﻿1
00:00:06,690 --> 00:00:10,260
<i> سنة 2000 
  حسناً ، أخفضي كتفكِ الأيمن . أسحبي للداخل  ذقنكِ قليلاً </i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,970
<i> - أبتسمي أكثر قليلاً
 -  آه ، هذا رائع !  </i>

3
00:00:13,970 --> 00:00:17,090
<i> واحد ، أثنان ، ثلاثة !  </i>

4
00:00:17,090 --> 00:00:19,330
<i>  لقد أنتهت ، أليس كذلك؟ </i>

5
00:00:19,330 --> 00:00:20,370
<i> أنهضي ، أسرعي !  </i>

6
00:00:20,370 --> 00:00:23,260
<i>حسناً  </i>

7
00:00:23,260 --> 00:00:25,560
<i> أخبرتكِ أن تُسرعي  </i>

8
00:00:25,560 --> 00:00:29,090
<i>-   كعك الأرز ! كعك الأرز !
-   أعتقد بأنني سأموت من المجاعة  </i>

9
00:00:29,090 --> 00:00:30,620
<i> أذاً  ...</i>

10
00:00:30,620 --> 00:00:34,230
<i> أمس قُلتِ أنكِ أستخدمتِ  كل  أموالكِ .  أنتِ أشتريتِ هذا، هل تذكرين ؟ </i>

11
00:00:34,230 --> 00:00:36,030
<i>-  هل لديكِ أموال ؟   
-  نعم ، لدي  </i>

12
00:00:36,030 --> 00:00:39,420
<i>  أمس، اشتريت هذا </i>

13
00:00:40,740 --> 00:00:45,080
<i>  مُحال .  لا بد لي من شراء المجلة العالية في سن المراهقة</i>

14
00:00:45,080 --> 00:00:47,930
<i> أنا حقاً لا يمكنني ! سيكون أخي على الغلاف هذا الشهر </i>

15
00:00:47,930 --> 00:00:49,930
<i>-  لا  
-  أرجوكِ ! أرجوكِ   !</i>

16
00:00:49,930 --> 00:00:54,430
<i>-  لا ، لا  !
 - مهلاً ، نحن نتحدث عن سبعة من الصور لأخي    </i>

17
00:00:54,430 --> 00:00:56,330
<i> هل تريدين أن تري صديقتكِ  تموت من المجاعة؟ </i>

18
00:00:56,330 --> 00:00:57,640
<i> أنتِ لن تموتي  </i>

19
00:00:57,640 --> 00:00:59,890
<i>- هل أنتوني أكثر أهمية بالنسبة لكِ ؟ 
 - نعم   </i>

20
00:00:59,890 --> 00:01:01,970
<i> كم ثمن هذا؟ </i>

21
00:01:01,970 --> 00:01:03,670
<i> هل تريد مني عدم تلقي المال؟ </i>

22
00:01:03,670 --> 00:01:05,960
<i>- ماذا ؟  
-  حقاً ؟ حقاً ؟   </i>

23
00:01:05,960 --> 00:01:07,300
<i> بدلاً من ذلك ، لدي معروف واحد منكُن    </i>

24
00:01:07,300 --> 00:01:08,630
<i> ما هو ؟ ماذا ؟  </i>

25
00:01:08,630 --> 00:01:11,100
<i> حتى أطار الصورة هناك ... </i>

26
00:01:11,100 --> 00:01:14,570
<i>-  آه ،  أنها أختها، هو سونغ 
-  نعم </i>

27
00:01:32,040 --> 00:01:34,960
<i> لمن هذه الصورة أمام المتجر؟ </i>

28
00:01:34,960 --> 00:01:36,970
<i> أي صورة التي تتحدث عنها ؟ </i>

29
00:01:36,970 --> 00:01:40,410
<i> تلك فتاة المدرسة الثانوية . أستطيع أن أشعر بـ هالتها !  </i>

30
00:01:40,410 --> 00:01:43,060
<i> آه، هذه الصورة </i>

31
00:01:43,060 --> 00:01:46,610
<i> نعم ، أشكرك  </i>

32
00:02:16,700 --> 00:02:19,030
<i> جي وون  ! </i>

33
00:02:19,030 --> 00:02:20,650
<i> نعم  </i>

34
00:02:38,360 --> 00:02:41,370
<i>   جي وون  أنتقل إلى هوانغ غيوم دونغ </i>

35
00:02:41,370 --> 00:02:45,410
<i> لا، هو أختفى بدون أن يقول " وداعاً " </i>

36
00:02:45,410 --> 00:02:47,200
<i>-  القصة الرابعة  -</i>

37
00:02:47,200 --> 00:02:54,460
<i> لقد كان واضحاً ، السماء الزرقاء في يوم صيفي واحد </i>

38
00:03:13,270 --> 00:03:16,310
<i>    الحلـقــــ  7  ــــة   </i>

39
00:03:47,860 --> 00:03:53,760
♫  أنتِ ستحصلين على  كوند. بصدق. (كلمة اللعب مع أسمها)

40
00:03:53,760 --> 00:03:58,520
<i>♫   أنتِ ستحصلين على  كوند     بصدق ! </i>

41
00:03:58,520 --> 00:04:03,190
<i>♫  أنتِ ستحصلين على  كوند ! بصدق ! </i>

42
00:04:03,190 --> 00:04:05,830
<i>♫  أنتِ ستحصلين على  كوند ! بصدق ! </i>

43
00:04:05,830 --> 00:04:06,930
<i> مهلاً ، أنتم ! </i>

44
00:04:06,930 --> 00:04:08,480
<i> مهلاً ، أنتم ! </i>

45
00:04:08,480 --> 00:04:10,280
<i> أركضوا  !</i>

46
00:04:13,340 --> 00:04:17,790
<i>♫   أنتِ ستحصلين على  كوند     بصدق ! </i>

47
00:04:17,790 --> 00:04:19,120
<i> هو جاء مرةً أخرى </i>

48
00:04:19,120 --> 00:04:20,500
<i> فقط غادري . هم فقط يسخرون منكِ  </i>

49
00:04:20,500 --> 00:04:23,460
<i>  نحن دائماً يجري دفعنا جانباً ! أذهبي ، أذهبي ! </i>

50
00:04:23,460 --> 00:04:25,290
<i> معلاً يا أخي ! دعنا نسرع و نذهب !  </i>

51
00:04:25,290 --> 00:04:26,400
<i> لنذهب !  </i>

52
00:04:26,400 --> 00:04:28,490
<i> بجدية  </i>

53
00:04:28,490 --> 00:04:29,760
<i> أنهُ يغادر </i>

54
00:04:29,760 --> 00:04:31,440
<i> أنهُ مشهور جداً لذلك </i>

55
00:04:31,440 --> 00:04:32,750
<i> بجدية  </i>

56
00:04:32,750 --> 00:04:34,300
<i> الأزرق هو الأجمل </i>

57
00:04:34,300 --> 00:04:36,570
مهلاً ، الحمية  ...

58
00:04:46,260 --> 00:04:48,980
- هل شاهدتِ فيلماً ؟
- نعم

59
00:04:48,980 --> 00:04:53,050
- لوحدكِ ؟
- نعم

60
00:04:54,080 --> 00:04:59,660
آه حسناً . أردت أن أكل أودون معكِ . لنذهب معاً

61
00:04:59,660 --> 00:05:02,660
أنا لا أريد أن أذهب . مشغولة جداً

62
00:05:02,660 --> 00:05:06,760
أنها فقط الثانية  في الصباح ...

63
00:05:10,370 --> 00:05:12,400
- هل  أنتِ غاضبة ؟
- لا؟

64
00:05:12,400 --> 00:05:17,070
أنهُ يبدو كأنهُ نفسه كما لو كنتِ تريدين أن تنفصلي معي

65
00:05:17,070 --> 00:05:21,690
ترمين نوبة عندما أنا سجلت عبر برنامج شين هاي تشيول الإذاعي على شريط أنتوني

66
00:05:24,430 --> 00:05:28,360
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

67
00:05:28,360 --> 00:05:29,430
لا

68
00:05:29,430 --> 00:05:33,880
أنهُ . من الجيد أن أراكِ مرةً أخرى

69
00:05:35,310 --> 00:05:38,320
و لكن ، أين بحق السماء ذهبت من قبل

70
00:05:38,320 --> 00:05:41,160
أخبرتكِ من خلال رسالة نصية

71
00:05:41,160 --> 00:05:44,230
أنا لم أراها لأن هاتفي  تم كسره

72
00:05:46,200 --> 00:05:51,610
أنا لم أركِ  لوقتٍ طويل و أريد أن أُقدمكِ لهذا الشخص

73
00:05:51,610 --> 00:05:54,880
لقد مر وقت طويل مُذ رأيت آه ريوم و يونغ شيم

74
00:06:00,480 --> 00:06:03,480
<i> سا مين هو </i>

75
00:06:04,780 --> 00:06:05,540
مرحباً ؟

76
00:06:05,540 --> 00:06:09,030
<i>  هل أنتِ موتناني؟ 
 ( هل أنتِ المرأة القبيحة )</i>

77
00:06:09,030 --> 00:06:10,600
ماذا ؟

78
00:06:12,980 --> 00:06:17,740
<i> " الشرطة " </i>

79
00:06:20,940 --> 00:06:25,570
أنتِ أبقي هنا . قد تكون هناك شائعة تبدأ عنكِ

80
00:06:25,570 --> 00:06:27,870
لا بأس

81
00:06:27,870 --> 00:06:29,960
أبقي فقط

82
00:06:31,690 --> 00:06:33,610
أنا سأعود

83
00:06:40,910 --> 00:06:42,720
لماذا يفعلون هذا فقط  لي ؟

84
00:06:42,720 --> 00:06:45,230
أي خطأ أرتكبت ؟

85
00:06:45,230 --> 00:06:47,000
أتركني !

86
00:06:47,000 --> 00:06:48,640
- هيا
-  يا للهول !

87
00:06:50,630 --> 00:06:56,440
ذلك المنصب  ... ذلك  الرجل مع التمايل كان بالفعل خرج من الداخل!

88
00:06:59,930 --> 00:07:06,280
على أية حال ، كان من الخطأ لي أن أثق بك

89
00:07:06,280 --> 00:07:10,220
لا بأس . لنذهب

90
00:07:12,180 --> 00:07:13,710
دعني ...

91
00:07:13,710 --> 00:07:16,300
<i>♫  أريد منك أن تختارني، أختارني ، أختارني   ♫</i>

92
00:07:16,300 --> 00:07:21,110
<i>♫  أختارني، أختارني ، أختارني ،  أختارني، أختارني ، أختارني  ♫</i>

93
00:07:21,110 --> 00:07:23,970
<i>♫  أختارني، أختارني ، أختارني ،  أختارني   ♫</i>

94
00:07:23,970 --> 00:07:27,640
<i>♫  أريد منك أن تختارني    ♫</i>

95
00:07:29,270 --> 00:07:31,420
من أنتِ ؟

96
00:07:32,420 --> 00:07:34,930
آه، أنتِ غاضبة مرةً أخرى؟

97
00:07:34,930 --> 00:07:39,100
أنا أعرف ،  أنا أعرف يا أختي  . كيف يمكنني ألا أعرف ؟

98
00:07:39,100 --> 00:07:42,270
أبشع شخص في العالم كلهُ بأسره

99
00:07:42,270 --> 00:07:46,070
هل هي الوحيدة التي لديها وجه قبيح ؟ شخصيتها قبيحة أيضاً . هل شخصيتها الشيء الوحيد القبيح ؟

100
00:07:46,070 --> 00:07:49,080
هي حتى  لا تغسل وجهها في المنزل . و لكن ...

101
00:07:49,080 --> 00:07:53,470
هي تتصرف كما لو أنها أجمل واحدة  بكل شيء عندما تخرج

102
00:07:53,470 --> 00:07:54,630
مهلاً

103
00:07:54,630 --> 00:08:02,170
ولكن يا أختي الكبيرة  ...  أبقى أراكِ  كـ رجل هذه الأيام

104
00:08:02,170 --> 00:08:04,080
مهلاً !

105
00:08:21,670 --> 00:08:26,470
هل تذكرين ؟ هل كان ذلك صحيحاً قبل أن يذهب مين هو إلى المدرسة؟

106
00:08:26,470 --> 00:08:30,240
هو عاد للمنزل ضرب تماماً من الملعب

107
00:08:30,240 --> 00:08:33,330
حدث ذلك في كثير من الأحيان .   الأطفال لا يلعبون معه لأنهُ ليس لديه أخٌ أكبر

108
00:08:33,330 --> 00:08:36,740
لذلك ، خرجت بيومٍ واحد و فرزت  كل شيء

109
00:08:36,740 --> 00:08:41,970
"إذا كنت حتى تلمس  عزيزنا مين هو مرةً أخرى ،  فأنا لن أقف مكتوف الأيدي ، فأنت ستكون في ورطة كبيرة "

110
00:08:41,970 --> 00:08:48,750
أردت أن أقول ذلك ، و لكن حصلت على الضرب تماماً من قبل الصف السادس

111
00:08:48,750 --> 00:08:51,760
<i>  كنت نوعاً ما قصير حينها </i>

112
00:08:52,540 --> 00:08:54,880
و لكن مين هو لا يزال يحبني أكثر

113
00:08:54,880 --> 00:09:00,060
قال بأنهُ يريد أن يتاجر مع أثنين من أخواته معي .  هو أعتاد أن يتذمر طوال الوقت

114
00:09:02,890 --> 00:09:04,910
أشكرك

115
00:09:06,830 --> 00:09:10,810
لذلك اليوم و اليوم أيضاً

116
00:09:12,810 --> 00:09:15,540
و أيضاً في المطار

117
00:09:15,540 --> 00:09:17,130
<i>♫  ربما كان من المفترض أن نكون معاً منذ فترة طويلة  ♫</i>

118
00:09:17,130 --> 00:09:21,730
<i>لقد ألتقينا مرةً أخرى
♫  ربما كان من المفترض أن نكون معاً منذ فترة طويلة  ♫</i>

119
00:09:22,570 --> 00:09:26,280
<i>♫  ربما كان من المفترض أن نكون معاً منذ فترة طويلة   ♫</i>

120
00:09:26,280 --> 00:09:30,740
<i>♫  عندما أستدير للزاوية  ♫</i>

121
00:09:30,740 --> 00:09:36,740
<i> جواز سفر ؟ لم أُفرغ الحقيبة  من هونغ كونغ حتى الآن </i>

122
00:09:36,740 --> 00:09:38,540
<i> آه، لقد وجدته  </i>

123
00:09:38,540 --> 00:09:43,870
<i>♫    إذا كنت أحصل على رؤيتكِ في المستقبل ليس بعيداً جداً  ♫</i>

124
00:09:43,870 --> 00:09:46,970
<i>♫    إذا كنت أحصل على رؤيتكِ في المستقبل ليس بعيداً جداً  ♫</i>

125
00:09:46,970 --> 00:09:51,120
<i>   أنا سأعود  </i>

126
00:09:51,120 --> 00:09:54,740
<i>   لقد ألتقينا مرةً أخرى 
♫  بدون أي تردد ، أنا سأعرفكِ   ♫</i>

127
00:09:54,740 --> 00:09:58,940
<i>♫  بدون أي تردد ، أنا سأعرفكِ   ♫</i>

128
00:10:00,470 --> 00:10:05,800
<i>♫   ليس لديكِ أي فكرة عن المدة التي قد أنتظرت بها لهذا   ♫</i>

129
00:10:05,800 --> 00:10:11,200
<i>♫   ليس لديكِ أي فكرة عن المدة التي قد أنتظرت بها لهذا   ♫</i>

130
00:10:11,200 --> 00:10:15,630
<i>♫  ركضت لفترة طويلة  ♫</i>

131
00:10:16,560 --> 00:10:17,680
<i>♫  بـ عبور العديد من المواسم  ♫</i>

132
00:10:17,680 --> 00:10:21,270
<i> أيمكنك أن تُعطي هذه مرةً أخرى إلى سا  جين جين  ؟  أنها تُقيم هنا 
♫  بـ عبور العديد من المواسم  ♫</i>

133
00:10:21,270 --> 00:10:22,730
<i>  بالتأكيد . من دواعي سروري </i>

134
00:10:22,730 --> 00:10:24,360
<i> أشكرك  
♫  لا نعود متأخراً   ♫</i>

135
00:10:24,360 --> 00:10:28,530
<i>♫   لا نعود متأخراً   ♫</i>

136
00:10:29,750 --> 00:10:35,270
<i>♫  أنا سأُعطيكِ عناقاً   ♫</i>

137
00:10:36,870 --> 00:10:39,400
أنظري إلى هذا . متى كان هذا ؟

138
00:10:39,400 --> 00:10:42,660
هذا عندما بدأت جين جين المدرسة

139
00:10:43,940 --> 00:10:47,300
لا ، أنهُ ليس كذلك .  أنهُ ليست كذلك .  أنهُ في ذلك اليوم

140
00:10:47,300 --> 00:10:49,620
الوالد لـ  جي وون ...

141
00:10:51,990 --> 00:10:55,800
لقد كان . لقد كان ذلك بالضبط حينها

142
00:10:55,800 --> 00:10:58,600
بضعة أيام فقط للذهاب

143
00:11:00,550 --> 00:11:02,320
ما الذي يفعله هذه الأيام ،  أنا أتساءل

144
00:11:02,320 --> 00:11:05,420
ألم يضعهُ شخصاً ما قبل بضع سنوات؟

145
00:11:05,420 --> 00:11:08,040
في محطة يانغ بيونغ أو شيءٍ من هذا ؟

146
00:11:08,040 --> 00:11:10,370
آمل بأنهُ جيداً ...

147
00:11:10,370 --> 00:11:11,280
- أمي
- هاه ؟

148
00:11:11,280 --> 00:11:14,010
هل رأيتما صوري ؟ أنا أخرجتها

149
00:11:14,010 --> 00:11:15,120
آه ، هذه

150
00:11:15,120 --> 00:11:17,320
- هذه ؟
- نعم

151
00:11:17,320 --> 00:11:18,940
ماذا عنها ؟

152
00:11:18,940 --> 00:11:20,360
يجب أن أعطيها لناشر المجلة

153
00:11:20,360 --> 00:11:23,510
الشكر لها ، والدكِ و أنا قُمنا بالنظر إليها جيداً . مهلاً ، مهلاً

154
00:11:23,510 --> 00:11:27,080
أنظري إلى هذه .  أنتِ صغيرة جداً ، هاه ؟

155
00:11:30,620 --> 00:11:33,640
-  أنتِ لا تذكرين ،  أليس كذلك ؟
- هاه ؟ لا ...

156
00:11:33,640 --> 00:11:35,370
لا

157
00:11:36,310 --> 00:11:40,130
أنتِ كنتِ صغيرة  جداً حينها .  إلى أين تذهبين ؟

158
00:11:40,130 --> 00:11:43,360
إلى الوكالة لأُعطيهم الصور .  أنا سأعود

159
00:11:46,370 --> 00:11:48,500
ألستُ لطيفة جداً ؟

160
00:11:48,500 --> 00:11:52,980
حلمت بأن أكل شطيرة لحم الخنزير هنا مع أخي أنتوني

161
00:11:52,980 --> 00:11:56,680
أنظروا إلى هذه الفتاة ...  تتحدث كما لو كنتِ لستِ أكثر من ذلك الآن

162
00:11:56,680 --> 00:11:58,900
كيف عرفت ؟

163
00:11:59,700 --> 00:12:01,230
بجدية ...

164
00:12:01,230 --> 00:12:05,030
أنتِ تصبحين شخصاً مختلفاً عندما نبدأ الحديث عن أنتوني

165
00:12:05,860 --> 00:12:11,690
أنظري إلى هذا أيضاً .   مجسم المنزل مثلما أنتِ كان  هنا طوال الوقت

166
00:12:11,690 --> 00:12:15,640
هل هذا منطقي؟ ولكن لماذا التخيم؟

167
00:12:15,640 --> 00:12:18,880
الهوس الحقيقي لا يحصل على رؤية الضوء اليوم

168
00:12:18,880 --> 00:12:22,050
لم أره من قبل . ذهبت إلى هناك في كثير من الأحيان من المكتبة

169
00:12:22,050 --> 00:12:25,150
إذا كنتِ قد درست مع هذه العاطفة،  لكنتِ قد دخلتِ الى جامعة سيئول الوطنية

170
00:12:25,150 --> 00:12:29,370
لكنت قد فعلت  . هل تعرف كم عدد شطائر لحم الخنزير التي أكلتها هناك؟

171
00:12:29,370 --> 00:12:33,140
لذلك ، لا أستطيع أن أكل شطائر لحم الخنزير بعد الآن

172
00:12:33,140 --> 00:12:37,850
حسناً ، و لكن مع أخي أنتوني ،  أعتقد بأنهُ يمكنني أن أكل واحدة مرةً أخرى

173
00:12:39,060 --> 00:12:42,770
و لكن قُلت بأنك طلبت شيء .   أنا جائعة . لما لم يأتي؟

174
00:12:45,630 --> 00:12:50,360
هونغ . هل هذا كل ما نحصل عليه؟

175
00:12:52,230 --> 00:12:58,330
كُلي هذه . هذه الواحدة   لديها أثنين من شرائح  الجبن و مع لحم الخنزير المقدد

176
00:12:58,330 --> 00:13:00,530
هذا الرجل .  أنهُ معقول جداً

177
00:13:00,530 --> 00:13:02,370
أشكرك

178
00:13:02,370 --> 00:13:05,520
آه نعم ... ماذا تفعلين هذه الأيام في المنزل ؟

179
00:13:05,520 --> 00:13:07,840
لا شيء

180
00:13:07,840 --> 00:13:14,870
أستمتع بذلك  بينما يمكنكِ .  فهناك الكثير من المشاريع تقدم هذه الأيام ، و لكن لا شيء يستحق القيام به

181
00:13:14,870 --> 00:13:18,220
- أما بالنسبة للمخرج شيم ...
- أنا متأكدة  بأنهُ سيتصل

182
00:13:18,220 --> 00:13:21,790
ما رأيكِ في القيام بـ " نحن تزوجنا "؟  أنهم  يتصلون بنا مثل المجانين هذه الأيام

183
00:13:21,790 --> 00:13:25,130
عرض متنوع ، " نحن تزوجنا "؟  أعتقدت  بأنهُ أنتهى

184
00:13:25,130 --> 00:13:27,490
هم يعودون مع الموسم الخامس

185
00:13:27,490 --> 00:13:31,790
كـ العازبة الوطنية  ،  أنهم يريدون منكِ أن تظهري للأمة بأكملها حياتكِ للمواعدة

186
00:13:31,790 --> 00:13:36,210
أي نوع من الهراء تقوله ؟ ه أعليها أن تستمر في العروض المتنوعة ؟

187
00:13:36,210 --> 00:13:40,020
أيجب أن تصبح ترفيهية ؟  أنها ممثلة !

188
00:13:40,790 --> 00:13:41,680
أنا آسف

189
00:13:41,680 --> 00:13:45,370
لماذا تغضب في هونغ ؟ يا هونغ ، كُل

190
00:13:45,370 --> 00:13:47,150
حسناً

191
00:14:09,090 --> 00:14:12,530
<i> أمي  </i>

192
00:14:19,810 --> 00:14:21,700
<i> العميل لا يُجيب على الهاتف . سيتم أيصالك الى  ...  </i>

193
00:14:21,700 --> 00:14:26,660
هذا الأحمق  ... لماذا لا يجيب على الهاتف ؟ أي نوع من الأبن ...

194
00:14:32,060 --> 00:14:34,960
آه ،  أنتظر ... أنتظر ...

195
00:14:36,970 --> 00:14:38,160
أنهُ أنا يا خالتي

196
00:14:38,160 --> 00:14:42,380
أنهُ أنت ، أليس كذلك ؟ يا إلهي ! آه ، جي وون !

197
00:14:42,380 --> 00:14:44,570
- هل كنتِ بخير ؟
-  يا إلهي !

198
00:14:45,530 --> 00:14:48,120
أنهُ جي وون ، أليس كذلك؟ ماذا بحق الكون  ؟

199
00:14:48,120 --> 00:14:52,340
أعيش في الطابق الـ 13. أردت أن أقول مرحباً ، و لكن الوقت متأخر، هاه ؟ أنا آسف

200
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
لا، لا، لا، لا بأس طالما عُدت

201
00:14:54,740 --> 00:14:58,890
كنت أفكر بك كأنك أصبحت أغمق في وقتٍ سابق من اليوم

202
00:14:59,630 --> 00:15:02,530
يا جي وون، أنا سعيدة بأنك  جئت . أنا سعيدة بأنك جئت

203
00:15:02,530 --> 00:15:05,630
ماذا عن أمك ؟ أين هي ؟

204
00:15:10,440 --> 00:15:12,800
آه يا والدة جي وون ... أنتِ عديمة القلب جداً

205
00:15:12,800 --> 00:15:16,050
أنتِ لم تكوني حتى  تتصلين بنا لمرة واحدة

206
00:15:16,050 --> 00:15:18,320
<i>  أنا آسفة  </i>

207
00:15:18,320 --> 00:15:21,570
بسبب عزيزتي هو سيونغ  حينها ...

208
00:15:22,830 --> 00:15:28,560
أذاً ، كيف كانت حياتكِ ؟ كنتِ بخير ، أليس كذلك؟

209
00:15:28,560 --> 00:15:32,710
<i> أختي، أنا في الواقع ... </i>

210
00:15:36,860 --> 00:15:38,990
<i> أنا تحدثت مع أختي مي غيونغ </i>

211
00:15:38,990 --> 00:15:40,130
أنتِ بكيتِ ، هاه؟

212
00:15:40,130 --> 00:15:44,140
<i> نعم، المسالك لدموعك  تفشل لك طالما تكبر بالسن  </i>

213
00:15:45,060 --> 00:15:47,470
<i> أنت ستأتي يوم الخميس، أليس كذلك؟ </i>

214
00:15:48,180 --> 00:15:49,920
نعم

215
00:15:49,920 --> 00:15:54,860
<i>  و أخيراً أنا سأرى الوجه لأبني . هل تناولت العشاء؟  </i>

216
00:15:54,860 --> 00:15:57,010
أنا أكل الآن

217
00:16:11,830 --> 00:16:15,510
<i> أمي  قالت لا يمكنك أن تأكل معكرونة الفاصوليا السوداء </i>

218
00:16:15,510 --> 00:16:18,070
<i> أنهُ سيكون سراً عن  أمك ، حسناً ؟ </i>

219
00:16:18,070 --> 00:16:21,710
<i> سر مع ختم </i>

220
00:16:21,710 --> 00:16:23,960
<i> يا جي  وون ، أنظر إلى هذا </i>

221
00:16:23,960 --> 00:16:28,300
<i> الطريقة  لأكل معكرونة الفاصوليا السوداء الأكثر لذة في العالم </i>

222
00:16:37,080 --> 00:16:38,800
<i> هنا  </i>

223
00:16:45,430 --> 00:16:48,450
<i> يا عزيزي جي وون ، أنت لن تنسى هذا كـ بالغ  أيضاً ، أليس كذلك؟  </i>

224
00:16:48,450 --> 00:16:50,210
<i> نعم  </i>

225
00:16:52,540 --> 00:16:55,900
<i>- أنت لن تنسى حتى بدون أبيك ، أليس كذلك؟  
-  نعم  </i>

226
00:17:38,190 --> 00:17:40,630
مرحباً

227
00:17:48,480 --> 00:17:50,500
أنا آسفة

228
00:17:55,470 --> 00:17:57,520
-  محامية جانغ
- نعم ؟

229
00:17:57,520 --> 00:18:01,530
القضايا ذات الصلة إلى حامي كلية تمثال السلام التي ذكرتها في المرة الأخيرة . هل كان لديكِ فرصة للبحث عنها ؟

230
00:18:01,530 --> 00:18:04,340
نعم ، أمنحني لحظة

231
00:18:11,440 --> 00:18:15,330
قومي بتحليلها و  أعملي على الألتماس الذي سنقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان

232
00:18:15,330 --> 00:18:16,800
حسناً

233
00:18:16,800 --> 00:18:18,230
- و ...
- نعم ؟

234
00:18:18,230 --> 00:18:21,180
ماذا عن ضحايا العقاب المتكرر في جامعة هان كوك قضية قسم المساعدة المادية  ؟

235
00:18:21,180 --> 00:18:23,190
ألتقيت بهم و تركت تسجيل لذلك

236
00:18:23,190 --> 00:18:25,800
قومي بتحقق مزدوج و أعرفي ما إذا كان هناك أي ضحايا أضافيين

237
00:18:25,800 --> 00:18:27,440
حسناً

238
00:18:29,320 --> 00:18:33,670
يا محامي،  أنت مشغول جداً ، هاه؟

239
00:18:34,590 --> 00:18:36,430
يا سيدتي، يجب عليكِ تناول بعض القهوة، هاه؟

240
00:18:36,430 --> 00:18:40,200
نعم، نعم، أشكرك

241
00:18:40,200 --> 00:18:42,540
يا زميلي الأقدم ، أنا سأقوم بذلك

242
00:18:42,540 --> 00:18:46,670
كيف عرفتِ بأنني أحب القهوة التي تصنعينها أفضل؟

243
00:18:51,200 --> 00:18:53,330
أنظروا إلى هذه السيدة

244
00:18:53,330 --> 00:18:58,300
كيف يمكن لمكتب سيدة أن يكون بهذه الفوضى ؟  أنهُ مثل حظيرة الخنازير

245
00:18:58,300 --> 00:18:59,930
إذا كنتِ فقط تتركينه و شأنه ،  لاحقاً أنا  سوف ...

246
00:18:59,930 --> 00:19:04,830
أنظري .  أنظري إلى هذا . أنتِ  حتى لا تفرزين قمامتكِ . هل تعرفين من يحصل على كل هذا العمل؟

247
00:19:04,830 --> 00:19:08,690
نعم ، نعم ... أعني ، أنا سأفعل ذلك. لحظة فقط

248
00:19:09,300 --> 00:19:11,950
تباً ،  أنتِ تقطرين القهوة في جميع أنحاء المكان !

249
00:19:11,950 --> 00:19:14,350
أنتِ تصنعين  أكثر من ذلك بكثير للعمل من صنع قهوة !

250
00:19:14,350 --> 00:19:18,710
كـ سيدة،  أنتِ لستِ مرتبة على الإطلاق ! ما أنتِ جيدة به ؟

251
00:19:18,710 --> 00:19:23,040
- هناك ملعقة مباشرةً  أمامكِ ، و لكنكِ تصرين على اثارة ذلك مع  مجمع القهوة
- أنا آسفة

252
00:19:23,040 --> 00:19:28,310
أنا لا أستطيع أيقاف هذا ! هناك دائماً الشخص الذي يخلق فوضى و الشخص  الذي ينظف !

253
00:19:44,410 --> 00:19:47,770
<i>-  هل تريدين مني أن أشتري لكِ بعض هود دوك  اليوم؟
- بالتأكيد </i>

254
00:19:47,770 --> 00:19:49,700
<i> سيدتي ، أرجوكِ أسرعي  </i>

255
00:19:49,700 --> 00:19:52,040
<i> - أنهُ يبدو جيداً
-  أنتظري لحظة ، حسناً ؟ </i>

256
00:20:01,670 --> 00:20:03,830
<i> يا شبح هود دوك ،  ماذا تفعلين ؟  </i>

257
00:20:03,830 --> 00:20:06,580
<i> يوجد بائع هود دوك . أتريدين البعض سريعاً ؟ </i>

258
00:20:07,460 --> 00:20:09,560
<i>  أنا تناولت العشاء مع أُناس وكالتي </i>

259
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
<i> أنا سأكون متأخرة  </i>

260
00:20:11,760 --> 00:20:15,280
<i> أنهُ اليوم الموعود لـ  شبح هود دوك  </i>

261
00:20:16,730 --> 00:20:19,430
<i> يومكِ الأول جداً معه؟  </i>

262
00:20:19,430 --> 00:20:21,910
<i> أصبتِ  ! </i>

263
00:20:26,160 --> 00:20:29,880
<i>  آه ريوم ! هان آه ريوم ! </i>

264
00:20:37,780 --> 00:20:40,140
أمي ، ماذا ؟

265
00:20:41,190 --> 00:20:44,370
آه ، يا إلهي ... هنا ، هنا

266
00:20:46,420 --> 00:20:48,280
هذا أيضاً

267
00:20:49,360 --> 00:20:51,600
ما كل هذا ؟

268
00:20:53,480 --> 00:20:59,680
ألا يمكنكِ أن تقولين ؟ كل ما جمعته عندما تتزوجين

269
00:20:59,680 --> 00:21:03,100
أنظري إلي . أنا ذهبت بجنون في مثل هذه الطريقة اللطيفة

270
00:21:03,100 --> 00:21:04,500
و لكن ماذا عن كل هذا ؟

271
00:21:04,500 --> 00:21:05,890
ماذا تقصدين  بـ ماذا؟

272
00:21:05,890 --> 00:21:11,410
أعلي أن أهدر كل هذه الأشياء المكدسة هناك طوال الوقت ؟

273
00:21:11,410 --> 00:21:14,840
كنت ذاهبة لإعطائها لخالتكِ الصغرى  . هي أشترت منزل مؤخراً

274
00:21:14,840 --> 00:21:18,500
- مُحال .  أعيدي ضعي كل شيء بالداخل هناك .  أعيدي وضعها
- يا إلهي  ...

275
00:21:18,500 --> 00:21:20,340
أنتِ غيورة جداً

276
00:21:20,340 --> 00:21:25,270
لا ،  هذا ليس هو . أمي، أنا سأتزوج قريباً

277
00:21:26,790 --> 00:21:30,710
أنا أخرج لتنفس لعنكِ !

278
00:21:30,710 --> 00:21:33,790
أمي . فقط  أنتظري ثلاثة أشهر، حسناً ؟

279
00:21:33,790 --> 00:21:40,080
أنا  سأحضر رجل المنزل . خذي حمام و أستعدي  لتلقي الأنحناء الكبير

280
00:21:40,080 --> 00:21:42,420
لنتحدث بعد جلبكِ شخصاً ما للمنزل

281
00:21:42,420 --> 00:21:45,600
أمي، أنا ذاهبة لمقابلة رجل الآن

282
00:21:45,600 --> 00:21:49,660
يا إلهي ،  أنتِ سكبتِ زجاجة  العطر عليكِ .  أفعلي شيئاً حول غرفتكِ . غرفتكِ !

283
00:21:52,080 --> 00:21:54,470
أنها تؤلم

284
00:22:02,020 --> 00:22:05,870
<i>-   مساعد الطيار لي دونغ هون  -
 أين أنت ؟ أنا هنا  </i>

285
00:22:07,200 --> 00:22:10,660
<i>  أنا قريب . سأراكِ قريباً </i>

286
00:22:27,360 --> 00:22:29,600
- يا مديرة !
- مرحباً

287
00:22:29,600 --> 00:22:31,570
أنتِ هنا

288
00:22:34,240 --> 00:22:36,050
سمعت مساعد الطيار هو في مكانٍ قريب

289
00:22:36,050 --> 00:22:37,800
آه ، حقاً ؟

290
00:22:40,160 --> 00:22:42,640
تبدين جميلة . هل لديكِ أخبار جيدة؟

291
00:22:42,640 --> 00:22:47,960
ماذا تعنين بـ أخبار جيدة ؟ آه يا  مديرة ، هنا

292
00:22:47,960 --> 00:22:49,040
ما هذا؟

293
00:22:49,040 --> 00:22:52,700
- قلُت أنكِ أحببتِ ذلك في فيتنام . لذلك ،  أشتريته في اي تاي وون
- آه، يا إلهي !

294
00:22:53,390 --> 00:22:57,970
هذا معقول لكِ . كيف تذكرتِ ذلك ؟

295
00:22:57,970 --> 00:23:00,470
مثل هذا الشخص المعقول

296
00:23:02,750 --> 00:23:04,280
أنهُ جميل ، هاه؟

297
00:23:04,280 --> 00:23:08,900
نعم ، نعم . أنهُ  جميل جداً .  شكراً جزيلاً لكِ

298
00:23:12,630 --> 00:23:14,550
مرحباً

299
00:23:25,940 --> 00:23:30,130
<i>  هذا صحيح . يجب أن يجلس عبري من أجل إلقاء نظرة فاحصة على وجهي </i>

300
00:23:30,130 --> 00:23:33,600
<i> 45 درجة ؟ جيد، جيد  </i>

301
00:23:33,600 --> 00:23:35,740
يا مساعد الطيار، كان هناك الكثير من حركة المرور، أليس كذلك؟

302
00:23:35,740 --> 00:23:36,820
أنا متأخر قليلاً ، أليس كذلك؟

303
00:23:36,820 --> 00:23:41,220
لا، أنت بخير ، أنت بخير .  أعضاء فريقنا ليسوا هنا حتى الآن .  لما  هم  ليسوا هنا حتى الآن؟

304
00:23:41,220 --> 00:23:43,500
<i> نخبكم  ! </i>

305
00:24:09,340 --> 00:24:10,570
- هي جين !
- نعم؟

306
00:24:10,570 --> 00:24:13,520
أعتقدت بأنكِ لا تحبين أشياء كهذه يا  هي جين

307
00:24:13,520 --> 00:24:17,330
أنا حقاً  أحب ذلك ، ولكن لا أحد يجلبني إلى أماكن كهذه

308
00:24:17,330 --> 00:24:18,640
-  هي جين
- نعم؟

309
00:24:18,640 --> 00:24:21,730
هل تعرفين ما أفكر به عندما أنظر إليكِ يا هي جين؟

310
00:24:21,730 --> 00:24:23,280
ماذا تفكر  ؟

311
00:24:23,280 --> 00:24:25,890
"هناك ملاك أمامي "

312
00:24:28,270 --> 00:24:29,280
نخبكم !

313
00:24:29,280 --> 00:24:31,740
<i> نخبكم !  </i>

314
00:24:31,740 --> 00:24:34,710
- دفعة واحدة ،  دفعة واحدة
- نعم، نعم، نعم

315
00:24:41,260 --> 00:24:43,050
يا مديرة

316
00:24:44,930 --> 00:24:48,960
- يا مساعد الطيار، أنت ...
- أنا 28

317
00:24:48,960 --> 00:24:51,510
هل لديك حبيبة؟

318
00:24:51,510 --> 00:24:54,160
هناك شخص أنا مهتمٌ به

319
00:24:54,160 --> 00:24:58,200
هذا يعني بأن ليس  لديك حبيبة، أليس كذلك؟ ما نوع المرأة التي تحبها؟

320
00:24:58,200 --> 00:25:03,130
أنت تماماً أسلوبي يا مساعد الطيار، و لكن أنا أكبر  بـ خمس سنوات منك

321
00:25:03,130 --> 00:25:04,660
يا لها من خسارة...

322
00:25:04,660 --> 00:25:07,790
<i>- هل العمر مهم؟
 - هذا ما أقوله </i>

323
00:25:07,790 --> 00:25:10,800
<i>- لا يهمني العمر ...
 - إمكانية 50 بالمئة </i>

324
00:25:10,800 --> 00:25:13,170
<i>- أحب شخص مشرق
 - 75 بالمئة   </i>

325
00:25:13,170 --> 00:25:15,720
<i>- بدون أي ظلام في الشخصية ...
 - 90 بالمئة !  </i>

326
00:25:15,720 --> 00:25:21,240
أنتِ تعرفين شخصاً ما يجعلكِ سعيدة عندما تكونين معه ؟ فيروس سعيد

327
00:25:22,560 --> 00:25:28,850
<i>- هذه هي ... تماماً جي هاي
 - 100  بالمئة ! </i>

328
00:25:29,810 --> 00:25:32,940
لا ، لا. لا، هذه  لست أنا . ماذا تقولين ؟ بجدية !

329
00:25:32,940 --> 00:25:34,370
- و أنت أيضاً !
- لا، بجدية ، أنها ليست أنا

330
00:25:34,370 --> 00:25:36,300
أنها ليست أنا

331
00:25:37,300 --> 00:25:39,930
بجدية ،  أنها ليست أنا . ماذا تقولين ؟

332
00:25:41,220 --> 00:25:43,210
- أطلبي المزيد من اللحم
- حسناً

333
00:25:43,210 --> 00:25:45,660
- يا رئيسة !
- نعم !

334
00:25:45,660 --> 00:25:47,440
أرجوكِ أعطينا أثنين من الحصص الأخرى للجميع هنا

335
00:25:47,440 --> 00:25:49,300
حسناً

336
00:25:53,690 --> 00:25:56,070
أخبرتك أن تأتي و تأكل

337
00:25:56,070 --> 00:25:58,440
آه ، نعم

338
00:25:58,440 --> 00:26:00,670
أشكركِ

339
00:26:08,520 --> 00:26:11,310
- يمكنك أن تأكل الكيمتشي، أليس كذلك؟
- نعم

340
00:26:11,310 --> 00:26:14,380
- أخبرني بعد أنتهائك
- نعم

341
00:26:14,380 --> 00:26:17,520
- وداعاً
- أدخل

342
00:26:22,170 --> 00:26:24,620
كُلهُ للأفطار

343
00:26:24,620 --> 00:26:27,560
أنها الفاصوليا الحمراء . لذلك تأكد من وضعها في الثلاجة

344
00:26:27,560 --> 00:26:30,910
حسناً . وداعاً

345
00:26:30,910 --> 00:26:32,320
- لديك ميكروويف ، أليس كذلك ؟
- نعم

346
00:26:32,320 --> 00:26:34,560
سخنها لمدة ثلاث دقائق

347
00:26:34,560 --> 00:26:36,880
- ثلاث دقائق؟
- نعم

348
00:26:39,930 --> 00:26:41,780
ثلاث دقائق

349
00:26:51,870 --> 00:26:53,510
إلى أين ذهبت ؟

350
00:26:53,510 --> 00:26:56,540
الى الحمام.  تشعر بالمرض

351
00:26:56,540 --> 00:26:59,760
هي لم تكُن هناك.  كان عليكِ  الذهاب معها

352
00:26:59,760 --> 00:27:04,240
أنا ثملة تماماً ،  كان علي البقاء هنا

353
00:27:05,440 --> 00:27:06,980
ماذا عن مساعد الطيار؟

354
00:27:06,980 --> 00:27:08,800
أنا لا أعرف

355
00:27:10,380 --> 00:27:13,070
ماذا بحق السماء ؟

356
00:27:14,200 --> 00:27:19,530
جي هاي! جي هاي ... جي هاي!

357
00:27:37,970 --> 00:27:39,900
جي هاي !

358
00:27:50,480 --> 00:27:52,340
إلى أين ذهبت ؟

359
00:27:52,340 --> 00:27:54,360
جي هاي !

360
00:28:00,360 --> 00:28:02,260
آه ، جي هاي ...

361
00:28:10,710 --> 00:28:13,310
جي هاي، هل أنتِ بخير؟

362
00:28:25,470 --> 00:28:29,640
أنا أحب هذه الأغنية كثيراً

363
00:28:29,640 --> 00:28:34,260
لا تستمتعي بالأغاني الحزينة.  فأنتِ لن تكوني حزينة يا  هي جين

364
00:28:35,250 --> 00:28:40,590
<i> تفويو زدوروفيي 
♫  كنت سأفعل ذلك على أية حال  ♫</i>

365
00:28:40,590 --> 00:28:43,670
<i>♫   كنت ذاهبة للعودة  ♫</i>

366
00:28:43,670 --> 00:28:51,210
<i>♫  كان هناك سبب لتكون بارداً أتجاهي   ♫</i>

367
00:28:51,210 --> 00:28:55,940
<i>♫  لمستي لك  ♫</i>

368
00:28:55,940 --> 00:28:57,770
<i>- هل تحبين العنب ؟
- نعم، أنا أحبه
♫  لمستي لك  ♫</i>

369
00:28:57,770 --> 00:29:04,390
<i>♫    أدركت أخيراً بأن قلبي تركك  ♫</i>

370
00:29:04,390 --> 00:29:07,900
<i>♫  أنا لن أحب مرةً أخرى  ♫</i>

371
00:29:07,900 --> 00:29:12,160
<i>♫ هذا ما أقولهُ ، أحب مثلهُ لك   ♫</i>

372
00:29:12,160 --> 00:29:18,520
<i>♫  أنا لا أستطيع أن ألتقي آخر مثلك ،  لذلك أنا لا يمكنني أبداً الحب مرةً أخرى  ♫</i>

373
00:29:18,520 --> 00:29:23,270
<i>♫   أنا لن أحب مثل حمقاء مرةً أخرى  ♫</i>

374
00:29:23,270 --> 00:29:26,530
ما الخطب ؟ لماذا لا تقولين شيئاً ؟ لقد كانت بضعة أيام

375
00:29:26,530 --> 00:29:28,100
- ماذا ؟
- مساعد الطيار

376
00:29:28,100 --> 00:29:30,000
كيف سار الأمر ؟

377
00:29:30,820 --> 00:29:33,910
أنهُ ليس بتلك الروعة

378
00:29:38,380 --> 00:29:41,870
بشرته كانت سيئة جداً عندما حصلت على رؤيته في ذلك اليوم

379
00:29:41,870 --> 00:29:44,690
لديه وجه ضخم و لم أكُن أعرف متى كان يجلس

380
00:29:44,690 --> 00:29:48,210
و لكن خصره هو طويل و أسنانه هي صفراء

381
00:29:51,140 --> 00:29:53,500
هو مجرد طفل. طفل.  نعم ...

382
00:29:56,530 --> 00:30:00,310
و الشيء المهم هو أنهُ  ليس مضحكاً على الإطلاق ... ليس  ممتعاً تماماً

383
00:30:00,310 --> 00:30:03,600
لا أشكركما

384
00:30:05,000 --> 00:30:06,550
أنهُ يعود زميلتي المبتدئة

385
00:30:06,550 --> 00:30:08,150
- ماذا؟
- هل هو مجنون أم شيءٍ ما ؟

386
00:30:08,150 --> 00:30:10,820
أعطني رقم زميلتكِ المبتدئة ! كيف تجرؤ على أنتزاع الرجل للمديرة ؟

387
00:30:10,820 --> 00:30:11,960
أنها مجنونة ، مجنونة !

388
00:30:11,960 --> 00:30:14,270
أنها ليست مجرد مجنونة .  أنها مجنونة بالكامل و عاهـ ****ــرة !

389
00:30:14,270 --> 00:30:15,910
أضغطي على رقمها . أعطيني رقمها !

390
00:30:15,910 --> 00:30:19,610
أنها ليست فتاة سيئة .  أنها جيدة

391
00:30:21,130 --> 00:30:23,280
أنتِ لطيفة جداً

392
00:30:24,210 --> 00:30:27,450
محرج جداً ! تباً !

393
00:30:27,450 --> 00:30:31,330
مهلاً ، ما المحرج جداً ؟ لكنت أحرج إذا كانت هذه هي المرة الأولى أو الثانية

394
00:30:31,330 --> 00:30:33,820
صحيح . أفعلي كل ما تريدين اليوم

395
00:30:33,820 --> 00:30:35,760
بحيث داخلكِ سيشعر بالروعة !

396
00:30:35,760 --> 00:30:38,370
جيد ، جيد

397
00:30:38,370 --> 00:30:41,500
هذا هو السبب بأنهُ لا يمكنني ترككما يا رفيقتين

398
00:30:42,930 --> 00:30:43,930
-  بارد
- بارد؟

399
00:30:43,930 --> 00:30:46,060
- هل تريدين بطانية؟
- نعم

400
00:30:46,060 --> 00:30:50,910
بجدية ، كان الجو حاراً جداً . أعتقد أنهُ أنخفض الآن

401
00:30:53,370 --> 00:30:57,590
الطقس المثالي لـ غونغ جي وون .  أفكر دائماً  بـ غونغ جي وون مباشرةً  في هذا الوقت من السنة

402
00:30:57,590 --> 00:30:58,780
لماذا ؟

403
00:30:58,780 --> 00:31:01,940
والد جي وون . كان بالجوار الآن

404
00:31:01,940 --> 00:31:06,510
بين الصيف و الخريف، تماماً مثل هذا الطقس

405
00:31:07,200 --> 00:31:08,930
الطقس هو

406
00:31:08,930 --> 00:31:14,030
مثل قلبي الذي كان بحماس في الحب أمس ،  و لكن بارد الآن

407
00:31:14,030 --> 00:31:15,830
هل تعرفين الحب؟

408
00:31:15,830 --> 00:31:18,710
رأيت ذلك في السيناريو.  أذاً ماذا ؟

409
00:31:20,810 --> 00:31:27,200
ولكن أليس غريباً ؟ حقيقة أنهُ يمكننا أن نتذكر ذلك اليوم بشكلٍ واضح؟

410
00:31:27,200 --> 00:31:31,030
والد جي وون ... أكان ذلك  25 أغسطس؟

411
00:31:31,030 --> 00:31:35,370
نعم ... عيد الميلاد في أغسطس

412
00:31:38,110 --> 00:31:41,240
<i>  24 أغسطس  </i>

413
00:32:04,510 --> 00:32:06,570
<i> المشاعر العالمية   </i>

414
00:32:06,570 --> 00:32:08,680
هذا هو أنت، صحيح يا زميلي الأقدم ؟

415
00:32:09,670 --> 00:32:11,810
- نعم
- أليس كذلك؟

416
00:32:11,810 --> 00:32:16,200
كانت أختي تقرأه و أنا أكتشفت ذلك  بـ عينيّ النسر

417
00:32:16,200 --> 00:32:18,000
أنت أثبت نفسك تماماً

418
00:32:18,000 --> 00:32:20,650
ماذا؟ هل أعتقدت بأنني كذبت؟

419
00:32:20,650 --> 00:32:24,470
لا ، أنا أحسدك

420
00:32:24,470 --> 00:32:28,180
يا زميلي الأقدم ، لماذا ترتدي كُماً قصيراً ؟ و التاريخ؟

421
00:32:28,180 --> 00:32:32,200
عيد الميلاد في أغسطس؟

422
00:32:32,200 --> 00:32:34,650
توجد قصة هناك

423
00:32:37,570 --> 00:32:41,150
آه يا زميلي الأقدم . أرجوك أستمع إلى قلقي

424
00:32:41,150 --> 00:32:48,840
هناك أثنان.  قلق كبير و قلق كبير تماماً . أي واحد يجب أن أُخبرك أولاً ؟

425
00:32:48,840 --> 00:32:51,380
أبدأ مع واحد إلى حدٍ ما مُضيء ؟

426
00:32:51,380 --> 00:32:55,800
الرئيس لـ ريكا شين  هو قادم الى كوريا الأسبوع القادم

427
00:32:55,800 --> 00:32:59,700
حقاً ؟  رائع ، هناك الكثير للتحضير

428
00:32:59,700 --> 00:33:02,560
يجب أن نقوم بإعداد  الكيميائية الوطنية أم  و خطة، أيضاً ، أليس كذلك؟

429
00:33:02,560 --> 00:33:07,760
بما في ذلك خطة الأعمال المكتوبة سابقاً و الخطة التنظيمية، سيكون علينا أن نُعيد  تقييم كل شيء

430
00:33:07,760 --> 00:33:09,400
نعم ، لقد فهمت

431
00:33:09,400 --> 00:33:13,330
أذاً الآن ، التالي . قلق كبير تماماً هو؟

432
00:33:14,370 --> 00:33:16,870
أعتقد بأن على أن أتزوج

433
00:33:17,950 --> 00:33:20,080
يا زميلي الأقدم ، أنا جاد

434
00:33:20,080 --> 00:33:24,300
أنا الأبن الوحيد للجيل الثامن. والدي سيبل سن الـ 80 العام المقبل

435
00:33:24,300 --> 00:33:28,760
أعتقد بأنهُ يبدو صحي تماماً ، و لكنهُ دائمًا يقول بأنهُ سيموت بأي يوم

436
00:33:28,760 --> 00:33:33,090
و هو  يطلب مني أن أحضر أمرأة هذا الشهر .  يا زميلي الأقدم ، أنا حقاً لا أريد أن أتزوج

437
00:33:33,090 --> 00:33:35,060
هذا هو قلق كبير تماماً حقاً

438
00:33:35,060 --> 00:33:40,040
صحيح  ؟  ألم يقُل  والديك ذلك لك؟

439
00:33:40,040 --> 00:33:44,960
والدي يدفعني للجنون حقاً

440
00:33:44,960 --> 00:33:49,570
يقول بأن رغبته الوحيدة هي أن يكون لديه حفيد قبل أن يتوفى

441
00:33:49,570 --> 00:33:53,810
هو يقول ذلك  كل يوم عندما يتصل بي

442
00:33:58,730 --> 00:34:03,400
<i> أنها كعكة . هل هو عيد ميلادك يا أبي؟  </i>

443
00:34:03,400 --> 00:34:10,210
<i> لا. أنا أحب الكعكة ، لذلك أمك  أشترتها لي كهدية </i>

444
00:34:11,070 --> 00:34:13,760
<i> قبل أن نُطفئ الشموع ،  أيجب أن نصنع أمنية ؟ </i>

445
00:34:13,760 --> 00:34:15,470
<i> نعم   </i>

446
00:34:23,070 --> 00:34:26,270
<i>  الآن، لنُطفئ  الشموع </i>

447
00:34:26,270 --> 00:34:31,330
<i>  واحد، أثنان، ثلاثة !  </i>

448
00:34:36,670 --> 00:34:42,530
<i> هل صنعت أمنية يا جي وون؟ ما كانت ؟ </i>

449
00:34:47,610 --> 00:34:49,310
<i>  هل تريد لعبة سيارة الشرطة؟ </i>

450
00:34:49,310 --> 00:34:51,440
<i> لا </i>

451
00:34:51,440 --> 00:34:55,310
<i> أذاً ماذا ؟ شاحنة أطفاء؟ حافلة؟ </i>

452
00:34:55,310 --> 00:34:58,240
<i> لا ...</i>

453
00:34:58,240 --> 00:35:00,840
<i> أذاً  ماذا ؟  هل هي سر؟  </i>

454
00:35:00,840 --> 00:35:02,700
<i> لا </i>

455
00:35:02,700 --> 00:35:05,140
<i> أذاً  ما هي ؟  </i>

456
00:35:08,350 --> 00:35:16,180
<i> أرجوك أسمح لأمي و أبي بالعيش حتى يبلغان من العمر 100 سنة </i>

457
00:35:26,300 --> 00:35:27,700
<i> يا جي  وون ، تعال إلى أبيك  </i>

458
00:35:27,700 --> 00:35:30,130
<i> أبي ...</i>

459
00:35:32,900 --> 00:35:36,950
<i>  ماذا عنك ؟ ما هي أمنيتك ؟   </i>

460
00:35:38,580 --> 00:35:44,540
<i> أرجوك دعني  أرى عزيزي جي وون يبدأ المدرسة </i>

461
00:35:48,160 --> 00:35:51,530
<i> أرجوك فقط  دعني أرى ذلك </i>