﻿1
00:00:06,860 --> 00:00:09,280
<i>  لا تتشاجرا و تأكدا من عدم تخطي وجبات الطعام </i>

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,970
لا تقلق بشأننا

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,300
لا تخرجا

4
00:00:13,300 --> 00:00:14,090
وداعاً !

5
00:00:14,090 --> 00:00:16,330
حسناً !

6
00:00:20,570 --> 00:00:25,900
<i>♫  أنا لا أعرف كم من الوقت لقد أنتظرت لهذا   ♫</i>

7
00:00:25,900 --> 00:00:31,570
<i>♫  أو كم تجولت للبحث  ...  ♫</i>

8
00:00:39,080 --> 00:00:41,010
هل نسيتِ شيئاً ؟

9
00:00:41,010 --> 00:00:44,120
نسياني الشنيع

10
00:00:44,120 --> 00:00:46,180
هنا هو !

11
00:00:46,180 --> 00:00:48,150
ماذا عن جين جين ؟

12
00:00:48,150 --> 00:00:50,860
أي شيءٍ آخر ؟ هل حصلتِ على كل شيءٍ آخر؟

13
00:00:50,860 --> 00:00:53,440
نعم . كُلي ، كُلي

14
00:00:53,440 --> 00:00:57,950
خذي قضمات كبيرة . و كُلي بعض مرق الكيمتشي ، أيضاً . أنا ذاهبة الآن

15
00:00:57,950 --> 00:00:59,540
وداعاً !

16
00:00:59,540 --> 00:01:01,000
نعم

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,800
أمتلكِ رحلة آمنة !

18
00:01:14,420 --> 00:01:17,120
يا سا جين جين ،  لنأكل معاً !

19
00:01:33,850 --> 00:01:41,690
<i>♫  عندما حل الليل و الأرض هي مظلمة   ♫</i>

20
00:01:41,690 --> 00:01:48,210
<i>♫   والقمر هو الضوء الوحيد الذي سنراه  ♫</i>

21
00:01:49,550 --> 00:01:55,930
<i> ♫   لا، أنا لن أخاف ، آه ، أنا لن أخاف  ♫</i>

22
00:01:55,930 --> 00:01:59,440
<i> لنأكل العشاء معاً . بالتأكيد </i>

23
00:01:59,440 --> 00:02:03,830
<i> ♫ طالما تقفين ، الوقوف  بجانبي  ♫</i>

24
00:02:03,830 --> 00:02:09,590
<i>♫  و عزيزتي ، عزيزتي تقف بجانبي    ♫</i>

25
00:02:09,590 --> 00:02:16,400
<i>♫  آه ،  تقف بجانبي ، آه ،  تقف الآن ♫</i>

26
00:02:16,400 --> 00:02:21,310
<i>♫ تقف بجانبي  ، تقف بجانبي  ♫</i>

27
00:02:21,310 --> 00:02:29,340
<i>♫ إذا كانت السماء التي  تنظر إلينا يجب أن تتعثر و تسقط  ♫</i>

28
00:02:29,340 --> 00:02:34,570
<i>♫  أو الجبل  يجب أن ينهار إلى البحر  ♫ </i>

29
00:02:34,570 --> 00:02:43,300
<i>  القصة رقم ثمانية
الوقوف بجانبي  </i>

30
00:02:43,300 --> 00:02:48,950
<i>♫  ذرف الدموع. طالما أنكِ تقفين   ♫</i>

31
00:02:48,950 --> 00:02:52,050
<i>    الحلـقــــ  15  ــــة   </i>

32
00:03:02,790 --> 00:03:05,470
مرحباً !

33
00:03:14,430 --> 00:03:18,730
يا محامية جانغ . هل تتذكرين التشاور الذي قمنا به على أختلاس  2400  وون   ؟

34
00:03:18,730 --> 00:03:22,620
هل تتحدث عن سائق الحافلة الذي طُرد على عدم التحول في 2400 وون ؟

35
00:03:22,620 --> 00:03:25,490
أريدكِ أن تُمثليه

36
00:03:25,490 --> 00:03:28,440
عذراً ؟ أنا ؟ بنفسي ؟

37
00:03:28,440 --> 00:03:32,950
نعم .  هذه ستكون محاكمتكِ الأولى

38
00:03:32,950 --> 00:03:37,740
أشكرك ! أنا سأبذل ما بوسعي

39
00:03:39,670 --> 00:03:43,280
كيف علي بناء دفاعه ؟

40
00:03:43,280 --> 00:03:47,060
هو كان يعمل بأمانة لمدة 20 عاماً و أنهُ مبلغ قليل

41
00:03:47,060 --> 00:03:51,010
هو قد أخطأ في تقديره على أنهُ أجرة طالب ، لذلك لم يكُن هناك مبرر للطرد . كيف نأخذ هذه الزاوية؟

42
00:03:51,010 --> 00:03:53,520
نعم ، أنا سأفعل ذلك

43
00:03:53,520 --> 00:03:55,230
أنت تعود في الواحدة  اليوم أيضاً ، أليس كذلك؟

44
00:03:55,230 --> 00:03:57,210
نعم ، يجب أن تأكلي أيضاً

45
00:03:57,210 --> 00:03:58,790
نعم !

46
00:04:03,550 --> 00:04:05,030
ما هو كل هذا ؟

47
00:04:05,030 --> 00:04:07,000
أخبرتكِ بأنني ذاهبة على  حمية

48
00:04:07,000 --> 00:04:09,770
أنتِ سوف لن تلتصقي بذلك مجدداً

49
00:04:09,770 --> 00:04:13,930
لا ، أنا ذاهبة لأنقاص الوزن و أُصبح سا جين جين

50
00:04:16,530 --> 00:04:20,540
أمي ، أنتِ تعرفين هذ . لدي حالة متطرفة من حمية  يو يو

51
00:04:20,540 --> 00:04:23,190
أنتِ أعلم بأنهُ كان لدي أفضل شخصية عندما كنت أستعد لأكون مضيفة طيران

52
00:04:23,190 --> 00:04:28,060
حتى لو كنت قصيرة قليلاً ، إذا فقدت وزناً ،  فأنا  أبدو مثل سا جين جين

53
00:04:28,060 --> 00:04:31,910
موضوعياً ، أليست ملامحي أفضل من التي لدى جين جين ؟

54
00:04:31,910 --> 00:04:35,030
أفترض ذلك ، إذا أصبحت جين جين مجعدة

55
00:04:35,030 --> 00:04:38,100
حتى لو أنجبتكِ ، لا أستطيع أصطناع الأمور

56
00:04:38,100 --> 00:04:40,660
أذاً ماذا  ؟ ماذا ؟ ألن أفقد  وزناً أذاً ؟

57
00:04:40,660 --> 00:04:42,460
أفقدي وزناً ،  أفقدي وزناً  ، من فضلكِ ، أفقدي وزناً !

58
00:04:42,460 --> 00:04:45,660
لقد كنت أُناشد  و أُناشد  معكِ

59
00:04:45,660 --> 00:04:48,670
لتفقدي وزناً و تنتقلي

60
00:04:52,600 --> 00:04:53,480
أعطني نقوداً

61
00:04:53,480 --> 00:04:55,570
- ماذا ؟
- لقد قُلتِ أن أنتقل . أريد أن أنتقل بنفسي

62
00:04:55,570 --> 00:04:56,140
أنظري لنفسكِ !

63
00:04:56,140 --> 00:05:01,310
الـ  500،000  وون التي أُعطيها لكِ كل شهر ، صندوق زفافي من 50،000،000 وون. أعطيهُ لي

64
00:05:01,310 --> 00:05:06,630
بغض النظر عن كم أفكر في ذلك ، فأنهُ من الخطأ للشخص الذي سيبقى عازباً  للبقاء معاً مع والديه في نفس المنزل

65
00:05:06,630 --> 00:05:08,330
تبقين عازبة ، بقدمي

66
00:05:08,330 --> 00:05:13,430
أنا سأعيش بشكلٍ مستقل كـ أمرأة عازبة فخورة .  أنا سأُري ذلك لكِ

67
00:05:13,430 --> 00:05:17,940
أنا آسفة لأنني لم أكُن قادرة على منحكِ حفيداً لمسكه

68
00:05:17,940 --> 00:05:19,660
ومع ذلك ، لقد حكمتُ ذهني

69
00:05:19,660 --> 00:05:22,300
لا تحاولي أيقافي . حتى لو حاولتِ ، فأنهُ لن ينجح . أنا أنتقل بنفسي

70
00:05:22,300 --> 00:05:25,210
لما قد  أوقفكِ ؟ أنا سأحتفل بدلاً من ذلك

71
00:05:25,210 --> 00:05:29,730
سواء كنتِ تنتقلين لوحدكِ  أو  تنتقلين مع شخصٍ ما ،  فأفعلي كل ما تريدين

72
00:05:29,730 --> 00:05:32,410
هذا سيكون كبيراً بالنسبة لي ! أنا لن أضطر إلى النظر خلفكِ

73
00:05:32,410 --> 00:05:34,090
حقاً ؟ أنتِ جادة ، أليس كذلك؟

74
00:05:34,090 --> 00:05:37,610
بدلاً من ذلك، أنا لن أُعطيكِ أي المال حتى تعرفي ذلك

75
00:05:37,610 --> 00:05:39,470
- لماذا  ؟
- مهلاً !

76
00:05:39,470 --> 00:05:44,990
أنتِ تحبين أنفاق المال أكثر من أي شيء لذا كيف يمكنني أن أثق بكِ

77
00:05:44,990 --> 00:05:51,890
لا تُخبريني أنهُ من أصل عشر سنوات من العمل ، تلك الـ 50،000،000 وون هي كل شيء هناك، أليس كذلك ؟

78
00:05:53,500 --> 00:05:56,230
بالطبع أنهُ ليس كذلك !

79
00:06:06,430 --> 00:06:13,630
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 ... 7 أرقام

80
00:06:15,890 --> 00:06:19,680
أنا لا أعرف !  أنتقال ،  أنتقال ،  أنتقال  !

81
00:06:19,680 --> 00:06:21,860
فقط قُم  بـ " أنا أعيش لوحدي "

82
00:06:21,860 --> 00:06:26,580
هي يجب أن تعود إلى حياتها المهنية الأصلية .  نحن نبحث عن مشروعٍ جيد

83
00:06:26,580 --> 00:06:28,870
<i>  " أنا أعيش لوحدي " هو مشروع رائع </i>

84
00:06:28,870 --> 00:06:31,100
<i> أنهُ البرنامج الأكثر شعبية في الوقت الراهن  </i>

85
00:06:31,100 --> 00:06:35,820
ولكن جين جين لا تعيش بنفسها . هي تعيش مع والديها

86
00:06:35,820 --> 00:06:38,200
<i> سمعت بأنها تعيش في الطابق العلوي بشكلٍ منفصل عنهم </i>

87
00:06:38,200 --> 00:06:40,530
<i> قُمنا بكل البحوث التي كُنا بحاجة إليها </i>

88
00:06:40,530 --> 00:06:45,780
هذا صحيح . ولكن إذا كنت تُفكر موضوعياً عن العرض

89
00:06:45,780 --> 00:06:47,750
فأنهُ لن يكون بأي متعة حتى لو كُنا نصوره

90
00:06:47,750 --> 00:06:52,850
أنهُ ليس مثل  أنها مهذبة تماماً مثل بارك نا راي أو أنها لا تتمتع بحياتها العازبة مثل هان هاي جين

91
00:06:52,850 --> 00:06:57,870
أنها لا تزال مثل طفلة ،  لذلك من دون والديها ، فهي  لا تستطيع أن تفعل شيئاً

92
00:06:57,870 --> 00:07:02,280
<i> من يهتم إذا لم تستطع ؟ مظهرها يقوم بكل العمل  </i>

93
00:07:20,850 --> 00:07:24,660
<i> أنا أصنع العشاء . أنا أطهو جيداً </i>

94
00:07:24,660 --> 00:07:28,340
لا.  أنا علي  أن أقوم بذلك

95
00:07:33,580 --> 00:07:38,000
لنرى  ... عظيم !

96
00:08:30,980 --> 00:08:32,320
<i> أنا أنتقل  </i>

97
00:08:32,320 --> 00:08:33,800
<i> هل تريدين أن تأكلي رامين قبل أن تذهبي ؟  </i>

98
00:08:33,800 --> 00:08:34,790
<i> رائع  ! </i>

99
00:08:34,790 --> 00:08:36,500
<i> رائع  ! </i>

100
00:08:54,070 --> 00:08:56,000
<i> أنهُ مثالي  </i>

101
00:08:57,000 --> 00:08:58,870
<i> الإيداع هو 30،000،000 وون يا صديقتي </i>

102
00:08:58,870 --> 00:09:01,570
<i> قُلت الحد لكِ كان 3،000،000 وون </i>

103
00:09:01,570 --> 00:09:03,710
<i> آه ، هناك صفر واحد بعد  </i>

104
00:09:03,710 --> 00:09:05,600
<i>  لا عجب </i>

105
00:09:10,170 --> 00:09:14,090
<i> من بين الملابس ، الطعام و المأوى ، العنصر الأكثر عصرية هو المأوى </i>

106
00:09:14,090 --> 00:09:16,830
<i> علي أن أعيش في مكانٍ جميل </i>

107
00:09:17,570 --> 00:09:19,690
<i> الإيجار هو 2،000،000 وون ؟ </i>

108
00:09:19,690 --> 00:09:23,050
<i> أعطي ذلك لي .  أنا سأُعطيكِ منزلي </i>

109
00:09:23,050 --> 00:09:25,840
<i> صحيح ؟  أنهُ أكثر من اللازم </i>

110
00:09:34,530 --> 00:09:39,760
<i> ألا تعتقدين أن أفضل مكان لتصبحي مستقلة حول هونغ داي؟</i>

111
00:09:39,760 --> 00:09:41,770
<i>  شارع الشباب ، هونغ داي </i>

112
00:09:41,770 --> 00:09:43,760
<i> جيد، جيد </i>

113
00:09:46,260 --> 00:09:47,950
بسرعة !

114
00:09:47,950 --> 00:09:49,260
مرحباً ؟

115
00:09:49,260 --> 00:09:53,360
نعم، أنا أتصل لأنني رأيت لتينكربيل  " العثور على مكان عظيم للعيش "

116
00:09:53,360 --> 00:09:56,000
نعم، الواحد بالقرب من مدخل هونغ داي . 300-38

117
00:09:56,000 --> 00:09:58,380
<i> أعتقد بأنهُ سيتم تأجيره </i>

118
00:09:58,380 --> 00:09:59,270
بالفعل ؟

119
00:09:59,270 --> 00:10:04,020
<i>  هذا يذهب بمجرد أنهم  يخرجوا . كما تعلمين ، فأنهُ  ليس من السهل العثور على مثل هذه الصفقة </i>

120
00:10:04,020 --> 00:10:07,110
<i> يبدو كأنكِ طالبة . ناقشي ذلك  مع والديكِ  و عاودي الأتصال  </i>

121
00:10:07,110 --> 00:10:09,570
<i>  يجب أن تكوني سريعة  </i>

122
00:10:11,560 --> 00:10:13,420
نعم

123
00:10:17,890 --> 00:10:20,680
ما هذا ؟ كيف بحق الكون ؟

124
00:10:23,640 --> 00:10:26,580
تهانينا !

125
00:10:34,250 --> 00:10:34,950
مفاجأة !

126
00:10:34,950 --> 00:10:37,770
لقد نجحتِ أخيراً !

127
00:10:38,500 --> 00:10:40,880
نخبكُن !

128
00:10:45,520 --> 00:10:48,950
بشرتي تتحسن عندما أشرب في الآونة الأخيرة

129
00:10:48,950 --> 00:10:52,900
لبشرة مثلنا عسلية . إلى مخبأنا !

130
00:10:52,900 --> 00:10:55,430
نخبكُن !

131
00:11:08,010 --> 00:11:10,650
نعم ، أنا للتو أتصلتُ بك

132
00:11:10,650 --> 00:11:14,940
أنا سأقوم بإيداع رسوم العقد الآن

133
00:11:14,940 --> 00:11:18,190
أنا لستُ قادرة على الذهاب الآن

134
00:11:18,190 --> 00:11:22,180
طالما أنهُ مثل الصورة

135
00:11:22,180 --> 00:11:24,120
نعم !

136
00:11:27,930 --> 00:11:31,820
<i> جيونغ وو سيونغ أطلق النار  بقنبلة </i>

137
00:11:31,820 --> 00:11:32,940
<i> ما الأمر ؟  </i>

138
00:11:32,940 --> 00:11:37,200
لماذا يجب أن أخذ أجازة ؟ لا يزال علي أن أُطعم نفسي

139
00:11:37,200 --> 00:11:39,750
- الطيران ؟
- هل تناولت سينسيولو؟

140
00:11:39,750 --> 00:11:43,450
<i>- إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
 - بوسان </i>

141
00:11:43,450 --> 00:11:48,500
آه ، بوسان ؟ هل هو أيضاً تحول سريع اليوم ؟

142
00:11:48,500 --> 00:11:50,290
- في أي وقت ستعودين ؟
-    الثامنة

143
00:11:50,290 --> 00:11:56,730
الثامنة مساءً ، حسناً . سآتي و أكل أو  أُغادر على الفور؟

144
00:11:56,730 --> 00:11:59,560
يا جيونغ وو سيونغ ، هل تشعر بالملل ؟

145
00:11:59,560 --> 00:12:02,110
لا ! على الاطلاق

146
00:12:02,110 --> 00:12:07,570
حسناً ، أنت لديك وضع أجتماعي أيضاً . أنت لست تذكرة وجبة

147
00:12:07,570 --> 00:12:10,630
إذا كنت تشعر بالملل ، فـ أكشط بعض الأرز المحروق

148
00:12:10,630 --> 00:12:12,780
آه ! جي هاي ! أنتِ هنا ؟

149
00:12:12,780 --> 00:12:16,400
آه ريوم ! آه ريوم ! هان آه ريوم !

150
00:12:17,100 --> 00:12:19,400
هي أغلقت مجدداً !

151
00:12:20,980 --> 00:12:24,920
لماذا هي تبقى ...  تُغلق ؟

152
00:12:27,360 --> 00:12:29,570
<i>  هي تسبب الفضول فيك </i>

153
00:12:30,630 --> 00:12:33,870
<i> عرض الفضول </i>

154
00:12:33,870 --> 00:12:36,440
أي فضول ، ماذا؟

155
00:12:39,220 --> 00:12:42,490
لا، أنهُ لن يكون ذلك

156
00:12:50,430 --> 00:12:53,830
الإطار هو المشكلة .  ستضطر إلى أستبداله

157
00:12:53,830 --> 00:12:56,510
فهمت . علي ذلك . كم من الوقت سيستغرق ذلك ؟

158
00:12:56,510 --> 00:13:00,250
أنهُ سيستغرق بعض الوقت للحصول على نفس النوع . غداً صباحاً ؟

159
00:13:00,250 --> 00:13:01,970
غداً ؟

160
00:13:04,000 --> 00:13:06,950
لحظة فقط

161
00:13:06,950 --> 00:13:11,350
رأيتك تُحمص الكستناء حوالي 6 مساءً . كنت أرغب في الأتصال بك

162
00:13:11,350 --> 00:13:16,520
<i>  أنا آسف لوثب هذا عليك و لكن، أنا  لم أستطع التفكير في أي شخصٍ آخر </i>

163
00:13:16,520 --> 00:13:17,950
ما الأمر ؟

164
00:13:17,950 --> 00:13:23,640
<i> علي أن أذهب إلى المستشفى مع والدي و لكن لدي حدث الذي كان مقرراً منذ فترة طويلة </i>

165
00:13:23,640 --> 00:13:25,410
<i>  أيمكنك أن تُساعدني بالخروج من هذا لمرة واحدة؟  </i>

166
00:13:25,410 --> 00:13:29,720
بالتأكيد . أين هو ؟

167
00:13:30,550 --> 00:13:34,770
<i>♫  آه ، أيتها الفتاة الجميلة ، أيتها الفتاة الجميلة   ♫</i>

168
00:13:34,770 --> 00:13:37,090
<i>♫  الأبتسامة هي سلاحي  ♫</i>

169
00:13:37,090 --> 00:13:42,920
رائع ،  أنها مشهورة !  أيمكنني الحصول على توقيعكِ ؟!

170
00:13:42,920 --> 00:13:44,110
هل تعرفون من أكون؟

171
00:13:44,110 --> 00:13:48,030
نعم  !  أنتِ هي سا جين جين !

172
00:13:48,030 --> 00:13:50,630
رائع ،  أنتِ هي  سا جين جين!

173
00:13:51,350 --> 00:13:54,690
أنظروا يا أطفال. أنا سأعطيكم مسابقة ، لذلك أستمعوا بعناية

174
00:13:54,690 --> 00:13:59,690
الناس الذين يكبرون جميعهم . و الناس الذين يكبرون  و يمكنهم  أن يكونوا مسؤولين عن أنفسهم

175
00:13:59,690 --> 00:14:03,260
ما الذي تسمونه الكبار الذين هم أكثر من   20 ؟  أرفعوا  يدكم  إذا كنتم تعرفون

176
00:14:03,260 --> 00:14:04,250
أنا !

177
00:14:04,250 --> 00:14:06,100
- أنت هناك
- شخصٌ بالغ

178
00:14:06,100 --> 00:14:08,870
دينغ ، دونغ ، دينغ ! الآن أستمعوا بعناية

179
00:14:08,870 --> 00:14:13,410
أنا 35 و  بالغة .  أنتم تحت الـ 10 و بالتالي أطفال

180
00:14:13,410 --> 00:14:14,900
هنا هو السؤال الثاني

181
00:14:14,900 --> 00:14:20,470
إذا كان الطفل يدعو شخصاً بالغاً بالأسم.  على سبيل المثال، إذا  ناديتموني سا جين جين . هل أنتم أطفال جيدين أم لستم أطفال جيدين ؟

182
00:14:20,470 --> 00:14:22,770
لسنا أطفال جيدين

183
00:14:22,770 --> 00:14:26,070
أنتم أذكياء جداً .  أنا سأسأل مرةُ أخرى . من أنا ؟

184
00:14:26,070 --> 00:14:28,700
- أختي سا جين جين !
- أختي الكبيرة سا جين جين !

185
00:14:28,700 --> 00:14:32,570
كما كنت أتوقع ،  أنتم أطفال جيدين . أعطوها لي ،  فأنا سأوقع لكم

186
00:14:33,290 --> 00:14:35,580
و لكن ، هل أنتِ متزوجة ؟

187
00:14:35,580 --> 00:14:38,030
يقولون بأنكِ يجب أن تكون متزوجة  لتكون بالغة حقيقية

188
00:14:38,030 --> 00:14:39,580
أنتِ لستِ متزوجة رغم ذلك

189
00:14:39,580 --> 00:14:41,260
قالت بأنها 35 عاماً

190
00:14:41,260 --> 00:14:43,530
كم مثير للشفقة

191
00:14:43,530 --> 00:14:45,270
أنا . على " نحن تزوجنا "

192
00:14:45,270 --> 00:14:47,570
- ماذا قُلتِ ؟
- قُلت بأنني أفعل !

193
00:14:47,570 --> 00:14:49,460
على " نحن تزوجنا "

194
00:14:49,460 --> 00:14:50,830
آه ! هي يجب ألا تكون

195
00:14:50,830 --> 00:14:54,080
- الآن ، ما هو أسمك ؟
- تونغ جي وو

196
00:14:54,080 --> 00:14:57,480
<i> المقرر للمراسل وانغ يونغ جلسة غناء يوم الخميس </i>

197
00:14:57,480 --> 00:14:59,300
<i>  نحن نُعلمكم  بتغيير في الجدول الزمني </i>

198
00:14:59,300 --> 00:15:01,600
<i> بسبب الظروف التي لا يمكن تجنبها ، بدلاً من وانغ يونغ </i>

199
00:15:01,600 --> 00:15:04,360
<i> النجم الصاعد من الدراما الصباحية الشهيرة مؤخراً  "زوجان" </i>

200
00:15:04,360 --> 00:15:07,170
<i>  الذي لعب المدير الرئيسي غو جي نام </i>

201
00:15:07,170 --> 00:15:11,910
<i>  و العضو السابق في فرقة الصبية  كُن طموحاً ، آهن سو ني ، سيكون بعقد توقيع المعجبين  </i>

202
00:15:11,910 --> 00:15:16,370
<i> أطلب رد فعل عاطفي من عملائنا الذين يحبون سوق ها نا </i>

203
00:15:16,370 --> 00:15:18,360
<i>  أنا سأكرر الإعلان </i>

204
00:15:18,360 --> 00:15:19,600
<i>  من المقرر يوم الخميس ...  </i>

205
00:15:19,600 --> 00:15:23,080
أيها الأطفال الصغار، أين أمهاتكم ؟

206
00:15:23,080 --> 00:15:25,880
أنهُ حتى بخير إذا كُن خالات

207
00:15:29,930 --> 00:15:31,730
أنا أنهيت ذلك مع أخي الكبير

208
00:15:31,730 --> 00:15:33,160
ماذا الآن ؟

209
00:15:33,160 --> 00:15:38,070
سمعت أنهُ يصور نحن تزوجنا مع سا جين جين . ن.ت. الفاضح ! سا جين جين الفاضحة !

210
00:15:38,800 --> 00:15:42,840
يا أخي الصغير ، هذا ليس شيئاً للضحك حوله

211
00:15:42,840 --> 00:15:47,010
أنا متأكدة من أنني أخبرتك من قبل ، بأن سا جين جين تبدو كأنها ثعلب

212
00:15:47,940 --> 00:15:52,340
بطريقة ما ،  هو قال بأنها كانت جميلة أو شيءٍ ما

213
00:15:53,040 --> 00:15:55,100
هو قال بأنها جميلة ؟ أخينا فعل ؟

214
00:15:55,100 --> 00:15:58,070
نعم ! هل هذا منطقي ؟

215
00:15:58,940 --> 00:16:01,940
- هي  جميلة على الرغم من ذلك
- أنت مجنون

216
00:16:01,940 --> 00:16:05,870
كلا عيون الأخوين  التي كليهما قد أصبحت مشوه . لقد فقدتما عقولكما

217
00:16:05,870 --> 00:16:08,150
لما كل الرجال هكذا  ؟

218
00:16:08,150 --> 00:16:10,500
أنهُ لأن الرجال لا يمكنهم  الكذب

219
00:16:10,500 --> 00:16:15,420
ماذا تعني بأنهُ لا يمكنهم الكذب ؟ " نحن تزوجنا " هو كلهُ تمثيل

220
00:16:15,420 --> 00:16:16,450
أنهُ كذلك ، صحيح؟

221
00:16:16,450 --> 00:16:21,470
بالتأكيد . التظاهر ليُعجبا  ببعضهما البعض ، التظاهر ليحبا بعضهما البعض

222
00:16:21,470 --> 00:16:24,380
أليس ذلك فاضحٌ للغاية ؟

223
00:16:24,380 --> 00:16:28,370
إذا كان تظاهر على أية حال ،  فلماذا تكرهين له القيام بـ " نحن تزوجنا " مع سا جين جين؟

224
00:16:28,370 --> 00:16:31,810
الطريقة التي أراها ، قصتكِ لا تصطف

225
00:16:31,810 --> 00:16:37,630
أخي، أخي الكبير،  أنا أقول بأنني لا أريد حتى أن أراه يمثل تماماً زوجين مع سا جين جين !

226
00:16:37,630 --> 00:16:40,860
ماذا عن ذلك  لا يصطف ؟

227
00:16:40,860 --> 00:16:44,340
نعم ، هذا صحيح

228
00:16:45,330 --> 00:16:48,750
آه ، صحيح.  ألم تقولي كان عليكِ أن تشتري شيئاً ما؟

229
00:16:48,750 --> 00:16:52,430
هذا صحيح .  أنا  نسيت تقريباً

230
00:16:52,430 --> 00:16:55,280
لنأكل بسرعة و نذهب

231
00:16:59,940 --> 00:17:04,630
<i> لشكر العملاء الذين أحبوا  سوقنا </i>

232
00:17:04,630 --> 00:17:07,470
<i>  ذكرى سوق الزهرة  للذكرى العاشرة ! </i>

233
00:17:07,470 --> 00:17:11,030
<i> لتسديد حب المشاهدين ،  المدير لـ " زوجان " جو غي نام  </i>

234
00:17:11,030 --> 00:17:14,390
<i> بأجتماع توقيع  قيد التقدم </i>

235
00:17:14,390 --> 00:17:17,320
<i> يا سيدتي، نعم،  يا سيدات، هذا على ما يرام </i>

236
00:17:17,320 --> 00:17:20,560
<i> أمام عينيكِ و أنفكِ ، إذا كنتِ ترغبين  في سماع خط من المدير غو غي نام  ... </i>

237
00:17:20,560 --> 00:17:23,870
<i>  الآن، في سوق زهرة  في حي هان غيون ، أخي يقوم بتوقيع للمعجبين </i>

238
00:17:23,870 --> 00:17:26,990
<i> يبدو كأنهُ حدث حرب العصابات ، و ليس الكثير من الحشد بسبب عدم الدعاية </i>

239
00:17:26,990 --> 00:17:29,480
<i>  الحلويات القريبة ، تعالوا بسرعة لرؤية أخيكم  </i>

240
00:17:29,480 --> 00:17:32,640
<i> الحلوى 1055  </i>

241
00:17:32,640 --> 00:17:36,160
<i> سيدتي ، يجب أن تكوني سعيدة </i>

242
00:17:36,160 --> 00:17:39,920
<i> نعم ، تعالوا جميعاً .  أشكركم   </i>

243
00:17:42,840 --> 00:17:48,300
أرجوكِ لفيه بشكلٍ جميل بما أنني أُعطيه لأخي جيون سول خلال البث العام

244
00:17:48,300 --> 00:17:53,660
لأنني لأخي عباد الشمس

245
00:17:55,910 --> 00:17:59,500
هذه الواحدة ، أكبر، أكبر

246
00:18:01,580 --> 00:18:06,500
أنها نبتة   دراكاينا  .  إذا كانت تُزهر، فالأشياء الجيدة من المفترض أن تحدث

247
00:18:06,500 --> 00:18:08,110
هل هي  دراكاينا فراغرانز ؟

248
00:18:08,110 --> 00:18:12,900
أذاً أنت تعرف . الساق قد نما

249
00:18:12,900 --> 00:18:15,500
يبدو كأنها ستُزدهر قريباً

250
00:18:28,130 --> 00:18:31,440
المعذرة . هل أنتِ مستعدة للمحاسبة  ؟

251
00:18:31,440 --> 00:18:34,160
أخرجي إذا كنتِ لا تفعلي .   أنهُ مزدحم !

252
00:18:34,160 --> 00:18:36,370
أسرعي !

253
00:18:44,080 --> 00:18:46,860
أنا آسفة !

254
00:18:53,070 --> 00:18:55,490
<i> جلسة المعجبين  للنجم الشهير أنطوني </i>

255
00:19:16,050 --> 00:19:18,890
<i> أنطوني
أنا أحبك  </i>

256
00:19:22,570 --> 00:19:26,030
<i>  صوت الروح </i>

257
00:19:49,060 --> 00:19:52,930
<i> أنطوني ، أحبك إلى الأبد  </i>

258
00:19:52,930 --> 00:19:58,030
أنطوني ! أنطوني ! أنطوني !

259
00:20:03,300 --> 00:20:07,460
<i> سوق ها نا كو  يشكركم جميعاً الذين جئتم لأظهار حبكم لأنطوني </i>

260
00:20:07,460 --> 00:20:10,910
<i>  شكراً جزيلاً لكم ! ( بالصينية و اليابانية)  </i>

261
00:20:10,910 --> 00:20:13,580
<i>  شكراً لكم . أحبكم كثيراً ! </i>

262
00:20:13,580 --> 00:20:17,910
<i>  نعم ، هناك زوجان ، و لكن هناك فقط مدير واحد غو غي نام </i>

263
00:20:17,910 --> 00:20:21,960
<i> أنا أحبك  يا غو غي نام </i>

264
00:20:22,520 --> 00:20:25,130
<i> هناك واحد زائد واحد بيع على الموز </i>

265
00:20:25,130 --> 00:20:30,860
<i>  بعد الحصول على توقيعه ، سيكون أمراً رائعاً إذا كنتم ستذهبون مباشرة و تشترونه </i>

266
00:20:32,900 --> 00:20:35,150
<i> الجميع، إذا أنتظرتم بهدوء ... </i>

267
00:20:35,150 --> 00:20:38,460
<i>-   أنتم سيكون لديكم هذه اللحظة بالتأكيد
- أخي ، أنت تعرفني ، أليس كذلك؟  الحلوى 2337 </i>

268
00:20:38,460 --> 00:20:40,720
<i> أنتظروا لحظة فقط </i>

269
00:20:40,720 --> 00:20:44,340
<i> المدير غو ،  هو لطيف جداً ، أليس كذلك ؟ </i>

270
00:20:44,340 --> 00:20:45,630
مرحباً !

271
00:20:45,630 --> 00:20:48,000
<i> أنا الحلوى  1186
-  الحلوى  5234 </i>

272
00:20:48,000 --> 00:20:50,790
أنا الحلوى 1004 !

273
00:20:52,020 --> 00:20:54,370
<i> سون هوا ، أنا أحبكِ   </i>

274
00:20:54,370 --> 00:20:56,910
<i> الأولاد كُن طموحاً  </i>

275
00:20:58,800 --> 00:21:00,660
وداعاً !

276
00:21:02,880 --> 00:21:05,340
يا إلهي ، لطيف جداً

277
00:21:09,850 --> 00:21:11,510
أخي

278
00:21:11,510 --> 00:21:13,240
أنا الحلوى 913

279
00:21:13,240 --> 00:21:16,520
- 913 ...
- نعم . أنت تعرف أنهُ من الصعب حقاً أن تكون تحت  1000، أليس كذلك؟

280
00:21:16,520 --> 00:21:19,490
- نعم
- أنا مُعجبةٌ لك بالكامل

281
00:21:19,490 --> 00:21:23,550
<i>♫  أقبل  حبي العميق لك ، بانغ ،  بانغ  ،  بانغ  !   ♫</i>

282
00:21:24,860 --> 00:21:30,640
على الرغم من أنني تزوجت شخصاً آخر ،  فلا  يوجد أحدٌ لي سواك

283
00:21:30,640 --> 00:21:32,960
يا أخي الكبير ، أنا أحبك !

284
00:21:34,010 --> 00:21:36,680
أنا أيضاً ، أنا أيضاً

285
00:21:38,060 --> 00:21:41,030
أعتقد بأنهُ تبرز

286
00:21:41,030 --> 00:21:42,730
أرجوك أعطيها هنا

287
00:21:42,730 --> 00:21:45,280
أنا أحبك !

288
00:21:47,050 --> 00:21:48,840
<i>- مرحباً
-  أسمي هو   </i>

289
00:21:48,840 --> 00:21:50,900
<i> جاي سوك </i>

290
00:21:59,170 --> 00:22:03,210
يا نجمنا الصاعد ، المدير غو ،  لقد عملت بجد

291
00:22:03,210 --> 00:22:04,940
أشكرك لعملك الجاد

292
00:22:04,940 --> 00:22:10,640
لقد جلبت الجميع هنا .  أرتفعت المبيعات حتى بنسبة 50 بالمئة

293
00:22:10,640 --> 00:22:14,700
كما هو متوقع ، يمكنك أجراء تقييمات رائعة للمشاهدين

294
00:22:14,700 --> 00:22:17,970
كان لدينا أنطوني يأتون إلى هنا هكذا ...

295
00:22:17,970 --> 00:22:24,290
آه ، هذا صحيح ! سا جين جين تسوقت هنا في وقتٍ سابق اليوم . لقد ضربنا الجائزة الكبرى اليوم

296
00:22:24,290 --> 00:22:25,260
سا جين جين ؟

297
00:22:25,260 --> 00:22:29,160
نعم ، سا جين جين . وجهها هو حقاً بهذا الصغير

298
00:22:29,160 --> 00:22:34,270
أنهُ بهذا الصغير ، و لكن  يا إلهي ، ملامحها ممتلئه

299
00:22:34,270 --> 00:22:37,440
على أية حال ، شكراً جزيلاً لك  لليوم

300
00:22:37,440 --> 00:22:38,540
وداعاً

301
00:22:38,540 --> 00:22:43,350
<i> جلسة التوقيع للنجم الشعبي وونغ يونغ </i>

302
00:22:59,940 --> 00:23:02,240
يا أبي ! يا أبي !

303
00:23:02,240 --> 00:23:03,500
آه

304
00:23:03,500 --> 00:23:06,880
ألتقاط الصور في هذا العمر؟

305
00:23:06,880 --> 00:23:08,830
ألتقط صورة لأمي و لي

306
00:23:08,830 --> 00:23:11,930
آه ،  آه . حسناً

307
00:23:11,930 --> 00:23:13,310
تعال الى هنا

308
00:23:13,310 --> 00:23:16,930
حتى الكاتدرائية تبدو كبيرة.  و لا تقطع أرجلنا !

309
00:23:16,930 --> 00:23:18,360
- أمي، قلب
- كيف ؟

310
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
هكذا

311
00:23:19,560 --> 00:23:21,450
هكذا ؟

312
00:23:26,790 --> 00:23:27,840
لنرى

313
00:23:27,840 --> 00:23:31,210
يا أمي، أنتِ تبدين جميلة جداً هنا

314
00:23:31,210 --> 00:23:35,130
أنت الواحد الجميل . أنا ،  أتدعو هذا  وجهاً ؟

315
00:23:35,130 --> 00:23:37,120
تبدين جميلة

316
00:23:37,120 --> 00:23:38,840
لنرى

317
00:23:43,030 --> 00:23:44,070
أنا جائع

318
00:23:44,070 --> 00:23:45,970
أنا أعرف  ، أنا وصلت إلى هناك أيضاً

319
00:23:45,970 --> 00:23:48,410
ماذا علينا أن نأكل؟

320
00:23:48,410 --> 00:23:51,910
يقولون بأن حساء الأرز ينبت حبة جيدة في سوق نام بو

321
00:23:51,910 --> 00:23:54,920
حساء الأرز ينبت حبة جيدة يبدو جيداً

322
00:23:54,920 --> 00:23:59,410
لماذا نذهب إلى السوق عندما وصلنا كل الطريق الى هنا؟ هناك الكثير من المطاعم حولنا

323
00:23:59,410 --> 00:24:01,100
يا أمي ، ماذا تريدين أن تأكلي ؟

324
00:24:01,100 --> 00:24:03,990
ماذا هناك ؟ أنا متأكدة من أن هناك الكثير من الأماكن حولنا

325
00:24:03,990 --> 00:24:05,710
بالطبع، هناك الكثير

326
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
هناك الكثير !

327
00:24:14,160 --> 00:24:16,880
الكثير جداً !

328
00:24:26,640 --> 00:24:28,900
أنا سأُغادر أولاً اليوم

329
00:24:28,900 --> 00:24:32,200
نعم ، أنا سأذهب بعد أنهاء الأمر هنا

330
00:24:32,200 --> 00:24:33,780
- أعملي بجد
- نعم

331
00:24:33,780 --> 00:24:36,400
أراك غداً

332
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
وداعاً

333
00:24:48,110 --> 00:24:50,660
المدعى عليه قد كرس نفسه للشركة على مدى السنوات الـ 20 الماضية

334
00:24:50,660 --> 00:24:54,060
كان يعمل كـ مثالاً رائعاً و ليس حتى لمرة واحدة

335
00:24:54,060 --> 00:24:56,610
هل هو أخذ الأجرة ...

336
00:24:57,390 --> 00:25:01,840
هو لم يكُن لديه مشاكل مع حساب الأجرة

337
00:25:01,840 --> 00:25:05,240
و 2،400 وون التي هي مفقودة كان يعتقد بأن تكون

338
00:25:05,240 --> 00:25:08,260
تختلط بأربعة رسوم للطلاب بدلاً من أجور الكبار

339
00:25:08,260 --> 00:25:11,850
أيمكن أن يكون خطأ المدعى عليه سيئاً بما فيه الكفاية

340
00:25:11,850 --> 00:25:15,450
بعدم مواصلة عمله وفقاً لمجموعة الروح الأجتماعية ...

341
00:25:15,450 --> 00:25:17,700
يا حضرة القاضي  . يا حضرة  القاضي

342
00:25:17,700 --> 00:25:20,250
يا حضرة  القاضي .  يا حضرة   ... آه

343
00:25:20,250 --> 00:25:22,590
هذا ليس هو . مرةً أخرى

344
00:25:22,590 --> 00:25:26,960
يا حضرة المـ .. ـحترم  القاضي . آه !

345
00:25:26,960 --> 00:25:29,370
يا حضرة المحترم  ... !

346
00:25:30,470 --> 00:25:31,540
يا .. يا زميلي الأقدم !

347
00:25:31,540 --> 00:25:33,770
لقد تركت بعض السجلات هنا

348
00:25:35,310 --> 00:25:39,920
حسناً ... أنا ... لا أعتقد بأن هذا سيكون ضرورياً لأننا سنقدم بياناً مكتوباً

349
00:25:39,920 --> 00:25:42,050
أنا متأكدة من أنهُ لن يكون ضرورياً في قضية مدنية

350
00:25:42,050 --> 00:25:47,780
بالصدفة ، عند وضعنا اللمسات الأخيرة على القضية أو عليناأن نقوم بالدفاع النهائي

351
00:25:47,780 --> 00:25:51,810
أعتقدت بأن بعض التدريب قد يكون جيداً  ، و قد لا يكون جيداً  ...

352
00:25:51,810 --> 00:25:53,290
بالطبع ، أنهُ جيد

353
00:25:53,290 --> 00:25:56,550
صباح الغد أنا ذاهب إلى  سو وون لمحاكمة و سأكون هنا في فترة ما بعد الظهر

354
00:25:58,480 --> 00:25:59,650
أنا ذاهب حقاً الآن

355
00:25:59,650 --> 00:26:01,330
نعم

356
00:26:01,330 --> 00:26:03,400
وداعاً

357
00:26:15,170 --> 00:26:18,930
يا إلهي ... مُحرج جداً !

358
00:26:18,930 --> 00:26:21,750
أنا مُحرجة جداً !

359
00:26:22,890 --> 00:26:24,260
<i> أنا أذللتُ نفسي  تماماً  </i>

360
00:26:24,260 --> 00:26:27,000
<i>   لقد سقطت تماماً بوقت كبير في الممر بسبب الأضطراب </i>

361
00:26:27,000 --> 00:26:29,010
<i> أنا سأكون هناك بعد تناول كعك الأرز مع الفتيات  </i>

362
00:26:29,010 --> 00:26:31,500
<i> أصنعي  بعض سوجو البيرة لي </i>

363
00:26:31,500 --> 00:26:33,600
يا قاضي...

364
00:26:37,490 --> 00:26:42,270
<i> - آه ريوم -
سأكون هناك بعد أن أكل توّك بوكّي مع زملائي في العمل
أجعلي السوجو و البيرة جاهزة  </i>

365
00:26:42,270 --> 00:26:45,250
<i> لدي بعض العمل أيضاً .  أنا سأكون هناك بعد أنتهائي منه  </i>

366
00:26:45,250 --> 00:26:48,430
<i> أبدأي الأكل  مع غونغ جي وون </i>

367
00:26:49,180 --> 00:26:51,200
<i>  أسيكون بخير مع أنتما الأثنين فقط  ؟ </i>

368
00:26:51,200 --> 00:26:53,120
<i> هو مجرد حبي الأول على أية حال  </i>

369
00:26:53,120 --> 00:26:56,740
<i> سيكون الوصيف هناك قريباً . لذلك، الأمر مُتوتر </i>

370
00:27:25,660 --> 00:27:28,630
<i> أخي  </i>

371
00:27:28,630 --> 00:27:30,420
نعم يا أخي ؟

372
00:27:47,260 --> 00:27:48,100
من هذا ؟

373
00:27:48,100 --> 00:27:50,430
<i> أنهُ أنا  </i>

374
00:27:50,430 --> 00:27:52,400
لحظة فقط !

375
00:27:56,290 --> 00:27:58,300
أنت هنا ؟

376
00:27:58,300 --> 00:27:59,370
أدخل

377
00:27:59,370 --> 00:28:01,140
لدي هدية لكِ

378
00:28:01,140 --> 00:28:02,530
تعال للداخل و أعطيها لي

379
00:28:02,530 --> 00:28:06,460
أخرجي للحظة .  أنا سأُعطيها لكِ هنا .  فهي كبيرة قليلاً

380
00:28:06,460 --> 00:28:08,740
ما هي ؟