﻿1
00:00:12,130 --> 00:00:14,160
هنا ، تفضل

2
00:00:14,160 --> 00:00:15,260
<i>    الحلـقــــ  8  ــــة   </i>

3
00:00:15,260 --> 00:00:18,740
يا رئيس جانغ ، ما الذي جلبك كل الطريق الى هنا؟

4
00:00:18,740 --> 00:00:23,790
جئت من قبل لإسقاط بعض الملفات لمبتدين  في وكالتنا و لألقاء نظرة على بعض السيناريوهات لفيلم ما عظيم

5
00:00:23,790 --> 00:00:28,500
بعد ما حدث ، أعتقد سا جين جين لا تُبلي  بشكلٍ جيد

6
00:00:28,500 --> 00:00:30,470
لا ، لا

7
00:00:30,470 --> 00:00:32,230
أنها تعيش ذروتها الثانية

8
00:00:32,230 --> 00:00:35,810
أعلانات المشروبات التجارية التي قامت بها  قبل 15 عاماً عادت إلينا مع عرض جديد

9
00:00:35,810 --> 00:00:38,000
هذه هي الدراما اليومية

10
00:00:38,000 --> 00:00:41,710
خادمة عجوز غنية تلتقي برجل مطلق و

11
00:00:41,710 --> 00:00:45,050
تذهب من خلال جميع أنواع الصعوبات

12
00:00:45,050 --> 00:00:48,330
أنها 160 حلقة . ما رأيك في سا جين جين؟

13
00:00:48,330 --> 00:00:51,240
- رائع ! أنهُ يبدو رائعاً !
- أنت لا تعني ذلك !

14
00:00:51,240 --> 00:00:53,170
يا إلهي ، أنظر من هنا

15
00:00:53,170 --> 00:00:54,810
مرحباً

16
00:00:54,810 --> 00:00:57,640
مرحباً

17
00:00:57,640 --> 00:00:59,240
ما هي المناسبة ؟

18
00:00:59,240 --> 00:01:01,630
الأجحة الكبيرة كلها هنا

19
00:01:01,630 --> 00:01:03,380
جئت للتو من أجتماع الغداء

20
00:01:03,380 --> 00:01:06,280
هناك مكان جيد جداً لصائدي شعير الأسماك بالقرب من هنا

21
00:01:06,280 --> 00:01:08,580
واحد على مفترق الطرق .  أنهُ مطعم مشهور

22
00:01:08,580 --> 00:01:11,250
ذهبت إلى هناك الأسبوع الماضي .  المخرج يو كان هناك

23
00:01:11,250 --> 00:01:12,810
أنهُ منتظم

24
00:01:12,810 --> 00:01:14,940
ذهبت إلى هناك مع المخرج شيم ...

25
00:01:14,940 --> 00:01:17,990
سو يونا هي تعمل على مشروع المخرج شيم الجديد

26
00:01:17,990 --> 00:01:20,290
- الواحدة مع أوه مون شيك ؟
- نعم

27
00:01:20,290 --> 00:01:25,590
آه ...  أذاً هل هي هان سو يون الذاهبة الى كان؟

28
00:01:26,240 --> 00:01:29,160
عليهُ أن يُبلي جيداً !

29
00:01:35,220 --> 00:01:37,660
آه ، المخرج شيم هو حثالة !

30
00:01:37,660 --> 00:01:40,040
لماذا هو يُحبطني ، ذلك أبن العاهــ ****ــرة !

31
00:01:40,040 --> 00:01:41,850
أنا لن أتركهُ و شأنه !

32
00:01:41,850 --> 00:01:44,090
هل يكون مخرج بتلك الصفقة الكبيرة؟

33
00:01:44,090 --> 00:01:46,140
لقد عرفته مُذ كان مغموراً

34
00:01:46,140 --> 00:01:50,320
ذلك الوغــ**ــد  ...  هو   لا يمكن أن يتذكر عندما أعتاد أن يكون  صاعداً

35
00:01:52,370 --> 00:01:53,740
يكفي بالفعل

36
00:01:53,740 --> 00:01:55,740
<i>  أنا في طريقي لشق حنجرته </i>

37
00:01:55,740 --> 00:01:57,660
مهلاً !

38
00:01:57,660 --> 00:02:00,340
لما تكون هكذا ؟  هل ستموت فقط بسبب ذلك؟

39
00:02:01,280 --> 00:02:03,270
أهدأ ، حسناً ؟

40
00:02:03,270 --> 00:02:05,110
سأُغلق السماعة

41
00:02:27,820 --> 00:02:30,560
<i> منتج بونغ </i>

42
00:02:31,590 --> 00:02:35,120
<i> مرحباً . هذا هو المنتج بونغ من نحن تزوجنا  </i>

43
00:02:35,120 --> 00:02:37,630
<i> نحن نعود مع الموسم الخامس </i>

44
00:02:37,630 --> 00:02:40,260
<i> لم يتبق سوى مكان واحد  </i>

45
00:02:40,260 --> 00:02:43,160
آه ، سيدي المنتج

46
00:02:43,160 --> 00:02:48,760
كما قلنا من قبل، نحن ما زلنا غير مستعدين

47
00:02:48,760 --> 00:02:51,320
<i>  أنت ليس عليك إعداد أي شيء </i>

48
00:02:51,320 --> 00:02:52,980
<i>  نحن سنقوم بجميع الأعمال التحضيرية </i>

49
00:02:52,980 --> 00:02:55,360
أعتذر لك

50
00:02:55,360 --> 00:02:59,750
<i> " عاشق الأمة " سا جين جين ... كم جميل سيكون ذلك ؟ </i>

51
00:02:59,750 --> 00:03:03,120
<i> إذا ظهرت على " نحن تزوجنا "، ستتطور صورتها  </i>

52
00:03:03,120 --> 00:03:04,990
<i> الآن،  أنها فرصتك ! </i>

53
00:03:04,990 --> 00:03:08,570
آه يا عزيزي . أنا آسف جداً

54
00:03:08,570 --> 00:03:13,340
يا سيدي المنتج ، أنا الرئيس جانغ كي بونغ الذي ألتقيت به منذ بعض الوقت

55
00:03:13,340 --> 00:03:15,260
أين أنت الآن؟

56
00:03:20,870 --> 00:03:24,430
سا جين جين يجب أن تقوم بـ برنامجنا

57
00:03:24,430 --> 00:03:28,990
إذا هي وافقت فقط على الظهور، نحن واثقين من أنهُ يمكننا أن نخلق سيناريو جيد

58
00:03:28,990 --> 00:03:31,440
لما هي تُخفي سحرها هكذا  ؟

59
00:03:31,440 --> 00:03:34,660
كونها غامضة هو على ما يرام ، و لكن أيضاً لا يزال ...

60
00:03:34,660 --> 00:03:37,600
صحيح أن سا جين جين  أكتسبت بعض المعجبات عندما

61
00:03:37,600 --> 00:03:41,030
كشفت بأنها لم تواعد أبداً ، و هو أمر عظيم ، ولكن

62
00:03:41,030 --> 00:03:44,510
أنهُ  صحيح أيضاً بأن صورتها حصلت على ضربة

63
00:03:44,510 --> 00:03:48,600
سمعت بأنهُ يؤثر في أختيارها مشروعها المقبل

64
00:03:48,600 --> 00:03:52,750
يا منتج بونغ  ، لدينا شرط واحد فقط

65
00:03:52,750 --> 00:03:56,310
الشريك

66
00:03:57,680 --> 00:04:01,260
آه ، جين جين ؟ أخبار رائعة

67
00:04:01,260 --> 00:04:04,460
العرض الجديد للمنتج بونغ هو رائع حقاً !

68
00:04:04,460 --> 00:04:06,710
سري و قاتل ، حب هذا القرن

69
00:04:06,710 --> 00:04:10,990
أنها ميلودراما مدهشة  التي هي ثمار الحب النقي الباقية لأكثر من عشرين عاماً

70
00:04:10,990 --> 00:04:13,120
- أنها مثالية لكِ
- حقاً ؟

71
00:04:13,120 --> 00:04:16,720
بالطبع هو كذلك !  أنهُ مشروع للمخرج غونغ !

72
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
لا حاجة للشك

73
00:04:18,160 --> 00:04:21,770
بينما نحن على هذا الموضوع ، دعينا نجتمع بالمخرج على الفور !

74
00:04:21,770 --> 00:04:23,750
ماذا عن الغد ؟

75
00:04:23,750 --> 00:04:25,840
لما العجلة  ؟

76
00:04:25,840 --> 00:04:28,290
<i> أذاً ، أعلينا فقط الجلوس و الأنتظار؟ </i>

77
00:04:51,130 --> 00:04:52,790
جي وون ليس هنا

78
00:04:52,790 --> 00:04:55,960
أردت منهُ أن يأكل هذا بينما هو  دافئ

79
00:04:57,030 --> 00:05:00,370
والدة جي وون، تتحق من تاريخ اليوم !

80
00:05:00,370 --> 00:05:01,780
ماذا ؟

81
00:05:05,930 --> 00:05:08,630
<i> 24 أغسطس  </i>

82
00:05:11,100 --> 00:05:15,300
أنا غبية . لقد نسيت تماماً حيال ذلك

83
00:05:22,800 --> 00:05:24,790
يا زميلي الأقدم ، قلقي الثالث

84
00:05:24,790 --> 00:05:26,640
نعم ؟

85
00:05:26,640 --> 00:05:30,430
ماذا يجب أن نفعل في أيام نحن نَحِن بها للبيرة؟

86
00:05:30,430 --> 00:05:33,070
ليس اليوم

87
00:05:33,070 --> 00:05:35,320
- هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما ؟
- نعم

88
00:05:35,320 --> 00:05:37,010
- موعد؟
- نعم

89
00:05:37,010 --> 00:05:40,010
أنتظر لحظة. مع من ؟

90
00:05:40,010 --> 00:05:42,470
- جين جين؟
- لا

91
00:05:43,100 --> 00:05:45,010
أبي

92
00:05:46,430 --> 00:05:47,910
آه ، أخي ، هل أنت في طريقك؟

93
00:05:47,910 --> 00:05:51,500
<i> أنا سأشتري شيئاً ، لذا سأكون متأخراً </i>

94
00:05:51,500 --> 00:05:55,070
حقاً ؟ حسناً ، أنا سأُخبرهم

95
00:06:12,850 --> 00:06:15,930
<i> عزيزي ، أرجوك أستيقظ ! </i>

96
00:06:15,930 --> 00:06:18,600
<i> ماذا علي أن أفعل ؟  </i>

97
00:06:19,240 --> 00:06:21,530
<i> ماذا علي أن أفعل ؟  </i>

98
00:06:21,530 --> 00:06:23,590
<i>- بحذر   !
- نعم  !</i>

99
00:06:24,710 --> 00:06:27,380
<i> هو سيكون على ما يرام . لا تقلق بشأن جي وون </i>

100
00:06:27,380 --> 00:06:30,170
<i> هنا، خذي هذا !  أذهبي ، أذهبي ! </i>

101
00:06:30,170 --> 00:06:32,570
<i>- أنا سأعود
- أعتني بنفسك  !</i>

102
00:06:43,880 --> 00:06:47,040
<i>  911 سيارة إسعاف  </i>

103
00:06:51,920 --> 00:06:55,530
<i> لقد أصبح أسوأ بكثير خلال الأشهر القليلة الماضية </i>

104
00:06:55,530 --> 00:06:58,250
<i>   لقد أنتشر إلى الشرايين و المعدة </i>

105
00:06:59,290 --> 00:07:01,460
<i>  أعتقد أنهُ يجب أيقاف العلاج </i>

106
00:07:01,460 --> 00:07:04,000
<i> ليس هناك الكثير الذي يمكننا فعله </i>

107
00:07:05,300 --> 00:07:08,440
<i> يا طبيب ، أرجوك ...  </i>

108
00:07:09,630 --> 00:07:12,890
<i> أرجوك فقط  دعني أرى أبني يذهب إلى المدرسة </i>

109
00:07:12,890 --> 00:07:14,450
<i> كم عمره ؟  </i>

110
00:07:14,450 --> 00:07:16,670
<i>  أنهُ في السابعة </i>

111
00:07:17,770 --> 00:07:20,040
<i> لقد تحملت جيداً </i>

112
00:07:20,040 --> 00:07:22,480
<i> لا تقضي  لحظاتك الأخيرة في المستشفى </i>

113
00:07:22,480 --> 00:07:27,710
<i> كُن جنباً إلى جنب مع عائلتك و الأعداد سيكون أفضل  </i>

114
00:07:30,910 --> 00:07:32,530
<i> ماذا أفعل الآن ؟  </i>

115
00:07:32,530 --> 00:07:38,240
<i>♫  مجرد القدرة على التفكير بكِ  ♫</i>

116
00:07:38,240 --> 00:07:39,950
<i>♫  فقط القدرة على رؤيتكِ  ♫</i>

117
00:07:40,560 --> 00:07:43,200
<i> ماذا أفعل  ...
♫  فقط القدرة على رؤيتكِ   ♫</i>

118
00:07:47,080 --> 00:07:54,270
<i>♫  مجرد القدرة على سماع صوتكِ  ♫</i>

119
00:07:54,270 --> 00:07:57,380
<i> رائع ، يبدو لطيفاً . أنا سألتقط  الصورة </i>

120
00:07:57,380 --> 00:07:59,080
<i> أرجوكم أنظروا بهذا الأتجاه  </i>

121
00:07:59,080 --> 00:08:02,610
<i> أرجوكم أبتسموا . واحد ، أثنان  ... </i>

122
00:08:05,640 --> 00:08:11,800
<i>♫  أذا أنا من المفترض أن أنساكِ ، أتمنى لو كنت  ♫</i>

123
00:08:12,720 --> 00:08:20,290
<i>♫  حتى أستطيع أن أقول وداعاً للألم لا طائل منه  ♫</i>

124
00:08:20,290 --> 00:08:24,300
<i>♫  إذا أنا من المفترض أن أنساك، أتمنى لو كنت  ♫</i>

125
00:08:24,300 --> 00:08:27,840
<i> سمعت جي وون لديه عائلة جديدة </i>

126
00:08:27,840 --> 00:08:29,080
حسناً ...

127
00:08:29,080 --> 00:08:33,260
لقد كان أكثر من 20 عاماً ، لذلك لا يمكن أن نسميها حقاً عائلة "جديدة"

128
00:08:33,260 --> 00:08:35,810
<i>♫  أنتِ ، من لا تستطيعين العودة  ♫</i>

129
00:08:35,810 --> 00:08:39,240
لا أعتقد بأنها خانت صديقك

130
00:08:39,240 --> 00:08:43,760
ذلك الرجل يضع الخدمة التذكارية لوالد جي وون

131
00:08:54,280 --> 00:08:56,510
<i> يا والدة جي وون ،  أنتِ عديمة  القلب جداً </i>

132
00:08:56,510 --> 00:09:00,290
<i> أنتِ لم تتصلي بي حتى لمرة واحدة </i>

133
00:09:00,290 --> 00:09:03,020
<i> أنا آسفة  </i>

134
00:09:03,020 --> 00:09:06,200
<i> بسبب عزيزتي هو سيونغ في ذلك الوقت ...  </i>

135
00:09:07,790 --> 00:09:14,250
<i>  لذلك ... لذلك، كيف كانت حياتكِ ؟  أنتِ تعيشين جيداً ، أليس كذلك؟ </i>

136
00:09:14,250 --> 00:09:19,000
<i> أختي ، أنا في الواقع  ...</i>

137
00:09:20,990 --> 00:09:27,570
<i>سنة 2000 </i>

138
00:09:27,570 --> 00:09:29,840
<i> كُل الكثير </i>

139
00:09:33,330 --> 00:09:37,330
<i> هل أسمك جي وون؟ </i>

140
00:09:38,080 --> 00:09:39,780
<i> نعم  </i>

141
00:09:40,710 --> 00:09:45,540
<i> مع نقل المدرسة و كل شيء ، أنت ستكون تكافح قليلاً  </i>

142
00:09:50,270 --> 00:09:57,560
<i> أنا لدي أبن .  هو سيكون أخٌ أكبر لك </i>

143
00:10:02,270 --> 00:10:05,360
<i> آمل أن تتمكنا  من التعايش جيداً </i>

144
00:10:17,160 --> 00:10:19,760
<i> و لكن أين هو؟  </i>

145
00:10:19,760 --> 00:10:22,960
<i>  أنا متأكدة من أنهُ سيأتي قريباً .  فهو مشغول </i>

146
00:10:33,140 --> 00:10:39,930
<i> في الواقع ، كنت حاملاً حينها .  و حصلت على أبنة </i>

147
00:10:39,930 --> 00:10:41,760
أمي !

148
00:10:47,720 --> 00:10:49,430
لماذا أخي ليس هنا حتى الآن؟

149
00:10:49,430 --> 00:10:52,150
هو دائماً متأخر

150
00:10:54,610 --> 00:10:59,070
أخبرتهُ بألا يكون متأخراً .  هو  يسبب المتاعب مرةً أخرى . مرةً أخرى...

151
00:10:59,830 --> 00:11:03,800
أخي قال بأنهُ سيكون متأخراً قليلاً . يجب أن ننتظر

152
00:11:08,330 --> 00:11:10,150
أنا آسف !

153
00:11:10,950 --> 00:11:12,970
<i> أنا آسف ! </i>

154
00:11:15,810 --> 00:11:17,760
أنا آسف

155
00:11:30,100 --> 00:11:35,290
أنا متأخر .  أشتريت شيئاً ذلك السيد  يحبه

156
00:12:14,450 --> 00:12:17,170
- أنت أكتسبت بعض الوزن
- حقاً ؟

157
00:12:17,170 --> 00:12:22,300
هذا هو عمرك ، كما تعلم .  أنت ستبدأ بالحصول على  بطن قريباً . كُن حذراً

158
00:12:22,300 --> 00:12:24,960
عليك أن تكون حذراً يا أخي

159
00:12:27,830 --> 00:12:30,310
يا أخي ، أين هي هديتي؟

160
00:12:30,310 --> 00:12:34,180
آه ، أجل ! أنها في السيارة . لماذا لا نأكل أولاً ؟

161
00:12:36,360 --> 00:12:38,190
أسرعي و أذهبي للحصول عليه

162
00:12:38,190 --> 00:12:40,060
ماذا ؟

163
00:12:45,900 --> 00:12:47,580
ماذا ؟

164
00:12:47,580 --> 00:12:50,190
أذهبي و أطلبي من أبي الأنضمام إلينا لتناول العشاء

165
00:12:51,730 --> 00:12:54,170
آه ... أبي !

166
00:13:10,640 --> 00:13:14,850
أمي ، أنتِ سعيدة بأن جي وون هنا، أليس كذلك؟

167
00:13:14,850 --> 00:13:16,600
حسناً ...

168
00:13:18,870 --> 00:13:23,740
أتمنى لـ تشيول مينا أن يلتقي بشخصٍ لطيف

169
00:13:23,740 --> 00:13:25,240
أنا لستُ مهتماً بالزواج بعد

170
00:13:25,240 --> 00:13:30,610
لا تفعل . إذا كنت تفعل ، فأحصل على إذني أولاً . أنت أيضاً يا أخي  الصغير

171
00:13:31,790 --> 00:13:35,260
أنتِ شيء صغير جداً تتصرفين هكذا

172
00:13:36,580 --> 00:13:40,400
جرب هذا .  فأكنت تحب هذا

173
00:13:41,110 --> 00:13:43,950
هي جعلتهُ طازجاً لأجلك

174
00:13:45,020 --> 00:13:47,800
يجب أن تكوني  قد عملتِ بجد للتحضير للحفل . لماذا تُزعجين نفسكِ بهذا؟

175
00:13:47,800 --> 00:13:51,610
تأكد من أخذ البعض معك عندما تُغادر .  فقط ضعها في الثلاجة

176
00:13:51,610 --> 00:13:53,200
حسناً

177
00:14:05,230 --> 00:14:07,020
كُل

178
00:14:14,990 --> 00:14:19,590
تون كات سو ... كيف يحدث بأنك تحب  تون كات سو كثيراً يا أخي ؟

179
00:14:19,590 --> 00:14:21,800
كُل كل ذلك ، حسناً ؟

180
00:14:21,800 --> 00:14:23,600
حسناً !

181
00:14:27,520 --> 00:14:29,750
لنأكل

182
00:14:44,860 --> 00:14:50,770
لا ... أنا فقط أشعر بالدنو .  أنا بحاجة للتغيير . تغيير

183
00:14:50,770 --> 00:14:52,700
<i>آه ؟ آه ...
 لا يسعك إلا أن تحبها
ذكريات لنجمة في صور </i>

184
00:14:52,700 --> 00:14:56,020
<i>جين جين تقوم بمقابلة
 المشاعر العالمية </i>

185
00:14:56,020 --> 00:14:59,640
آه ! ما هذا ؟  توجد صورتنا

186
00:14:59,640 --> 00:15:01,150
ماذا؟ ماذا ، ماذا؟

187
00:15:01,150 --> 00:15:04,230
صورة يومنا الأول في المدرسة

188
00:15:08,060 --> 00:15:10,180
- هي دائماً تختار واحدة حيث تبدو جيدة
- مهلاً !

189
00:15:10,180 --> 00:15:12,890
لا توجد صور حيث أنها ليست جميلة !

190
00:15:12,890 --> 00:15:15,010
هل هذا صحيح ؟

191
00:15:15,010 --> 00:15:18,730
أنتظري . ما هو تاريخ اليوم ؟

192
00:15:18,730 --> 00:15:21,640
اليوم؟ الـ 25

193
00:15:22,330 --> 00:15:25,150
<i> عيد الميلاد في أغسطس ! </i>

194
00:15:25,150 --> 00:15:27,970
- أين أنتِ ؟
- أين أنتِ ؟

195
00:15:28,990 --> 00:15:34,060
<i> في وقتٍ لاحق ، لا تنسي أجتماعنا مع المنتج  </i>

196
00:15:34,060 --> 00:15:37,790
بالطبع ،  أنا أعرف . أنهُ  حيث كان مكتبك القديم أعتاد أن يكون . أنا لن أنسى أبداً !

197
00:15:37,790 --> 00:15:41,070
<i> آه، كوني هادئة . سمعت بأنهُ مطعمٌ ياباني </i>

198
00:15:41,070 --> 00:15:47,540
قابليني في المنطقة في الساعة السادسة مساءً . و نمشي معاً .  هونغ سيذهب و يُقلكِ

199
00:15:47,540 --> 00:15:51,050
ضعي بعض المكياج . تبدين لطيفة و جميلة

200
00:15:51,050 --> 00:15:52,550
كم عدد المرات التي قُلت بها ذلك ؟

201
00:15:52,550 --> 00:15:55,190
<i> ماذا تفعلين الآن؟  </i>

202
00:15:55,190 --> 00:15:56,710
علي أن أتوقف بـ مكانٍ ما

203
00:15:56,710 --> 00:15:58,550
<i> أين ؟ </i>

204
00:15:58,550 --> 00:16:01,170
في مكانٍ ما قريب من منزلي

205
00:16:22,230 --> 00:16:26,030
<i>  أستقامة ،  معلقة ، و مشاركة  </i>

206
00:16:27,580 --> 00:16:30,460
<i> يا سا جين جين ، لنلعب! </i>

207
00:16:30,460 --> 00:16:34,150
<i> يا سا جين جين ، لنلعب! </i>

208
00:16:34,850 --> 00:16:37,670
<i> يا سا جين جين ، لنلعب! </i>

209
00:16:37,670 --> 00:16:41,770
<i> يا سا جين جين ، لنلعب! </i>

210
00:16:50,560 --> 00:16:52,960
تعالي الى هنا !

211
00:16:52,960 --> 00:16:55,410
تعالي الى هنا ! لماذا تهربين بعيداً ؟

212
00:16:55,410 --> 00:16:57,350
تعالي هنا ، أردتش أن تأتي هنا لوحدكِ ، هاه؟

213
00:16:57,350 --> 00:16:58,910
لما أنتِ متأخرة ؟

214
00:16:58,910 --> 00:17:00,700
توقفي عن ذلك

215
00:17:00,700 --> 00:17:03,400
تعالي الى هنا! تعالي الى هنا! تعالي الى هنا!

216
00:17:03,400 --> 00:17:05,420
تعالي معنا!

217
00:17:07,260 --> 00:17:10,100
سا جين جين !

218
00:17:10,100 --> 00:17:11,750
متعب جداً

219
00:17:16,020 --> 00:17:17,750
أنهُ ...

220
00:17:18,720 --> 00:17:20,380
مُحال . هل هذا ...

221
00:17:20,380 --> 00:17:22,060
هذا عليه أن يكون ...

222
00:17:22,060 --> 00:17:24,170
بالتأكيد ...

223
00:17:24,170 --> 00:17:26,250
غونغ جي وون !

224
00:17:26,250 --> 00:17:29,960
غونغ جي وون !

225
00:17:32,630 --> 00:17:36,210
آه يا إلهي !

226
00:17:55,720 --> 00:17:58,510
<i>  كُن طيباً ، حكيماً  ، صحياً  و جميلاً
مدرسة شين هان يانغ الأبتدائية  </i>

227
00:17:58,510 --> 00:18:02,450
<i>  تهانينا على بدء المدرسة </i>

228
00:18:09,860 --> 00:18:11,950
<i> أنتِ لا تريدين أن تذهبي ؟ </i>

229
00:18:19,190 --> 00:18:23,240
<i>  يومنا الأول في المدرسة كان خاصاً قليلاً </i>

230
00:18:25,280 --> 00:18:28,340
<i>  شعار المدرسة
تعلم جيداً ، فكر بحكمة ، كُن مفيداً </i>

231
00:18:29,640 --> 00:18:33,430
<i> بدلاً من الربيع، عقدت في أغسطس ، عندما كانت الشمس الحارقة أشتعلت فيها النيران </i>

232
00:18:33,430 --> 00:18:37,400
<i> حفل دخول المدرسة للأطفال من العمر سبع سنوات </i>

233
00:18:43,360 --> 00:18:46,230
<i>  بسرعة ، بسرعة ! أسرع ! </i>

234
00:18:46,230 --> 00:18:48,700
<i> أنهُ دور عائلتك لألتقاط صورة !  </i>

235
00:18:48,700 --> 00:18:51,730
<i>- هناك أذهبي
- أشكركِ   !</i>

236
00:18:56,020 --> 00:18:58,980
<i> غونغ جي وون  </i>

237
00:19:01,700 --> 00:19:05,490
<i>  مدرسة شين هان يانغ الأبتدائية
تهانينا على بدء المدرسة  </i>

238
00:19:05,490 --> 00:19:07,840
<i>  أمي قالت ذلك  ...  </i>

239
00:19:07,840 --> 00:19:11,400
<i>  كُن طيباً ، حكيماً ، صحياً  و جميلاً
مدرسة شين هان يانغ الأبتدائية  </i>

240
00:19:11,400 --> 00:19:14,600
<i>  في ذلك اليوم ،  صنع جي وون رغبة مبكرة لـ سانتا </i>

241
00:19:14,600 --> 00:19:19,230
<i> لأبيه الذي كان على وشك الخروج من هذا العالم </i>

242
00:19:22,090 --> 00:19:23,100
<i> حجرة ، ورقة ، مقص ! </i>

243
00:19:23,100 --> 00:19:25,260
<i> حجرة ، حجرة  ، حجرة  ! </i>

244
00:19:25,890 --> 00:19:26,500
<i> حسناً يا أطفال! </i>

245
00:19:26,500 --> 00:19:28,730
<i> لذلك  أصبح عيد الميلاد في أغسطس </i>

246
00:19:28,730 --> 00:19:32,910
<i> أنظروا لي و أبتسموا . أنتم جميعكم  تبدوون  جميلين ! </i>

247
00:19:32,910 --> 00:19:38,030
<i>  كان يوم مع السماء الزرقاء الطويلة بين الصيف والخريف </i>

248
00:19:45,330 --> 00:19:47,520
<i> بما أن  جي وون ، أيجب أن نذهب لأكل تون كات سو؟  </i>

249
00:19:47,520 --> 00:19:50,300
<i>- أنتم يا رفاق كُلوا . أنا لدي موعد
- جاهزين ؟  </i>

250
00:19:50,300 --> 00:19:53,960
<i> أنا لدي ولاء . مهلاً يا غونغ جي وون ،  أنت تشتري  تون كات سو في المرة القادمة!  </i>

251
00:19:53,960 --> 00:19:55,660
<i>- هل أنت متأكد من أنك ضغطت عليها ؟
 - حسناً ، حسناً </i>

252
00:19:55,660 --> 00:19:56,760
<i> لا تقول ذلك فقط .  عليك أن تشتري !  </i>

253
00:19:56,760 --> 00:19:58,210
<i>  حسناً ، حسناً ! </i>

254
00:19:58,210 --> 00:19:59,560
جي وون ! آه ! جي وون !

255
00:19:59,560 --> 00:20:01,780
تراجعوا !

256
00:20:01,780 --> 00:20:07,040
<i> الأطفال الذين يتذكرون  ضوء شمس ذلك اليوم و الهواء و الرياح يلتقون مرةً أخرى </i>

257
00:20:07,040 --> 00:20:08,840
كيمتشي !

258
00:20:08,840 --> 00:20:11,160
<i> أنهم بـ عمر 35 سنة  </i>

259
00:20:11,160 --> 00:20:15,170
<i> أنهُ عيد ميلاد أغسطس 2017 </i>

260
00:20:15,170 --> 00:20:20,540
<i>2017.08.25</i>

261
00:20:23,560 --> 00:20:30,820
سيدي المنتج ،  الوضع الذي تحدثنا عنه ،  أتصلت للتحقق من ذلك

262
00:20:30,820 --> 00:20:33,550
نحن جاهزون على نهايتنا

263
00:20:34,540 --> 00:20:37,180
جين جين لن تشك في شيء

264
00:20:43,640 --> 00:20:44,890
- يا هونغ هي
- نعم ؟

265
00:20:44,890 --> 00:20:47,070
أليس ذلك غريباً ؟

266
00:20:47,070 --> 00:20:49,570
ما هو يا جين جين؟

267
00:20:49,570 --> 00:20:51,780
أليس هو مبالغ به قليلاً ؟

268
00:20:56,630 --> 00:21:02,030
كنتِ متحمسة جداً ، لذلك فعلت ذلك لجعلكِ تشعرين جيدة . و لكن إذا كنتِ لا ترغبين في ذلك ، فأنسي ذلك !

269
00:21:02,030 --> 00:21:04,700
لا، كنت أقول فقط

270
00:21:04,700 --> 00:21:09,710
يا أختي الكبيرة ، الرئيس سيكون متأخر قليلاً .  هو أخبرنا أن نذهب إلى مكانٍ ما في هذه الأثناء

271
00:21:09,710 --> 00:21:10,890
أنا فقط  سأبقى في السيارة

272
00:21:10,890 --> 00:21:14,830
أختي ، هناك ! كيف هو ذلك؟

273
00:21:14,830 --> 00:21:16,480
يبدو جيداً

274
00:21:16,480 --> 00:21:20,650
هنا !

275
00:21:28,530 --> 00:21:30,790
الصورة من المجلة !  أنها هنا ، أليس كذلك؟

276
00:21:30,790 --> 00:21:32,340
هذا هو بالتأكيد

277
00:21:32,340 --> 00:21:34,910
يا أختي الكبيرة ، هل تحبين القهوة؟

278
00:21:34,910 --> 00:21:36,630
نعم

279
00:21:45,090 --> 00:21:47,770
نعم ، مرحباً ؟

280
00:21:47,770 --> 00:21:49,990
لحظة واحدة من فضلك

281
00:21:57,160 --> 00:21:59,580
هاتفي ! لا بد أنني  تركته في السيارة

282
00:21:59,580 --> 00:22:02,200
أنا سأعود حالاً

283
00:22:06,040 --> 00:22:10,770
<i>♫  أنا لا أستطيع الكذب  ♫</i>

284
00:22:19,520 --> 00:22:21,780
جي وون !

285
00:22:23,780 --> 00:22:29,600
ماذا أفعل ؟ سيكون عليك أن تبقى في منزلنا لفترة من الوقت

286
00:22:29,600 --> 00:22:31,560
المعذرة ؟

287
00:22:31,560 --> 00:22:38,400
جئت لوضع الأطباق الجانبية في ثلاجتك ، و لكن المرجل في شقتنا أنفجر

288
00:23:07,750 --> 00:23:12,470
آسفة جداً .  عليك البقاء معنا

289
00:23:12,470 --> 00:23:13,970
لا بأس ، يمكنني  الذهاب إلى فندق

290
00:23:13,970 --> 00:23:16,820
ماذا تقول عندما يكون لديك مكان للبقاء فيه

291
00:23:16,820 --> 00:23:18,450
أنهُ بخير  !

292
00:23:18,450 --> 00:23:23,200
ما هو بخير؟ أمك ستغضب في وجهي . لا يمكن !

293
00:23:24,150 --> 00:23:25,850
لا، أرجوكِ أعطيها لي

294
00:23:25,850 --> 00:23:32,430
لا يمكنك ! لا يمكنك ! حتى يجف الماء و هناك ورق جدران جديد .  لن يستغرق الأمر سوى بضعة أيام

295
00:23:32,430 --> 00:23:35,830
خالتك تشعر بالسوء ،  هذا هو السبب

296
00:23:47,530 --> 00:23:51,710
أنا أُنظفها طوال الوقت .  أنها صالحة للأستعمال

297
00:23:51,710 --> 00:23:55,340
حتى لو كان غير مُريح ،  أنها فقط لبضعة أيام ... على أية حال ...

298
00:23:55,340 --> 00:23:59,880
جين جين هي في الطابق الـ 15 ، لذا ليس هناك حاجة للقلق

299
00:23:59,880 --> 00:24:02,970
- لا بأس ، أليس كذلك ؟
- نعم

300
00:24:02,970 --> 00:24:05,630
لقد لعبت في هذه الغرفة كثيراً عندما كنت صغيراً

301
00:24:05,630 --> 00:24:09,630
أنت لم تُرد أن تُادر و قُلت بأنك تتزوج جين جين

302
00:24:09,630 --> 00:24:12,570
أنا أضع قدمي في فمي

303
00:24:12,570 --> 00:24:14,250
لا يكون

304
00:24:14,250 --> 00:24:18,800
إذا كان لديك غسيل قذر فقط أتركه هنا ، فليس هناك حاجة لتكون خجولاً

305
00:24:18,800 --> 00:24:19,880
نعم يا سيدتي !

306
00:24:19,880 --> 00:24:21,600
حسناً

307
00:24:22,810 --> 00:24:25,940
آه ، صحيح . خذ هذا

308
00:24:27,230 --> 00:24:30,910
لا يزال لديكِ هذا. عليكِ تغيير المفاتيح

309
00:24:30,910 --> 00:24:34,790
لا، ليس لديك ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع

310
00:25:48,370 --> 00:25:53,470
<i>♫  عندما أراك ، أصبح عاجزة عن الكلام   ♫</i>

311
00:25:53,470 --> 00:25:58,650
<i>♫  شفتي بلا سبب ،  أظل أُململ  ♫</i>

312
00:25:58,650 --> 00:26:00,010
<i>♫  بدون دراية  ♫</i>

313
00:26:00,010 --> 00:26:02,330
<i>   فتـى و فـتاة القـرن العشــرين
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

314
00:26:02,330 --> 00:26:04,480
<i> أخي ،  أنت لا تعرف عن ذلك ؟  أنت لا تعرف بأنها ستكون أنا ؟ </i>

315
00:26:04,480 --> 00:26:05,700
<i> هذا لأنكِ ناجحة جداً </i>

316
00:26:05,700 --> 00:26:08,900
<i> أخي هو أكثر نجاحاً بكثير . أخي هو بوم ايم
بوم ايم </i>

317
00:26:08,900 --> 00:26:10,260
<i> ماذا لو كان عليكِ الأختيار بيننا ؟ </i>

318
00:26:10,260 --> 00:26:11,260
<i> سا جين جين </i>

319
00:26:11,260 --> 00:26:13,070
<i> لماذا أنفصلنا ؟  </i>

320
00:26:13,070 --> 00:26:15,060
<i>  هل تعيشين هنا ؟ أختي الصغيرة تعيش هنا </i>

321
00:26:15,060 --> 00:26:19,430
<i>   لا بد لي من مقابلة شخص للعمل و لا بد لي من البقاء على مقربة منه . أي نوع من رائحة يحبها  الرجال ؟</i>

322
00:26:19,430 --> 00:26:21,600
<i>  لماذا لم تُخبرني بوقتٍ سابق بأنك كنت على " نحن تزوجنا " ؟ </i>

323
00:26:21,600 --> 00:26:24,120
<i>  من بحق الكون  هي صهرتي ؟ </i>

324
00:26:24,120 --> 00:26:26,170
<i>  ما أقولهُ هو أخبر زوجتك ...  </i>

325
00:26:26,170 --> 00:26:27,600
<i> أنا لستُ متزوجاً  </i>

326
00:26:27,600 --> 00:26:30,830
<i> دعينا لا ننشر شائعات كاذبة </i>

327
00:26:31,810 --> 00:26:36,040
<i>♫  توقيت محظوظ ، مصيري ، مثل معجزة  ♫</i>