﻿1
00:00:08,110 --> 00:00:11,350
<i>    الحلـقــــ  16  ــــة   </i>

2
00:00:29,180 --> 00:00:30,650
مرحباً

3
00:00:30,650 --> 00:00:32,280
مرحباً

4
00:00:43,330 --> 00:00:46,640
هو شعر بعدم الأرتياح أتجاه المجيء ، و لكنني سحبته

5
00:00:46,640 --> 00:00:50,170
أنهُ  لطيف إذا كنتما تصبحان بأجتماع وثيق وجهاً لوجه مرةً أخرى

6
00:00:53,380 --> 00:00:56,160
ألستِ ذاهبة للثناء علي ؟

7
00:00:56,160 --> 00:00:57,210
لقد أبليت حسناً

8
00:00:57,210 --> 00:01:01,730
حصلت على رؤية منزلكِ اللطيف جداً بفضل جي وون

9
00:01:01,730 --> 00:01:02,600
أنا أيضاً

10
00:01:02,600 --> 00:01:05,740
أنا أعلم بأنهُ مُزعج ، لكننا جئنا فقط

11
00:01:05,740 --> 00:01:08,180
أنا أشعر بالسوء بأن مكاني هو رث جداً

12
00:01:08,180 --> 00:01:09,330
أنهُ أفضل من منزل أخي

13
00:01:09,330 --> 00:01:12,310
حتى لو كان منزلي قلعة،  فـ عليك أن تقول  بأنهُ رث

14
00:01:12,310 --> 00:01:13,300
هل هذا صحيح ؟

15
00:01:13,300 --> 00:01:16,920
لو كنت قد عرفت بأنك ستكون قادماً ،  لكنت قد أعددت العشاء

16
00:01:16,920 --> 00:01:20,530
الطعم و نسبة التكلفة إلى الفائدة هي كلاها أفضل بكثير من هذا القبيل

17
00:01:20,530 --> 00:01:24,790
أما بالنسبة لي ،  فلقد جئت على عجل ، لذلك لم أستطع أعداد أي شيء . أنا آسف

18
00:01:24,790 --> 00:01:29,400
لا ، لماذا ؟ أنا تأثرت تماماً بـ هديتك

19
00:01:30,370 --> 00:01:35,730
آه ، لقد حان هذا اليوم ، لقد تلقيت هدية من أخي

20
00:01:35,730 --> 00:01:37,380
هذه ...

21
00:01:41,060 --> 00:01:43,280
<i>  أنت أعطيها لها </i>

22
00:01:43,280 --> 00:01:44,860
<i> أنت أعطيها </i>

23
00:01:44,860 --> 00:01:47,550
<i>  هي ستحب ذلك كلهُ أفضل بكثير إذا كنت تُعطيها </i>

24
00:01:47,550 --> 00:01:51,790
<i> يجب أن يكون المتلقي سعيداً لهدية ليكون لها معنى </i>

25
00:01:53,590 --> 00:01:56,060
ماذا عنها ؟

26
00:01:57,700 --> 00:02:00,680
أنت ذاهب لتقول ،  أسقيها لمرة واحدة في الأسبوع؟

27
00:02:00,680 --> 00:02:02,980
نـ .. نعم

28
00:02:04,240 --> 00:02:05,220
لا تقتليها

29
00:02:05,220 --> 00:02:11,710
حتى لو أندلعت الحرب ، حتى لو مُت ، فأن هذه النبتة  لن تموت

30
00:02:11,710 --> 00:02:14,950
أخي ،  أنتظر قليلاً . أنها ستُزهر قريباً حقاً

31
00:02:14,950 --> 00:02:20,270
أنا ولدت قليلاً محظوظة . سأُقدم لك كل حظي الجيد

32
00:02:20,270 --> 00:02:21,400
يجب أن تُبقيه

33
00:02:21,400 --> 00:02:26,880
لا ، أريد أن أُعطيك كل الأشياء الجيدة

34
00:02:26,880 --> 00:02:30,180
لا، أبقيه

35
00:02:31,430 --> 00:02:33,720
كلاكما فقط تناولا ذلك

36
00:02:33,720 --> 00:02:35,480
ماذا عن ثلاثتنا ؟

37
00:02:35,480 --> 00:02:37,270
نعم

38
00:02:37,270 --> 00:02:40,860
أخي ، هل تحتاج إلى أي شيء ؟ هل الطعام جيد ؟

39
00:02:40,860 --> 00:02:44,030
أنهُ لاذع  ، أليس كذلك ؟ أيجب أن أُعطيك بعض مسحوق الفلفل الأحمر ؟

40
00:02:44,030 --> 00:02:47,650
الخل ، هل ترش الخل على  فجلك المخلل  ؟

41
00:02:48,650 --> 00:02:52,650
أنا أحب كل شيء إذا كُنتِ تُعطينهُ

42
00:02:54,740 --> 00:02:59,580
يا جين ، بالنسبة لي ،  أليس لديكِ أي شيء لتسألني عنه ؟

43
00:02:59,580 --> 00:03:01,820
هناك ، بالطبع

44
00:03:01,820 --> 00:03:03,440
ما هو ؟

45
00:03:03,440 --> 00:03:06,170
لماذا تبقي ترتدي ذلك اللون؟

46
00:03:07,500 --> 00:03:08,880
لماذا ، هل هو غريب ؟

47
00:03:08,880 --> 00:03:12,170
أنهُ لا يُناسبك على الإطلاق

48
00:03:12,820 --> 00:03:15,120
ماذا قُلت ، رجل الخريف هو ماذا؟

49
00:03:15,120 --> 00:03:16,040
عنابي اللون ؟

50
00:03:16,040 --> 00:03:19,550
صحيح  . كولين فيرث  و ديي كابريو، عنابي اللون

51
00:03:19,550 --> 00:03:21,380
أنا ؟

52
00:03:24,410 --> 00:03:29,220
العنابي اللون لأخي  هو الأفضل في الكون

53
00:03:39,820 --> 00:03:42,410
لا يوجد  الكثير هنا

54
00:03:42,410 --> 00:03:46,410
لديهم فقط العديد من الأطباق ، و لكن لا تستحق تناولها

55
00:03:46,410 --> 00:03:49,710
فقط مضيعة للمال .  ماذا بحق السماء ؟

56
00:03:49,710 --> 00:03:56,500
أنهُ لا طعم له .  من الأفضل أن نتناول الطعام في المنزل .  أنها ربما لا تفعل شيئاً في المنزل

57
00:03:56,500 --> 00:04:00,490
ما هو هذا الجهد الغير مجدي ؟

58
00:04:00,490 --> 00:04:06,380
لا يمكنك حتى العثور على أي شيء . على أية حال ، ليس هناك شيء أحببته

59
00:04:08,780 --> 00:04:12,550
لماذا الأضلاع لم تخرج ؟

60
00:04:12,550 --> 00:04:14,770
أنا سأذهب للتحقق

61
00:04:25,730 --> 00:04:28,000
لا بأس

62
00:04:28,600 --> 00:04:30,920
كنت أتساءل عما إذا كنت أكلت شيئاً يجب ألا أكله

63
00:04:30,920 --> 00:04:35,940
أنت لا تعرف حتى إذا كان الماء المالح المغلي حلو أو مالح

64
00:04:35,940 --> 00:04:38,400
لماذا تتصرف فجأة مثل رهيب يبلغ من العمر أربع سنوات؟

65
00:04:38,400 --> 00:04:42,590
أبنك قادنا بشكلٍ مُريح إلى جيون جو و وجد بجد مطعم لذيذ

66
00:04:42,590 --> 00:04:45,220
أنهُ يحاول بطريقته الخاصة

67
00:04:45,220 --> 00:04:48,720
لما على مين هو التمتع  بالتجول مع والديه العجائز ؟

68
00:04:48,720 --> 00:04:52,180
ماذا لا تحب بأن لديك المزاج ؟

69
00:04:52,180 --> 00:04:53,200
أنت تتصرف بنحوٍ أسوأ من الطفل

70
00:04:53,200 --> 00:04:54,460
متى فعلت ؟

71
00:04:54,460 --> 00:04:57,390
أنت تكون غريب

72
00:04:57,390 --> 00:05:00,620
لأول مرة في وقت طويل أنا أشم رائحة الزهور و ليس الغاز

73
00:05:00,620 --> 00:05:04,230
و أشعر بالسعادة لأن شخصاً آخر يعتني بالوجبات

74
00:05:10,080 --> 00:05:14,400
رقمي واحد للحيازة الثمينة . أخذت خلال أيام ظهوري لأول مرة و أعضاء  مجموعتك

75
00:05:14,400 --> 00:05:15,340
لطيفة

76
00:05:15,340 --> 00:05:19,120
صحيح ؟ أنت لطيف جداً

77
00:05:21,120 --> 00:05:23,570
لا ، أنتِ

78
00:05:24,440 --> 00:05:25,310
<i> قال بأنني لطيفة ! </i>

79
00:05:25,310 --> 00:05:28,240
لطيفة ؟ أنها تبدو مبتذلة جداً

80
00:05:29,660 --> 00:05:31,440
كم قد كان عمرك ؟

81
00:05:31,440 --> 00:05:35,340
٢٢  . هذا هو اليوم الذي وصلت به لرقم 1 مع " الورد البري "

82
00:05:35,340 --> 00:05:38,280
أنت أيضاً حصلت على الكأس الذهبي لكونك رقم  واحد  لخمسة أسابيع على التوالي

83
00:05:38,280 --> 00:05:42,030
بكى تيري  كثيراً

84
00:05:42,910 --> 00:05:48,350
لقد كان أكثر وضوحاً بما أنهُ كان عيد ميلادك

85
00:05:49,540 --> 00:05:54,380
يا أخي ، ذهبت في مكانٍ ما  حينها ، أليس كذلك؟

86
00:05:57,250 --> 00:06:02,540
<i> 2001  </i>

87
00:06:02,540 --> 00:06:04,880
أنطوني ؟ هل أنت هنا ؟

88
00:06:04,880 --> 00:06:06,410
<i> أنهُ ليس هنا  </i>

89
00:06:06,410 --> 00:06:08,390
يقولون بأنهُ ليس هنا

90
00:06:10,030 --> 00:06:11,600
يقولون بأن أنطوني مفقود

91
00:06:11,600 --> 00:06:12,310
لماذا ؟

92
00:06:12,310 --> 00:06:15,520
سمعت جانغ يو هيون أنفصلت معه ، لذلك هو ذهب للحصول عليها

93
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
الآن ؟ أنهُ بثٌ حي !

94
00:06:17,520 --> 00:06:19,820
هل أنطوني يفعل ما يريد ؟

95
00:06:19,820 --> 00:06:22,030
لابد أن يكون مجنوناً

96
00:06:22,030 --> 00:06:25,240
لماذا تبقين تضربينني ؟

97
00:06:30,840 --> 00:06:33,380
لقد كان ذلك اليوم

98
00:06:35,450 --> 00:06:37,520
أنتِ جُننتِ من الفضول، أليس كذلك؟

99
00:06:37,520 --> 00:06:38,580
قليلاً

100
00:06:38,580 --> 00:06:41,780
يا جين جين ، أنا فضولي حول شيء أيضاً

101
00:06:41,780 --> 00:06:43,350
نعم ؟

102
00:06:44,150 --> 00:06:46,820
- هل هو بخير لأستخدام  حمامكِ ؟
- نعم

103
00:06:46,820 --> 00:06:48,600
أنهُ بهذا الأتجاه

104
00:06:48,600 --> 00:06:50,380
أنتظر

105
00:06:57,320 --> 00:06:59,900
<i> أخي في حمامي </i>

106
00:07:13,840 --> 00:07:16,310
<i>  صحيح ،  أنهُ شخص أيضاً </i>

107
00:07:16,310 --> 00:07:18,800
<i> أنهُ ليس خرافي ،  أنهُ أنسان </i>

108
00:07:18,800 --> 00:07:21,160
<i> أنهُ ليس خرافي ،  أنهُ أنسان </i>

109
00:07:21,160 --> 00:07:24,390
<i> أنهُ ليس خرافي ،  أنهُ أنسان </i>

110
00:08:09,820 --> 00:08:12,510
غونغ جي وون

111
00:08:12,510 --> 00:08:15,280
لماذا  ؟ هل تُعاني من ضربة الشمس عندما لا تكون هناك حرارة ؟

112
00:08:15,280 --> 00:08:20,120
" نحن قادماً معاً ". لا، قبل ذلك ألا ينبغي أن تكون قد سألت إذا كان من المقبول أن نأتي معاً ؟

113
00:08:20,120 --> 00:08:24,550
لقد فتحت الباب بدون تفكير ، و أنت تقف هناك ،  ألن أكون متقلبة ؟

114
00:08:24,550 --> 00:08:27,220
على أية حال ، إذا كُنا نتناول العشاء ،  فنحن بحاجة فقط لتعيين ملعقة أخرى

115
00:08:27,220 --> 00:08:30,920
كم هو عظيم بأننا أكلنا جميعاً بوئام معاً ؟

116
00:08:30,920 --> 00:08:33,340
أنا لم أكُن أراكِ بهذه الطريقة ، و لكن كنتِ بشكلٍ غير متوقع باردة القلب

117
00:08:33,340 --> 00:08:37,950
هناك قول مأثور بأنهُ حتى أنتِ قد كنتِ  من خلال السميكة و الرقيقة و الأنهيار، و المودة من تشارك الطعام هو مدى الحياة

118
00:08:37,950 --> 00:08:39,610
المودة من تشارك الطعام ، بـ قدمي

119
00:08:39,610 --> 00:08:44,830
أخي هو  في منزلي ، حمامي ، الآن  و أنا لم أُعد أي شيء !

120
00:08:44,830 --> 00:08:49,660
دعينا لا نعيش بروتين للغاية . فما هي المتعة في  التحضير لكل شيء؟

121
00:08:49,660 --> 00:08:52,020
ما هو  الخطب معك !

122
00:08:52,020 --> 00:08:55,620
أنا أقول قلبي يحتاج إلى الأستعداد لدعوة أخي في المنزل

123
00:08:55,620 --> 00:08:57,290
أستعـ ... ، آه ، ذلك ...

124
00:08:57,290 --> 00:08:59,570
أخي خطى على عتبة مررت بها كل يوم

125
00:08:59,570 --> 00:09:02,290
أخي يجلس و يتناول الطعام على الطاولة التي أكلت في يومياً

126
00:09:02,290 --> 00:09:05,420
أخي أجرى محادثة في غرفة المعيشة حيث شاهدت التلفزيون كل يوم

127
00:09:05,420 --> 00:09:09,280
أنها  أشياء أنا لم أكُن حتى أتصورها !

128
00:09:09,280 --> 00:09:13,730
حسناً ، إذا كنتِ تتخيلين و تفكرين في وقتٍ مبكر، فما هي التغييرات؟

129
00:09:13,730 --> 00:09:16,310
بعد محاكاة ذلك لآلاف، و عشرات الآلاف من المرات

130
00:09:16,310 --> 00:09:20,300
أنا يمكنني  أن أتعامل تماماً مه وجوده أكثر

131
00:09:26,220 --> 00:09:29,120
أخي ، هل ترغب بالقهوة؟

132
00:09:29,120 --> 00:09:32,990
آه ، أنت لا تحب القهوة .  الشاي، هل ترغب ببعض الشاي الأسود ؟

133
00:09:32,990 --> 00:09:34,820
كل شيء هو جيد

134
00:09:34,820 --> 00:09:37,860
أذاً ، البسكويت  للحلوى ؟

135
00:09:39,970 --> 00:09:44,850
القهوة والشاي والبسكويت  و الحلوى،  هل هذا ما يسمى التعامل مع الوضع ؟

136
00:09:46,140 --> 00:09:47,820
مهلاً يا سا جين جين

137
00:10:00,020 --> 00:10:02,420
أبي

138
00:10:02,420 --> 00:10:05,120
لما  أنت هنا ؟  عُد  لأمك هناك

139
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
فقط  لسبب

140
00:10:06,240 --> 00:10:09,850
عُد إلى الفندق ،  فأنت ستُصاب بالبرد

141
00:10:11,830 --> 00:10:14,830
أبي ، أعلينا أن نذهب إلى هناك؟

142
00:10:16,290 --> 00:10:17,710
هل أمي نائمة؟

143
00:10:17,710 --> 00:10:20,190
أنا و أبي فقط

144
00:10:23,440 --> 00:10:26,210
محل بي؟

145
00:10:26,210 --> 00:10:33,320
إنه اختصار "لمحل البيرة"؛ في النهار هو سوبر ماركت ،أما في الليل فهم يبيعون البيرة.

146
00:10:33,320 --> 00:10:39,900
يوجد هذا أيضاً في سيئول، ولكنه بدأ في جيون جو في الثمانينات

147
00:10:39,900 --> 00:10:44,030
مذهل، أحب هذه الجو.

148
00:10:44,030 --> 00:10:46,700
عليك أن تتناول دواءك، يا أبي

149
00:10:46,700 --> 00:10:50,690
حسناً، لأدع إبني يسكب لي كأساً من الكحول

150
00:11:02,050 --> 00:11:06,730
إنه رائع. و كذلك القمر

151
00:11:07,880 --> 00:11:10,490
في حين أن القمر رائع،

152
00:11:11,800 --> 00:11:13,640
أبي،

153
00:11:14,780 --> 00:11:21,580
بنكي نهر هان، و عجلات أس تي، و شركة التجارة، لاشيء منها قد نجح

154
00:11:29,620 --> 00:11:33,020
والدك يجيد قلي الدجاج، لذا لابأس

155
00:11:34,950 --> 00:11:37,810
لقد وعدتُ أمك

156
00:11:39,080 --> 00:11:44,330
أنه حتى زواج أختك الكبرى و حصولك على وظيفة،

157
00:11:44,330 --> 00:11:47,240
فإنني سأتحمل

158
00:11:49,900 --> 00:11:53,180
لديك أم و أب،

159
00:11:53,970 --> 00:11:57,740
أشعر بالغيرة من طفلي

160
00:12:00,310 --> 00:12:05,680
أبي، هل نقوم بشرب جرعة حب؟

161
00:12:05,680 --> 00:12:09,350
أبي، توقف عن لعب ضفدع الشجرة
(هناك قصة في كورياعن ضفدع شجرة يقوم بعكس ما تقوله له أمه)

162
00:12:09,350 --> 00:12:13,210
أسرع. أسرع!

163
00:12:17,020 --> 00:12:19,160
يعجبك هذا كثيراً

164
00:12:24,950 --> 00:12:27,250
الأصدقاء الذين حضروا إلى حفل زفاف (  نحن تزوجنا )؟

165
00:12:27,250 --> 00:12:30,330
أجل، آه ريوم و يونغ شيم. نحن الأربعة نشكل مجموعة بون غو

166
00:12:30,330 --> 00:12:32,250
لقد إعتدنا ركوب سيارة بون غو

167
00:12:32,250 --> 00:12:35,060
أشعر بالغيرة

168
00:12:41,240 --> 00:12:43,990
لنذهب. سأوصلك لمحطة سيارات الأجرة

169
00:12:43,990 --> 00:12:45,580
خذه إلى المنزل

170
00:12:45,580 --> 00:12:47,310
لا

171
00:12:47,310 --> 00:12:49,880
- أسرع
-لا بأس

172
00:12:49,880 --> 00:12:51,780
آه، حقاً

173
00:12:53,820 --> 00:12:55,600
<i>لقد حضرتم؟</i>

174
00:12:57,080 --> 00:12:58,870
أوه! ما العمــ مرحباً

175
00:13:00,600 --> 00:13:01,770
ما هذا؟ أنطوني؟

176
00:13:01,770 --> 00:13:06,610
لقد أكلت جيداً اليوم. لكن، ما الذي تحبينه؟

177
00:13:07,410 --> 00:13:11,220
أحب ما تحبه

178
00:13:12,620 --> 00:13:15,450
دعينا نأكل شيئاً نحبه كلانا في المرة القادمة

179
00:13:15,450 --> 00:13:17,180
حسناً

180
00:13:28,370 --> 00:13:32,810
لما أنتِ هكذا مع أخي المجد في عمله؟ إنها ليست أنا

181
00:13:32,810 --> 00:13:36,970
<i>عليه أن يلتقي بإمرأة جيدة حقاً</i>

182
00:13:36,970 --> 00:13:41,190
إمرأة بصحة جيدة و ذكية من عائلة سعيدة

183
00:13:41,190 --> 00:13:45,830
إمرأة يمكنها أن تدعم أخي جيداً حين يواجه مشكلة صعبة

184
00:13:45,830 --> 00:13:48,060
هذه أنت، بالضبط

185
00:13:48,820 --> 00:13:52,190
ناولوني قلوبكم

186
00:13:53,730 --> 00:13:57,920
أنت تحبين أنطوني كرجل

187
00:13:57,920 --> 00:14:01,710
رجل؟ أنا أحب أخي؟

188
00:14:01,710 --> 00:14:05,200
لهذا تصابين بالجنون كلما ظهرت فضيحة

189
00:14:05,200 --> 00:14:07,720
من كان ذاك؟ تلك الفضيحة مع هوانغ يي جونغ،

190
00:14:07,720 --> 00:14:10,280
لقد أثرتي زوبعة  بشأن حرق جميع صور أنطوني

191
00:14:10,280 --> 00:14:13,930
و خلال فضيحة تشوي مين كيونغ ثارت ثائرتك و أردتِ اقتحام منزله

192
00:14:13,930 --> 00:14:18,110
و تابعتي الكلام عما لو قام أنطوني بجريمة فإنك ستدخلين السجن بدلاً عنه

193
00:14:18,110 --> 00:14:22,460
أنتِ التي قلتِ هذا؟ أنتِ لا ترحمين حين يتعلق الأمر بالمواعدة

194
00:14:22,460 --> 00:14:25,930
بالمناسبة، هل تظنين أنني هكذا لأنني أرغب في مواعدته؟

195
00:14:25,930 --> 00:14:26,510
إذاً؟

196
00:14:26,510 --> 00:14:30,600
أنا سعيدة بالخروج في موعد في السيارة أو مشاهدة فيلم في السينما

197
00:14:30,600 --> 00:14:33,310
ليواعد أياً كانت أو أي شيء دون علم أحد

198
00:14:33,310 --> 00:14:37,040
أما الفضيحة، فهي غير مقبولة

199
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
كيف يمكنه أن يواعد دون أن يعلم أحد؟

200
00:14:39,440 --> 00:14:41,320
لما لا؟

201
00:14:41,320 --> 00:14:45,590
لدينا تاريخ طويل بيننا،يمكن للشخص الآخر أن يقوم بالمثل على الأقل

202
00:14:45,590 --> 00:14:49,940
حين ذهبنا للحفلة الغنائية، هل تهندمتي فقط لتكوني لطيفة؟

203
00:14:49,940 --> 00:14:54,950
لقد عمل أخي بجد لعدة شهور ليرتقي خشبة المسرح و يؤدي بشكل جيد من أجلنا ألا يمكنني القيام بهذا على الأقل؟

204
00:14:54,950 --> 00:14:58,890
لقد قلتِ أنك تريدين أن تكوني قميصه المتعرق

205
00:14:58,890 --> 00:15:03,560
أليس قميصاً ملتصق بعضلاته؟

206
00:15:03,560 --> 00:15:07,780
انظري لها، مجنونة بجسده. إنها تراه كرجل

207
00:15:07,780 --> 00:15:11,370
<i>- ليس هذا
- ليس هو؟</i>

208
00:15:14,760 --> 00:15:16,640
إنها مُسلية

209
00:15:16,640 --> 00:15:18,250
ماذا؟

210
00:15:18,250 --> 00:15:20,690
أعني جين جين

211
00:15:20,690 --> 00:15:26,440
إنها مضحكة، أقرب إلى كوميدية منها إلى ممثلة

212
00:15:26,440 --> 00:15:32,380
عندما كُنا صغاراً، لم يكن هناك ما تعجز عن تقليده. كانت معداتنا تُألمنا من الضحك بقوة

213
00:15:34,340 --> 00:15:39,490
عليك أن تراها و هي مضحكة فعلاً. حالما تسقط، ستعجز عن النهوض

214
00:15:42,330 --> 00:15:44,480
سأقوم ببث إذاعي مباشر في الغد

215
00:15:44,480 --> 00:15:46,980
كدي جي؟

216
00:15:46,980 --> 00:15:50,590
<i> ♫لا أحد سيعلم♫</i>

217
00:15:50,590 --> 00:15:54,380
<i> ♫ آه تعالي يا فتاة♫</i>

218
00:15:54,380 --> 00:15:59,240
<i> ♫من سيهتم إذا كُنا حثالة، فلدينا جيوب ممتلئة بالمال الذي يمكننا انفاقه♫</i>

219
00:15:59,990 --> 00:16:02,410
<i> ♫ جرعات من الباترون♫</i>

220
00:16:04,870 --> 00:16:06,650
<i>حسناً</i>

221
00:16:06,650 --> 00:16:09,020
<i>آه، أرجوك</i>

222
00:16:10,510 --> 00:16:12,410
<i> حسناً، حسناً</i>

223
00:16:12,410 --> 00:16:14,830
<i>اليوم ستنام و تغادر، أليس كذلك؟</i>

224
00:16:19,550 --> 00:16:26,210
أخي الكبير، هل سأقابل شخصاً آخر مرة أخرى ؟

225
00:16:36,710 --> 00:16:41,860
بالتأكيد، سيتحسن الوضع

226
00:16:41,860 --> 00:16:44,450
لأنه يؤلم كثيراً

227
00:16:56,130 --> 00:16:58,700
إنه منعش

228
00:17:20,830 --> 00:17:22,660
غونغ!

229
00:17:25,860 --> 00:17:29,090
- ستذهبين للسباحة؟
- أجل

230
00:17:30,070 --> 00:17:33,740
بعد السباحة، سأذهب للغناء مع المعجبين

231
00:17:33,740 --> 00:17:38,220
سيبدأ في الرابعة مساءاً في سام سيونغ دونغ، لذا فعلى الأرحج سينتهي في السادسة مساءاً

232
00:17:38,220 --> 00:17:41,890
ستكون الساعة السادسة والنصف حين أعود للمنزل، السابعة في حال وجود ازدحام مروري

233
00:18:07,180 --> 00:18:09,950
سيارتي في ذلك الإتجاه

234
00:18:09,950 --> 00:18:12,620
أنا في هذا الإتجاه

235
00:18:12,620 --> 00:18:14,150
حسناً

236
00:18:14,150 --> 00:18:16,340
-اذهبي
- حاضر

237
00:18:37,320 --> 00:18:39,750
<i> ♫ الكلمات التي يتخطاكِ بها حبكِ الأول، أظنها كانت خطأ، إنها أكاذيب♫</i>

238
00:18:39,750 --> 00:18:44,320
<i>سا جين جين
 ♫ الكلمات التي يتخطاكِ بها حبكِ الأول، أظنها كانت خطأ، إنها أكاذيب♫</i>

239
00:18:44,320 --> 00:18:48,480
<i>سأكون في المنزل بعد الثامنة مساءاً
 ♫منذ أن التقيتكِ مرة أخرى، أنتِ يا من تبتسمين كأشعة الشمس♫</i>

240
00:18:48,480 --> 00:18:51,250
لنتناول العشاء سوياً.

241
00:18:51,250 --> 00:18:55,470
<i>آه ريوم ستذهب إلى غوام، و يونغ شيم ستعمل لوقت متأخر من أجل التجارب -
 ♫ وحيث أنه قد مر وقت طويل، كنتُ أكثر اضطراباً♫</i>

242
00:18:55,470 --> 00:18:59,540
نحن الإثنان

243
00:18:59,540 --> 00:19:01,080
<i>- حسناً
 ♫لما هو بهذه الصعوبة؟♫</i>

244
00:19:01,080 --> 00:19:04,910
حسناً؟

245
00:19:15,150 --> 00:19:18,370
<i> لقد تلقيتُ قائمة ترشيحاتك</i>

246
00:19:19,020 --> 00:19:21,390
هل ترى فيها من يعجبك؟

247
00:19:22,150 --> 00:19:26,950
بخصوص موضوع قيمة الأسهم، في رأيي أن سونغ هون كيم هو الأفضل

248
00:19:26,950 --> 00:19:31,130
على الرغم من اهتمامه بالمال و الشهرة أكثر من الولاء للشركة

249
00:19:31,130 --> 00:19:36,910
لذا، العمل معاً على المدى الطويل سيكون مشكلة

250
00:19:36,910 --> 00:19:41,060
نعم، هذا صحيح. لم نتمكن من العثور على الحل بعد

251
00:19:41,060 --> 00:19:43,890
كل سؤال يأتي مع جواب

252
00:19:43,890 --> 00:19:45,000
أرجو المعذرة؟

253
00:19:45,000 --> 00:19:50,240
لقد عثرتُ على جواب لسؤالك، و لكنك تمسكه بين يدك

254
00:19:51,140 --> 00:19:53,180
ما الذي تعنيه بذلك؟

255
00:19:53,180 --> 00:19:57,890
يا سيد غونغ لما لا تتولى مسؤولية الكيميائية الوطنية ؟

256
00:20:09,450 --> 00:20:11,860
- لقد أتيت؟
- أجل

257
00:20:11,860 --> 00:20:13,940
هل ستذهب أُمكِ للمستشفى؟

258
00:20:13,940 --> 00:20:17,160
لهذا السبب أنا أثرت هذا الأمر،

259
00:20:17,160 --> 00:20:21,180
لليوم فقط،هل يمكنني مواصلة برنامجك الإذاعي و الذهاب مباشرة إلى سان غام؟

260
00:20:21,180 --> 00:20:24,980
لقد قال الراعي أن عليهم زيارة المنزل اليوم لذا ...

261
00:20:24,980 --> 00:20:26,530
وافق على هذه المرة فقط

262
00:20:26,530 --> 00:20:27,860
ما الذي ستفعليه إذا لم أُرسلكِ؟

263
00:20:27,860 --> 00:20:30,290
عليك أن تفصلني

264
00:20:30,290 --> 00:20:32,560
خلال لحظة،

265
00:20:33,010 --> 00:20:35,160
أرتدي هذا عندما تأتي

266
00:20:35,160 --> 00:20:37,530
أنهُ برنامج إذاعي . لماذا جلبتِ لي الزي؟

267
00:20:37,530 --> 00:20:40,390
أنهُ برنامج إذاعي يمكنك مشاهدته

268
00:20:43,570 --> 00:20:45,850
أنتِ فقط لديكِ قميص، أليس كذلك؟

269
00:20:47,540 --> 00:20:51,200
رائع  يا تشيول مين،  أنت من المشاهير الآن . هل أنت تُقرر خزانة  ملابسك الآن؟

270
00:20:51,200 --> 00:20:54,440
لماذا، ماذا، ماذا، ماذا ؟ ماذا تريد أن ترتدي  ؟  ألديك شيءٌ في البال ؟

271
00:20:54,440 --> 00:20:57,310
لا ،  لا بأس . أراكِ لاحقاً

272
00:20:57,310 --> 00:21:00,090
ماذا ؟ ماذا تريد أن ترتدي ؟

273
00:21:00,910 --> 00:21:05,810
<i>♫  في مذكراتي ، تحت صورة قديمة ♫</i>

274
00:21:05,810 --> 00:21:10,080
<i>♫  بعناية ، في الكتابة اليدوية الفقيرة،  أنا كتبت مشاعري  ♫</i>

275
00:21:10,080 --> 00:21:14,640
<i>♫ أشعر كأنني ركبت آلة الزمن لآتي و أواجهك  ♫</i>

276
00:21:14,640 --> 00:21:17,640
<i> أختي  ، أنا أحبكِ ! </i>

277
00:21:17,640 --> 00:21:19,080
<i> أريد أن أذهب إلى هناك ! </i>

278
00:21:19,080 --> 00:21:20,550
رائع جداً

279
00:21:20,550 --> 00:21:25,290
<i> كوني لي  
♫  مثل ذلك اليوم في ذاكرتي ، كل شيء واضح جداً   ♫</i>

280
00:21:25,290 --> 00:21:27,610
<i>♫   من خلال النافذة    ♫</i>

281
00:21:27,610 --> 00:21:31,570
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

282
00:21:31,570 --> 00:21:37,630
<i>♫   السماء التي ننظر إليها معاً   ♫</i>

283
00:21:38,490 --> 00:21:44,880
<i>♫    كما لو قطع اللغز تأتي معاً   ♫</i>

284
00:21:44,880 --> 00:21:49,760
<i>♫   أنت جئت إلي ،  و أنا لا أعرف ماذا أفعل  ♫</i>

285
00:21:50,910 --> 00:21:51,640
أشكركِ !

286
00:21:51,640 --> 00:21:53,900
<i>- أختي، أنتِ جميلة جداً !
- ما هو أسمكِ ؟   </i>

287
00:21:53,900 --> 00:21:56,240
- أنا كيم هاي ران
- هاي ران ؟

288
00:21:56,240 --> 00:21:59,310
أختي ، كانت أمي تكافح مع مشاكل الغدة الدرقية

289
00:21:59,310 --> 00:22:03,680
عندما بدأت في مشاهدة الدراما معكِ فيها ،  هي ضحكت كثيراً .  أشكركِ ، أنها تعافت

290
00:22:03,680 --> 00:22:05,530
حقاً ؟ هذا رائع

291
00:22:05,530 --> 00:22:08,450
هذا ليس كثيراً .  أنهُ عصير اليوسفي

292
00:22:08,450 --> 00:22:13,130
لقد صنعته مع الحصاد الأول من اليوسفي من مزرعة والدي

293
00:22:13,130 --> 00:22:14,150
أشكركِ !

294
00:22:14,150 --> 00:22:18,270
جئت في رحلة صباح اليوم الباكر من جزيرة جيجو لأعطائهُ لكِ يا أختي

295
00:22:18,270 --> 00:22:20,210
شكراً جزيلاً لكِ . أنا حقاً سأستمتع به

296
00:22:20,210 --> 00:22:22,420
أختي ، يجب أن تشربي  هذا ، حسناً ؟

297
00:22:22,420 --> 00:22:25,110
حسناً ، أنا سأشربهُ بالتأكيد

298
00:22:25,110 --> 00:22:27,130
كوني حذرة بالعودة للمنزل

299
00:22:27,130 --> 00:22:30,820
- لقد كان لطيفاً جداً لمقابلتكِ
-  أشكركِ !

300
00:22:32,680 --> 00:22:36,330
<i> - أختي !
- أخي ، مرحباً !  </i>

301
00:22:37,870 --> 00:22:39,180
أنا كيم يون هاي

302
00:22:39,180 --> 00:22:41,220
كيم يون هاي

303
00:22:41,220 --> 00:22:43,900
<i> آه يا جين جين ، أنتِ جميلة جداً ! </i>

304
00:22:43,900 --> 00:22:46,190
أشكركِ ...

305
00:22:46,190 --> 00:22:48,980
عينيها بدت مُريبة

306
00:22:50,000 --> 00:22:52,530
ما هو المُريب جداً ؟ لما أنتِ هكذا مرةً أخرى؟

307
00:22:52,530 --> 00:22:56,350
يا أختي ، أخبرتكِ آخر مرة . أنا حقاً جيدة في الرؤية من خلال الناس

308
00:22:56,350 --> 00:23:01,830
عندما بدأت العمل لكِ ،  الجميع أخبروني بأنني  قد كنت  ثعلبة خبيثة . و لكن لم أكُن أعتقد بأنكِ ستكونين كذلك

309
00:23:01,830 --> 00:23:05,110
في لمحة ، بدوتِ  مثل البلهاء

310
00:23:05,110 --> 00:23:08,130
- هل هذه مجاملة أم شتمه ؟
- أنها مجاملة

311
00:23:08,130 --> 00:23:10,350
هي تعني بأن لديكِ سحر غير متوقع يفيض

312
00:23:10,350 --> 00:23:14,140
لذلك ، أنا أُخبركِ بأنهُ لا يوجد شيء لتخسريه من خلال الأستماع إلي

313
00:23:14,140 --> 00:23:16,470
يا أختي ، لا تشربي هذا

314
00:23:16,470 --> 00:23:21,120
قالت بأن والدها أستخرجهُ شخصياً .  و هي أخذت أول رحلة من جزيرة جيجو

315
00:23:21,120 --> 00:23:24,300
إذا كنتِ بخير،  فأنا سأشربه

316
00:23:24,300 --> 00:23:25,380
لا ...

317
00:23:25,380 --> 00:23:29,290
أنهُ يبدو  جيداً . لذلك ، لقد كنت أرغب في شربه منذ وقتٍ سابق

318
00:23:29,290 --> 00:23:31,410
أنهُ يبدو  جيداً

319
00:23:40,820 --> 00:23:42,890
عمل جيد . أنا مُغادرة

320
00:23:42,890 --> 00:23:46,280
- وداعاً يا أختي الكبيرة
- كوني حذرة بالذهاب للمنزل

321
00:23:58,230 --> 00:23:59,830
<i> ما الذي علينا  أن نتناوله للعشاء؟  </i>

322
00:23:59,830 --> 00:24:01,650
<i> أنا سأطهو  </i>

323
00:24:01,650 --> 00:24:02,820
<i> كيمتشي الأرز المقلي ؟  </i>

324
00:24:02,820 --> 00:24:03,920
<i> عجة الأرز ؟ </i>

325
00:24:03,920 --> 00:24:06,290
<i>  كاري أم رامين؟  </i>

326
00:24:11,150 --> 00:24:13,520
نعم ، أنا هنا . أي طابق ؟

327
00:24:13,520 --> 00:24:16,360
الطابق الثالث. لا ،  أنا سأنزل

328
00:24:16,360 --> 00:24:18,450
لا بأس، لا بأس . أنا  سأصعد

329
00:24:18,450 --> 00:24:21,040
<i> أشعر بعدم الأرتياح للغاية  </i>

330
00:24:21,040 --> 00:24:25,380
قبل بضع سنوات ، أنت تعرف المطاردة التي كانت تختبئ تحت سريرك؟

331
00:24:25,380 --> 00:24:28,420
رأيت شخصاً يشبهها في موقف السيارات

332
00:24:33,290 --> 00:24:39,670
أنت لا تعرف ما تبدو عليه ، أليس كذلك ؟ كما تعلم ، إذا بدأ شخصٌ ما بالتحدث معك ،  فلا  تنظر إلى الوراء .  أسرع و أهرب

333
00:24:39,670 --> 00:24:43,960
تقلقين حول لا شيء . هل قُلتِ الطابق الثالث ؟  أنا سأكون هناك

334
00:24:43,960 --> 00:24:50,260
أخي أنطوني ! أنا معجبتك .  أرجوك ألتقط صورة معي

335
00:24:51,410 --> 00:24:53,040
حسناً

336
00:25:01,270 --> 00:25:03,150
أنا سأفعل ذلك

337
00:25:08,100 --> 00:25:12,140
<i>  اليوم لجنازة سا جين جين ؟ هل تلك العاهـــ**** ـــرة  تموت اليوم؟ </i>

338
00:25:24,000 --> 00:25:26,420
أسرع و أشربه .  أسرع

339
00:25:44,280 --> 00:25:45,950
أنهُ بخير

340
00:25:45,950 --> 00:25:47,870
حقاً ؟

341
00:25:53,290 --> 00:25:55,720
آه ،  الطعم طبيعي

342
00:26:16,110 --> 00:26:18,270
<i>  غونغ جي وون  </i>

343
00:26:37,460 --> 00:26:40,390
أنا آسفة . تحدثت لهُ  للتو  قائلاُ بأنهُ في طريقه للصعود  من موقف السيارات

344
00:26:40,390 --> 00:26:43,650
هو سيكون صاعداً حالاً . أنا آسفة . أنا آسفة

345
00:26:49,240 --> 00:26:52,010
<i>   المكالمة هي لا تمر . سيتم ربطك بالبريد الصوتي </i>

346
00:26:52,820 --> 00:26:54,690
<i>  غونغ جي وون  </i>

347
00:27:05,640 --> 00:27:09,130
يا سيدتي الشابة!  يا سيدتي الشابة ! جين جين ! جين جين !

348
00:27:09,130 --> 00:27:10,900
يا جين جين ، ماذا حدث هنا ؟

349
00:27:10,900 --> 00:27:13,920
هل يوجد أي شخصٍ بالخارج ؟

350
00:27:13,920 --> 00:27:18,330
أستيقظي ! جين جين !

351
00:27:21,760 --> 00:27:26,680
<i> يا سيد غونغ ، لماذا لا تأخذ المسؤولية عن الكيميائية الوطنية ؟ </i>

352
00:27:29,350 --> 00:27:31,050
يا زميلي الأقدم

353
00:27:33,600 --> 00:27:35,620
يا زميلي الأقدم !

354
00:27:35,620 --> 00:27:36,820
نعم ؟

355
00:27:36,820 --> 00:27:39,490
ما الذي تفكر به بعمق ؟

356
00:27:39,490 --> 00:27:40,950
آه  ، ماذا ؟ هل هناك شيءٌ خاطئ ؟

357
00:27:40,950 --> 00:27:42,760
أعتقد بأن شيئاً ما خاطئ معك  يا زميلي الأقدم

358
00:27:42,760 --> 00:27:44,590
هاه ؟

359
00:27:44,590 --> 00:27:46,490
هاتفك المحمول

360
00:27:50,590 --> 00:27:54,260
<i>  مكالمات لم يرد عليها - سا جين جين </i>

361
00:28:45,450 --> 00:28:49,580
سا جين جين . أين هي سا جين جين؟

362
00:28:49,580 --> 00:28:51,600
أنا وصيها

363
00:28:52,530 --> 00:28:55,350
هي تتعافى على السرير نحو الخلف

364
00:29:04,420 --> 00:29:05,870
المعذرة ،  هل سا جين جين ...

365
00:29:05,870 --> 00:29:07,470
الوصي لـ سا جين جين هو هنا

366
00:29:07,470 --> 00:29:09,570
<i> سا جين جين هي هنا </i>

367
00:29:22,710 --> 00:29:25,850
هل أنت الوصي لـ سا جين جين؟

368
00:29:26,590 --> 00:29:28,400
نعم

369
00:29:33,490 --> 00:29:44,300
<i>♫  ربما كان من المفترض أن نكون معاً منذ فترة طويلة  ♫</i>

370
00:29:44,300 --> 00:29:54,770
<i>♫   عندما أُدير الزاوية ، نحن  سنكون معاً هناك   ♫</i>

371
00:29:56,490 --> 00:30:01,870
<i>♫  إذا كنت أحصل على رؤيتكِ في المستقبل ليس بعيداً جداً   ♫</i>

372
00:30:01,870 --> 00:30:07,270
<i>♫  إذا كنت أحصل على رؤيتكِ في المستقبل ليس بعيداً جداً   ♫</i>

373
00:30:07,270 --> 00:30:12,650
<i>♫  بدون أي تردد ،  أنا سأتعرف عليكِ   ♫</i>

374
00:30:12,650 --> 00:30:16,790
<i>♫  بدون أي تردد ،  أنا سأتعرف عليكِ   ♫</i>

375
00:30:16,790 --> 00:30:19,450
<i>   فتـى و فـتاة القـرن العشــرين
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

376
00:30:19,450 --> 00:30:22,270
<i> مهلاً يا غونغ جي وون ،  كيف يمكنك ألا تأتي بالجوار عندما صديقتك هي مريضة ؟ </i>

377
00:30:22,270 --> 00:30:26,790
<i> كان علي أن أنقل الأشياء و العمل من هونغ كونغ الذي كان يتراكم . كنت مشغولاً جداً ، لذلك لم أستطع الذهاب لرؤيتكِ في المستشفى </i>

378
00:30:26,790 --> 00:30:28,580
<i>  أنا الوصي لـ جين جين </i>

379
00:30:28,580 --> 00:30:30,780
<i> البث الحي و ما لا ،  هل أنت لا تفكر مرتين حول هذا الموضوع؟  </i>

380
00:30:30,780 --> 00:30:32,010
<i> أنت مُعجب بـ سا جين جين، أليس كذلك؟ </i>

381
00:30:32,010 --> 00:30:35,040
<i> إذاً ، إذا قال أخيك بأنهُ  مُعجب بـ سا جين جين ، أستتخلى عنها ؟ </i>

382
00:30:35,040 --> 00:30:37,740
<i> إذا أهتمت بها ، جين جين ستشعر بعدم الأرتياح، أليس كذلك؟ </i>

383
00:30:37,740 --> 00:30:38,630
<i> من أنت بحق السماء ؟  </i>

384
00:30:38,630 --> 00:30:40,310
<i> أخبرتكِ أن تبقي هناك </i>

385
00:30:40,310 --> 00:30:42,370
<i> أخبرتكِ  بأن تنتظري لأنني كنت قادماً لكِ  </i>

386
00:30:42,370 --> 00:30:45,840
<i>  لماذا لا تستمعين إلي ؟ لماذا ؟ </i>

387
00:30:47,690 --> 00:30:50,020
<i>♫  كُنا نتعرف على بعضنا البعض   ♫</i>