونغـ ـشيل

351
00:32:41,190 --> 00:32:45,360
رئيس 'إيكاشين' شديد الفضول بشأن من ستجلب

352
00:32:45,360 --> 00:32:50,520
فإذاً، دعنا نبحث لفترة أطول قليلاً؟

353
00:32:50,520 --> 00:32:52,250
حسناً

354
00:32:52,940 --> 00:32:53,980
اوهـ نعم، ذاك..

355
00:32:53,980 --> 00:32:55,300
عن ماذا؟

356
00:32:55,300 --> 00:32:58,480
الـ سا جين جين تلك

357
00:32:58,480 --> 00:33:01,000
لا تضحك فحسب، قل شيئاً

358
00:33:01,000 --> 00:33:04,700
نحن أصدقاء—منذ كنا صغار—أصدقاء

359
00:33:04,700 --> 00:33:08,030
مفهوم، أصدقاء

360
00:33:09,770 --> 00:33:12,370
لا بد كان لطيفاً

361
00:33:12,370 --> 00:33:14,700
سيدي، هل كانت جميلة في ذلك الوقت أيضاً؟

362
00:33:14,700 --> 00:33:18,100
جميلة للغاية
أكثر مما هي عليه الآن؟

363
00:33:31,380 --> 00:33:33,070
أكثر بكثير

364
00:33:33,070 --> 00:33:38,260
أمرٌ مدهش. أخبرني صدقاً

365
00:33:38,260 --> 00:33:41,000
بدت أجمل حينها لِما أحسست به من مشاعر تجاهها، أليس كذلك؟

366
00:33:41,000 --> 00:33:44,930
انظر لذلك(نفسك)، لا تعليق!

367
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
<i> 3000₩ وان ($3)</i>

368
00:34:09,630 --> 00:34:12,430
<i>♫ لربما كان مقدر لنا أن نكون معاً منذ زمنٍ بعيد ♫</i>

369
00:34:12,430 --> 00:34:19,410
<i>♫ لربما كان مقدر لنا أن نكون معاً منذ زمنٍ بعيد ♫</i>

370
00:34:24,030 --> 00:34:26,170
إلى اللقاء!
إلى اللقاء!

371
00:34:27,220 --> 00:34:31,060
<i>♫  لربما معاً  ♫</i>

372
00:34:32,680 --> 00:34:42,530
<i>♫   إذا ما رأيتك في المستقبل القريب  ♫</i>

373
00:34:43,430 --> 00:34:53,440
<i>♫ دون أي تردد، سأتعرف عليك ♫</i>

374
00:34:56,180 --> 00:34:57,870
مـاذا تفعلين؟

375
00:34:57,870 --> 00:35:03,210
<i>♫ ليس لديك أدنى فكرة كم من الوقت قضيت بانتظارك/هذا~♫</i>

376
00:35:03,210 --> 00:35:05,200
<i>♫ ليس لديك أدنى فكرة كم  بحثتُ عنك~♫</i>