﻿1
00:00:08,470 --> 00:00:10,690
أرأيت، زميلي الأقدم؟

2
00:00:10,690 --> 00:00:12,750
<i>الحلقـ 18 ـة</i>

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,190
سيدي الرئيس التنفيذي، أخبرتك بتناول حبة لتهدئة الأعصاب

4
00:00:16,480 --> 00:00:19,950
هل كنتَ متوتراً للغاية؟ لدرجة أن تمشي هكذا؟

5
00:00:19,950 --> 00:00:22,730
حضرة-المدير كيم تاي يونغ

6
00:00:22,730 --> 00:00:24,240
ذلك كافٍ

7
00:00:26,220 --> 00:00:29,330
فكرتُ حقاً  بأنني سأموت من توتر الأعصاب

8
00:00:29,330 --> 00:00:32,900
ستمشي هكذا الاسبوع المقبل في اجتماع النموذج، صحيح؟

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,870
هل ترى؟ رائع للغاية

10
00:00:45,090 --> 00:00:48,980
انظري لأمتعتك... قمتِ بالتأكيد تعبئة القليل

11
00:00:48,980 --> 00:00:52,010
هل تذكرتِ كل ملابسكِ الشتوية والملابس الداخلية؟

12
00:00:52,010 --> 00:00:54,960
عليكِ حمل حزمة الماء الخاصة بك وحبوب أعراض الحيض

13
00:00:54,960 --> 00:00:59,160
اوهـ، مهلاً...ماذا عن جوارب النوم وقناع العين؟

14
00:00:59,160 --> 00:01:01,270
على أية حال، بإمكاني  شرائها ان لم أفعل

15
00:01:01,270 --> 00:01:05,530
تفكرين دائماً في إنفاق المال

16
00:01:05,530 --> 00:01:09,170
عليكِ أن تتزوجي. لماذا تتباهين بالانتقال(الاستقلالية)؟

17
00:01:09,170 --> 00:01:12,040
أمي، سأقولها لكِ مرة أخرى بعد

18
00:01:12,040 --> 00:01:15,680
أنا، هانـ آه ريوم، امرأة مستقلة اختارت أن تبقى عزباء

19
00:01:15,680 --> 00:01:18,360
أخبرتكِ بأنني أرغب بعيش حياة مستقلة

20
00:01:18,360 --> 00:01:21,520
وهل لم توافقي على ذلك أم لا؟

21
00:01:21,520 --> 00:01:25,770
إذا ما أعددتِ حلاوة/كعك الأرز بحلاوة لسانك هذه لأطعمتي كل من في كوريا

22
00:01:25,770 --> 00:01:27,380
خذي هذا

23
00:01:27,380 --> 00:01:29,370
مـا هذا؟
لا أدري

24
00:01:29,370 --> 00:01:30,720
لن أُرافقكِ للخارج

25
00:01:30,720 --> 00:01:34,350
طبعاً، لا حاجة لذلك. أنا راحلة !

26
00:01:41,090 --> 00:01:43,110
مثيرة المشاكل تلك

27
00:01:52,080 --> 00:01:56,070
الثلاجة؟ اوهـ، لا بأس بها، لا بأس

28
00:01:58,110 --> 00:02:00,300
الخزانة...

29
00:02:02,470 --> 00:02:05,720
لا بأس. لا بأس بها

30
00:02:05,720 --> 00:02:10,530
السرير؟ يمكنني تغطيته ببطانية فحسب. انه صالح للاستعمال

31
00:02:10,530 --> 00:02:13,000
هناك إمكانيات كامنه في كل شئ

32
00:02:14,760 --> 00:02:17,430
باستثنائك. أنتَ فقط

33
00:02:21,890 --> 00:02:25,490
بشكلٍ موضوعي، أنا أكثر شيء لائق في هذه الغرفة

34
00:02:25,490 --> 00:02:27,560
هانـ ـآه روم، دعينا نخرج أغراضكِ من هنا

35
00:02:27,560 --> 00:02:30,320
عودي إلى بيتك. سوف اوصلكِ بنفسي

36
00:02:30,320 --> 00:02:32,530
ألا تريدني أن أسعد؟

37
00:02:32,530 --> 00:02:36,540
حتى ان لم تستطع تهنئتي.. أقل ما فيها لا تطفئ شمعتي

38
00:02:36,540 --> 00:02:37,980
يعجبني المكان

39
00:02:37,980 --> 00:02:42,340
واو~ أعجبها المكان. وأخيراً قابلت فاقداً للذوق دون تمييز

40
00:02:42,340 --> 00:02:45,280
ـآه روم، أخبرتِني بأن هذا المكان يأتي بمواصفات كاملة. أين كل ذلك؟

41
00:02:45,280 --> 00:02:47,660
تقولين لا بأس بهذا!؟

42
00:02:47,660 --> 00:02:51,070
انظري لذلك..لن تتمكن الشمس من الاشراق في هذا المكان

43
00:02:51,070 --> 00:02:53,490
اوهـ، انظري لورق الجدران خلفكِ، هل ترين لونه؟

44
00:02:53,490 --> 00:02:58,290
إذا ما أمطرت، ستصاب جدرانك بالعفن. أيضاً، هل تحبين الحشرات؟

45
00:02:58,290 --> 00:03:01,240
يبدو لي أن الحشرات ستظهر هنا كل يوم

46
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
أعطني رقم السمسار العقاري. سوف أُخرجكِ من هنا

47
00:03:03,960 --> 00:03:05,440
انسى الأمر. ارحل فحسب

48
00:03:05,440 --> 00:03:09,870
- اذهب إلى بيتك !
لا تفعلي ذلك !

49
00:03:12,030 --> 00:03:15,180
الرقم واحد على محركات البحث !

50
00:03:15,180 --> 00:03:19,250
ومهلاً، لم تنحدر حتى في الصباح الباكر. فلا حاجة للفيتامينات

51
00:03:19,250 --> 00:03:21,980
يعتريني شعورٌ رائع !

52
00:03:21,980 --> 00:03:25,000
لعشرين عاماً، لم تكن لدي أدنى فكرة عن مدى جشعك

53
00:03:25,000 --> 00:03:27,710
هل تعلم ما هو حلمي؟

54
00:03:27,710 --> 00:03:29,830
عد المال حتى تبلى بصمات أصابعي

55
00:03:29,830 --> 00:03:33,300
*آيغو: يا الهي*~ سيكونُ أمراً صعب التحقيق. لن يكون ممكناً ضمن حدود إمكانياتي

56
00:03:33,300 --> 00:03:35,370
لماذا؟ بالإمكان

57
00:03:35,370 --> 00:03:38,030
لقد طُلِب منا القيام بإعلان تجاري !

58
00:03:38,030 --> 00:03:41,240
- إعلان تجاري؟
- انظر. بجانبك

59
00:03:46,390 --> 00:03:48,530
ولماذا يأتيني هذا؟

60
00:03:48,530 --> 00:03:53,750
"لنا". لك وجين جين. بفكرة حديثي الزواج

61
00:03:53,750 --> 00:03:57,780
ألا تستشعر الحب في الهواء لمجرد التفكير  في الأمر؟

62
00:04:02,930 --> 00:04:05,560
مهلاً! لنقُم به. قم به. ستقوم به !

63
00:04:05,560 --> 00:04:08,590
ما الذي سيدفع جين جين  إلى القيام بإعلان قفازات مطاطية؟

64
00:04:12,160 --> 00:04:17,180
أختي، أصبحتِ أكثر جمالاً هذه الأيام. وبشرتكِ أكثر صفاءً

65
00:04:17,180 --> 00:04:18,990
أعتقد أنها تعرضت للأضواء أكثر بعد(برنامج)"لقد تزوجنا"

66
00:04:18,990 --> 00:04:22,230
ردود الأفعال متفجرة. مثيرة للجنون !

67
00:04:22,230 --> 00:04:25,230
تم إدراج أخي  آنثوني على أهم محركات البحث وحتى وقتٍ مبكر من صباح اليوم

68
00:04:25,230 --> 00:04:26,100
حقاً؟

69
00:04:26,100 --> 00:04:28,380
يقال أنكِ حُلم وآمال المعجبين المهووسون بكِ

70
00:04:28,380 --> 00:04:32,180
أهوس المعجبين وبشكلٍ جاد يعيشون من خلالك

71
00:04:32,180 --> 00:04:36,470
ذلك ممكن. لقد تلقيتُ شرفاً وبركات لا تُضاهى

72
00:04:36,470 --> 00:04:39,590
هه؟ إنه أخي آنثوني !

73
00:04:41,510 --> 00:04:43,450
مرحبا !

74
00:04:43,450 --> 00:04:45,640
جين جين، هل تشعرين بتحسن؟

75
00:04:45,640 --> 00:04:48,990
أجل. لقد تعافيتُ تماماً

76
00:04:56,730 --> 00:05:00,360
<i>تبدو(الصورة)جيدة. واحدة أخرى بعد</i>

77
00:05:00,360 --> 00:05:05,710
<i>انظروا للكاميرا. لطيفة! واحدة أخرى!</i>

78
00:05:05,710 --> 00:05:10,520
<i>نعم، تبدو(الصورة) رائعة. والآن انظرا للكاميرا بابتسام</i>

79
00:05:10,520 --> 00:05:13,660
<i>حسناً، القليل منها بعد</i>

80
00:05:13,660 --> 00:05:16,050
<i>تبدو جيدة</i>

81
00:05:16,050 --> 00:05:21,240
<i>والآن قوما باحتضان بعضكما البعض. جيد !</i>

82
00:05:21,240 --> 00:05:23,450
<i>  انظرا لبعض الآن</i>

83
00:05:23,450 --> 00:05:25,500
<i>حسناً</i>

84
00:05:25,500 --> 00:05:29,300
<i>انظرا لبعضكما البعض بتلك الطريقة. لطيفة!</i>

85
00:05:30,360 --> 00:05:32,630
<i>نعم. تبدو(الصورة) رائعة</i>

86
00:05:35,260 --> 00:05:39,060
<i>فالآن، الآن..عمِلَ الجميع بجد.</i>

87
00:05:39,060 --> 00:05:41,550
شكراً جزيلاً

88
00:05:41,550 --> 00:05:46,630
أحسنتـ/ـم العمل

89
00:05:46,630 --> 00:05:51,920
كنتِ شخص مختلف تماماً. اعتدتِ على أن تكوني متوترة للغاية حول آنتوني. لم تكوني متوترة على الإطلاق اليوم.

90
00:05:51,920 --> 00:05:54,310
مـاذا تقولين؟ كنتُ متوترة للغاية !

91
00:05:54,310 --> 00:05:55,760
اييـ(أنتِ)، كاذبة !

92
00:05:55,760 --> 00:05:56,980
إنها الحقيقة !

93
00:05:56,980 --> 00:05:58,500
قُمتَ بعمل أفضل بكثير مما كنتُ أتوقع

94
00:05:58,500 --> 00:05:59,940
التقطت العديد من الصور كزوجين

95
00:05:59,940 --> 00:06:01,840
كلا، كلا. مما رأيت الآن

96
00:06:01,840 --> 00:06:03,050
يبدو المزاج/الجو جيد جداً

97
00:06:03,050 --> 00:06:05,770
جين جين

98
00:06:05,770 --> 00:06:08,370
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

99
00:06:08,370 --> 00:06:10,900
ليس بأمرٍ جلل، ولكنكِ على علم بالإعلان التجاري؟

100
00:06:10,900 --> 00:06:12,740
إعلان تجاري؟

101
00:06:18,700 --> 00:06:21,530
مصادفة،...

102
00:06:21,530 --> 00:06:23,420
جين جين

103
00:06:23,420 --> 00:06:24,940
نعم؟

104
00:06:50,330 --> 00:06:52,380
اووو، انه نظيف جداً

105
00:06:59,340 --> 00:07:01,140
مليونير..

106
00:07:01,140 --> 00:07:04,880
مـا الذي تقوله؟

107
00:07:04,880 --> 00:07:08,680
أنتـ/ـم هنا !

108
00:07:08,680 --> 00:07:10,030
يـ(أنت) !

109
00:07:10,030 --> 00:07:13,470
لم أغسل يدي

110
00:08:35,430 --> 00:08:37,200
وداعاً! أنا ذاهبة !

111
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
أختي !

112
00:08:46,690 --> 00:08:51,800
انه الشارع الثاني بعد المتجر. لا تتجهي نحو 'الموتيل'

113
00:08:54,820 --> 00:08:56,900
أرى متجر البقالة

114
00:08:56,900 --> 00:08:59,580
اوهـ صحيح، حقاً؟ مفهوم~سأكون في الخارج

115
00:08:59,580 --> 00:09:01,320
مفهوم

116
00:09:02,690 --> 00:09:04,660
سأذهب أنا

117
00:09:05,410 --> 00:09:06,950
سأذهب أنا فحسب

118
00:09:16,200 --> 00:09:17,650
*كلينك*

119
00:09:27,430 --> 00:09:31,880
الشارع الثاني...

120
00:10:35,100 --> 00:10:37,180
هو ليس من هذا الطريق؟

121
00:10:41,370 --> 00:10:43,330
ما الذي يمكنني عمله؟

122
00:11:02,640 --> 00:11:04,540
<i>إن هاتف العميل مغلق.</i>

123
00:11:16,970 --> 00:11:19,070
سا جين جين!

124
00:11:26,010 --> 00:11:29,500
أين هو؟

125
00:11:33,190 --> 00:11:35,310
سا جين جين!

126
00:11:38,120 --> 00:11:40,030
جين جين!

127
00:11:42,340 --> 00:11:44,300
جين جين!

128
00:11:44,300 --> 00:11:48,110
جين! سا جين جين!

129
00:12:29,320 --> 00:12:31,310
غونغ جي وون!

130
00:12:32,800 --> 00:12:34,070
أعتقدتُ أنني سأموت

131
00:12:34,070 --> 00:12:36,200
ما الذي تفعلينه؟

132
00:12:38,260 --> 00:12:43,420
ما الذي تفعلينه؟ طلبتُ منك البقاء ساكنة

133
00:12:43,420 --> 00:12:45,780
لا أن تذهبي لأي مكان و تنتظريني هناك

134
00:12:45,780 --> 00:12:52,100
كنتُ قادماً لذا أنتظري! سا جين جين، لما لم تستمعي إلي؟ لماذا؟

135
00:14:51,260 --> 00:14:53,000
لقد ذهبوا، أليس كذلك؟

136
00:14:55,550 --> 00:14:57,790
كدتُ أن أغط في النوم فعلاً

137
00:14:59,140 --> 00:15:02,000
يكفي هذا كدفعة. كلاهما سيفهمان الأمربنفسيهما، صحيح؟

138
00:15:02,000 --> 00:15:05,950
هذا ما عنيته.

139
00:15:06,200 --> 00:15:10,120
هل نشرب البيرة طوال الليل؟

140
00:15:10,120 --> 00:15:11,930
لا، إذهبي للبيت

141
00:15:11,930 --> 00:15:16,570
سأنام هنا. إنها ليلتكِ الأولى كيف يمكنكِ النوم لوحدكِ؟ هذا مخيف جداً

142
00:15:16,570 --> 00:15:20,040
مالذي تعنيه بخائفة؟قلتُ لكِ أنني سأستمتع بالعيش لوحدي

143
00:15:20,040 --> 00:15:22,480
إذهبي للبيت و نامي براحة

144
00:15:22,480 --> 00:15:25,560
أنا بخير. قلتُ أنا بخير.

145
00:15:42,200 --> 00:15:43,630
هل أنتِ سعيدة الآن لأنكِ انتقلتِ؟

146
00:15:43,630 --> 00:15:45,380
إنها الجنة على الأرض

147
00:15:45,380 --> 00:15:50,140
الشقية التي لم تغسل حمالة صدر أو سروال داخلي في حياتها، تنتقل لوحدها؟

148
00:15:50,140 --> 00:15:55,070
تأكدي من حصولكِ على فتاة تشبهكِ. حينها ستعلمين كيف أشعر

149
00:15:55,070 --> 00:15:59,160
قلتُ أنني أقسمتُ على البقاء عزباء. سأواعد فقط. فقط مواعدة

150
00:15:59,160 --> 00:16:01,180
لقد فهمت، إفعلي ذلك

151
00:16:01,180 --> 00:16:03,670
سأفعل

152
00:16:03,670 --> 00:16:08,870
لقد أحببتُ هديتكِ يا أمي. لديك حس جيد

153
00:16:08,870 --> 00:16:12,460
سأمتدحكِ. شكراً لكِ

154
00:16:15,420 --> 00:16:18,210
كيف سأعيش بدونكِ؟

155
00:16:18,210 --> 00:16:23,810
أغلقي السماعة إذا كنتِ ستواصلين. علي أن أشاهد برامجي

156
00:16:23,810 --> 00:16:26,330
حسنا. سأغلق

157
00:16:39,870 --> 00:16:42,600
ماهذا و في عمر الـ35؟

158
00:17:08,410 --> 00:17:10,240
سأذهب

159
00:17:15,110 --> 00:17:17,140
أكرهه

160
00:17:21,480 --> 00:17:23,830
أكره كيف تبدو من الخلف

161
00:17:24,590 --> 00:17:26,820
و أكره كوني غاضبة

162
00:17:26,820 --> 00:17:33,310
أكره كيف تجاهلتني عندما كنتُ مريضة. أكره عودتك للطابق الـ13 دون أن تخبرني. أكره كيف أنك بحالة جيدة!

163
00:17:45,550 --> 00:17:48,160
لما أنا هكذا؟

164
00:17:48,820 --> 00:17:51,140
أكره نفسي بالأخص

165
00:17:52,410 --> 00:17:59,100
أكره كيف أنني محطمة بسببك. أكره نفسي جداً

166
00:18:36,460 --> 00:18:38,410
<i>أكرهه.</i>

167
00:18:39,100 --> 00:18:41,530
<i>أكره كيف تبدو من الخلف.</i>

168
00:18:41,530 --> 00:18:44,030
<i>أكره كوني غاضبة.</i>

169
00:18:44,030 --> 00:18:50,580
<i>أكره كيف تجاهلتني عندما كنتُ مريضة. أكره عودتك للطابق الـ13 دون أن تخبرني. أكره كيف أنك بحالة جيدة!</i>

170
00:19:03,820 --> 00:19:06,230
هل تناولت الفطور؟

171
00:19:06,230 --> 00:19:07,670
أجل

172
00:19:07,670 --> 00:19:10,720
لما لم تأتي لتأكل؟

173
00:19:10,720 --> 00:19:14,320
هل تقوم بتجويع نفسك في البيت؟

174
00:19:15,260 --> 00:19:22,150
وجهك لا يبدو بخير.تبدو شاحباً كما لو أنك لم تتناول حتى العصيدة

175
00:19:22,150 --> 00:19:23,550
هل العمل صعب؟

176
00:19:23,550 --> 00:19:27,590
لقد تأخرت في النوم لذا لم أتمكن من القدوم.  سأستيقظ مبكرا و أذهب لتناول الطعام

177
00:19:27,590 --> 00:19:29,840
حسنا، حسنا. تأكد من القدوم لتأكل

178
00:19:29,840 --> 00:19:32,730
عليك أن تتناول الفطور لتشعر بالشبع طوال اليوم

179
00:19:32,730 --> 00:19:34,350
نعم

180
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
هل ستذهب في رحلة عمل؟

181
00:19:37,840 --> 00:19:41,680
أجل. سأذهب لزيارة أخي

182
00:19:43,170 --> 00:19:46,420
أوه يااه! أوه يااه! هاي!

183
00:19:46,420 --> 00:19:49,980
من كان يعلم أن المخرج سين كان يراقب قدراتك؟

184
00:19:49,980 --> 00:19:52,650
إن الدور ملائم لك

185
00:19:52,650 --> 00:19:57,210
عليك أن تعلق حياتك على الإجتماع اليوم

186
00:19:57,210 --> 00:20:03,330
أوه، أجل ... حسنا ... أنت تعلم أن المخرج لديه مزاج سيء، صح؟

187
00:20:03,330 --> 00:20:06,630
إبقى ساكنا كورقة مبلولة

188
00:20:06,630 --> 00:20:09,710
- حينها سنذهب إلى كان
- هاي، هاي، هاي

189
00:20:09,710 --> 00:20:14,610
لا ترفعي آمالكِ. كلما كانت آمالكِ كبيرة، كانت خيبات الأمل أكبر

190
00:20:14,610 --> 00:20:18,300
لا يمكنني ألا أرفع آمالي. إنه عيد ميلادك على أي حال!

191
00:20:18,300 --> 00:20:22,820
هل يمكن لهذا أن يكون هدية عيدة ميلادك؟ و كيف يمكن أنه يعيش في جزيرة جيجو؟

192
00:20:22,820 --> 00:20:26,090
إنها بالتأكيد هدية أرسلتها أمك

193
00:20:26,090 --> 00:20:29,270
أنت و المخرج سين مقدران لبعضكما البعض

194
00:20:29,840 --> 00:20:31,220
توقفي عن المزاح، أرجوكِ

195
00:20:31,220 --> 00:20:35,530
على أي حال، إحصل على حفلة عيد يملاد جيدة مع جي وون. و اجتماع جيد مع المخرج سين

196
00:20:35,530 --> 00:20:41,340
سأكون هناك مبكرا في صباح الغد. لذا أأمل في أخبار جيدة حتى ذلك الوقت

197
00:21:06,390 --> 00:21:08,800
هذه هي الكحول المُعطاة لك من قبل أمنا

198
00:21:08,800 --> 00:21:11,350
أشكركِ يا أمي !

199
00:21:11,350 --> 00:21:17,570
كان علي  أن أولد في الربيع ، حينها  أمي ستكون أقل برودة

200
00:21:17,570 --> 00:21:22,310
الخريف هو رومانسي ، مع السماء الزرقاء و الطويلة

201
00:21:22,310 --> 00:21:24,080
هل هذا صحيح ؟

202
00:21:25,200 --> 00:21:30,130
نحن نصل إلى جيجو كل عام بفضل أمي ، و أشعر بالنسيم

203
00:21:30,130 --> 00:21:35,600
و ليس لدي ما يدعو للقلق حول هدية عيد ميلاد منفصلة لك .  أنهُ رائع

204
00:21:35,600 --> 00:21:38,790
كم محظوظين بأن أمنا ولدت في جيجو؟

205
00:21:38,790 --> 00:21:44,740
هذا ما أقوله . أمنا هي شخصٌ جيد

206
00:21:46,710 --> 00:21:51,690
لذلك يا أخي ، يجب أن تبدأ بالأحتفال بعيد ميلادك الآن

207
00:21:52,430 --> 00:21:57,970
إذا رأت أمي بأنك لا تذكر عيد ميلادك ،  فكم حزينة هي ستكون

208
00:21:59,190 --> 00:22:03,970
هي يمكن أن تقول " أبني المسكين ، هو لا يحصل على حساء الأعشاب البحرية في عيد ميلاده "

209
00:22:03,970 --> 00:22:10,890
حتى لو كان من أجل أمي ،  فأحتفل و أقبل الهدايا أيضاً

210
00:22:13,160 --> 00:22:18,030
لا ، أنا فقط بحاجتك

211
00:22:18,030 --> 00:22:19,820
ماذا ؟

212
00:22:20,640 --> 00:22:23,920
أنت أكبر هدية لي

213
00:22:25,920 --> 00:22:27,740
ألا توافقني ؟

214
00:22:29,680 --> 00:22:34,460
أنا لستُ كذلك . مُحال

215
00:22:43,360 --> 00:22:46,940
أنهُ يجعل  عنقكِ يبدو قصيراً

216
00:22:46,940 --> 00:22:50,090
- حقاً ؟
- عنقكِ ليست ...

217
00:22:51,630 --> 00:22:54,360
نعم ، أظن ذلك

218
00:22:59,660 --> 00:23:01,870
أنهُ يجعل الخصر يبدو طويلاً جداً

219
00:23:01,870 --> 00:23:04,660
هل هو كذلك ؟

220
00:23:04,660 --> 00:23:07,850
الخصر لأختي الكبيرة ...

221
00:23:08,950 --> 00:23:11,190
نعم ، أعتقد ذلك

222
00:23:11,190 --> 00:23:13,400
أنا أحبه رغم ذلك

223
00:23:18,710 --> 00:23:22,510
أختي! هذا هو !  لنذهب مع هذا الواحد

224
00:23:23,660 --> 00:23:25,890
يا هونغ ، هل هذا جيد ؟

225
00:23:25,890 --> 00:23:27,340
لماذا أنتِ صعبة الأرضاء جداً ؟

226
00:23:27,340 --> 00:23:30,560
لماذا أصبحتِ مصممة أزياء ؟  بفضل من كان ذلك ؟

227
00:23:30,560 --> 00:23:34,130
هذا بالضبط بسبب عيني المميزة

228
00:23:34,130 --> 00:23:36,350
هذا صحيح

229
00:23:42,270 --> 00:23:46,470
هل " نحن  تزوجنا " ممتع ؟

230
00:23:47,180 --> 00:23:49,280
ماذا عن جين جين ؟

231
00:23:50,980 --> 00:23:53,910
كيف هي جين جين ؟

232
00:23:53,910 --> 00:23:55,970
جين جين ؟

233
00:24:01,280 --> 00:24:05,040
أنها لطيفة و جميلة

234
00:24:06,500 --> 00:24:07,970
و مثل ضوء القمر

235
00:24:07,970 --> 00:24:09,280
همم ؟

236
00:24:09,280 --> 00:24:11,690
هي لديها الروح

237
00:24:12,590 --> 00:24:17,940
ماذا عنك ؟ ما رأيك في جين جين ؟ أي نوع من الشخص هي جين جين كـ بال؟

238
00:24:21,280 --> 00:24:24,380
أنها لطيفة و جميلة

239
00:24:27,600 --> 00:24:29,030
و مثل ضوء النجوم

240
00:24:29,030 --> 00:24:30,350
همم ؟

241
00:24:30,350 --> 00:24:32,890
أنها البريق

242
00:24:34,410 --> 00:24:37,840
على أية حال ، أنها جميعها في السماء

243
00:24:45,230 --> 00:24:47,280
الرئيس التنفيذي  غونغ جي وون

244
00:24:47,280 --> 00:24:48,700
مرحباً

245
00:24:48,700 --> 00:24:51,230
الى أين تخطيت؟

246
00:24:51,230 --> 00:24:56,620
لا حاجة لتعرف كل شيء . ماذا عن الإعداد للأجتماع ؟ سمعت أنك كنت مستيقظاً طوال الليل

247
00:24:56,620 --> 00:25:00,130
أنا جرفت بشكلٍ جيد على متن الطائرة. و لم أكُن قادراً حتى على تحية المضيفات

248
00:25:00,130 --> 00:25:06,250
لنقول مرحباً لمشترينّا بشكلٍ صحيح

249
00:25:08,280 --> 00:25:12,020
نعم، التالي هو الرسم البياني لتحليل المياه الساخنة للمنتجات القائمة على المياه لشركتنا

250
00:25:12,020 --> 00:25:14,340
ما وراء آسيا، علامتنا التجارية ...

251
00:25:14,340 --> 00:25:18,620
أنا سأُخبركم عن أستراتيجية تسويقنا ليصبح خط مستحضرات التجميل العالمية

252
00:25:18,620 --> 00:25:19,790
<i>  الرسم البياني للمنتجات القائمة على المياه المعدنية الساخنة للكيميائية الوطنية  ، المعادن و  تحليل المكونات الرئيسية </i>

253
00:25:19,790 --> 00:25:23,950
يمكنكم أن تقولوا من خلال النظر في الرسم البياني .  مع المحتوى المعدني العالي كأصل قيمته ...

254
00:25:23,950 --> 00:25:26,870
سنكون بالتأكيد على تطوير منتجات التجميل العالمية من أجل تفريق أنفسنا عن الآخرين

255
00:25:26,870 --> 00:25:29,040
ليس ذلك فحسب ، مع أستخدام المكونات النادرة ...

256
00:25:29,040 --> 00:25:32,960
نحن نعمل على تطوير و بحث المنتجات ذات النتائج المختلفة

257
00:25:49,090 --> 00:25:52,450
<i> الكيميائية الوطنية
أجتماع المشترين في الخارج  </i>

258
00:26:00,500 --> 00:26:03,380
يا سيدي المنتج ، نحن بحاجة إلى المزيد من المستثمرين

259
00:26:03,380 --> 00:26:05,040
السيناريو هو عظيم !

260
00:26:05,040 --> 00:26:06,020
أنا سأساعدك

261
00:26:06,020 --> 00:26:07,630
جداً ! جداً ...

262
00:26:07,630 --> 00:26:09,460
أنا وضعت الجهد فيه . أنت لم تقرأه ، أليس كذلك؟

263
00:26:09,460 --> 00:26:12,020
أرسلهُ لي

264
00:26:12,020 --> 00:26:15,210
الرئيس التنفيذي تشوي هو عنيد جداً

265
00:26:15,210 --> 00:26:17,130
صحيح ؟

266
00:26:17,130 --> 00:26:19,310
أنت أنطوني الذي أرسلته تشوي جيونغ يون

267
00:26:19,310 --> 00:26:21,220
نعم ، أنا لي تشيول مين

268
00:26:21,220 --> 00:26:25,980
هل هناك تيري وودز ؟ هل هناك ألبرت أيضاً ؟

269
00:26:25,980 --> 00:26:28,050
- بجدية ... آرتشي
- آرتشي !

270
00:26:28,050 --> 00:26:31,040
لديك مثل هذه الذاكرة الجيدة .  كيف يمكنك تذكر ذلك؟

271
00:26:31,040 --> 00:26:34,590
♫ عندما تكون وحيداً أو حزيناً ...

272
00:26:34,590 --> 00:26:36,910
أشكركِ لأنضمامكِ إلينا . أرجوكِ أتصلي بنا مرةً أخرى

273
00:26:36,910 --> 00:26:39,190
أستمتع برحلة جوية آمنة .  أشكرك

274
00:26:39,190 --> 00:26:41,180
أشكرك . وداعاً

275
00:26:44,350 --> 00:26:47,250
كان هذا الملعب صعباً

276
00:26:47,250 --> 00:26:50,090
مستوى سكري هو منخفض جداً . بجدية

277
00:26:51,250 --> 00:26:52,560
ماذا تحتاج في بعض الأحيان مثل هذه ؟

278
00:26:52,560 --> 00:26:55,700
قهوة. بعض القهوة القوية

279
00:26:55,700 --> 00:26:58,200
لقد نسيت بطاقتي .  أنا سأتوقف عند الغرفة .  أعلي أن ألتقي بك في المقهى؟

280
00:26:58,200 --> 00:26:59,080
حسناً

281
00:26:59,080 --> 00:27:01,200
أنا سأكون هناك

282
00:27:06,670 --> 00:27:07,820
أليس ذلك هو ؟

283
00:27:07,820 --> 00:27:08,830
من ؟

284
00:27:08,830 --> 00:27:10,020
الأخ  الأصغر لـ أنطوني

285
00:27:10,020 --> 00:27:11,160
من أنطوني ؟

286
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
أنتِ تقصدين الحلوى أنطوني؟

287
00:27:12,680 --> 00:27:15,800
" نحن تزوجنا "  الزوج لـ سا جين جين

288
00:27:15,800 --> 00:27:17,750
آه ، الرجل الذي تزوج بـ سا جين جين؟

289
00:27:17,750 --> 00:27:21,520
و لكن الأخ لأنطوني  هو أفضل بكثير من أنطوني

290
00:27:21,520 --> 00:27:23,750
أنهُ حسن المظهر للغاية

291
00:27:23,750 --> 00:27:26,860
أنتِ أسأليه

292
00:27:27,560 --> 00:27:29,910
أريد فخذيه

293
00:27:30,530 --> 00:27:34,800
أنا متأكدة من أن الزوجات يحببنك . أنت تحصل على الكثير من المكالمات ، أليس كذلك ؟

294
00:27:34,800 --> 00:27:36,050
لا

295
00:27:36,050 --> 00:27:38,650
أنا متأكدة من أنك تحصل على الكثير من المكالمات

296
00:27:38,650 --> 00:27:42,220
يا إلهي ، رائع

297
00:27:42,220 --> 00:27:45,370
ولكن ، أليس هو  معبود منذ فترة طويلة؟

298
00:27:45,370 --> 00:27:48,090
- هل لديك خلفية معبود ؟
- نعم

299
00:27:48,090 --> 00:27:50,920
المعبودين لديهم الكثير من المشاكل

300
00:27:50,920 --> 00:27:55,490
بدون أي أساس ، يسمعون أشياء مثل " أسم العلامة التجارية وقت الأستخدام" أو أشياء من هذا القبيل مثل هؤلاء الأطفال الصغار

301
00:27:55,490 --> 00:27:58,520
و لكن ألست تستفيد هذه الأيام من أيام كونك معبوداً ؟

302
00:27:58,520 --> 00:28:00,850
ألست تصوير " نحن تزوجنا " مع سا جين جين؟

303
00:28:00,850 --> 00:28:03,110
<i>سا جين جين ؟  تلك   سا جين جين؟</i>

304
00:28:03,110 --> 00:28:05,770
أنهُ الزوج لـ سا جين جين

305
00:28:05,770 --> 00:28:08,840
سمعت كانت سا جين جين معجبتك منذ أن كانت صغيرة

306
00:28:08,840 --> 00:28:13,860
سا جين جين لم تُعطيني أي شيء

307
00:28:14,600 --> 00:28:17,780
هل نمت معها ؟ أنتما قد نمتما معاً ، أليس كذلك؟

308
00:28:17,780 --> 00:28:20,690
فقط بيننا

309
00:28:20,690 --> 00:28:25,980
هل هي قاتلة ؟ من الواضح أنك قد كنت هناك و عرفت

310
00:28:25,980 --> 00:28:30,910
هي سيكون لديها مشي مضحك قريباً جداً . إذا كنت ترى الشقي الذي يمشي مضحكاً ...

311
00:28:30,910 --> 00:28:32,480
في الشارع ...

312
00:28:32,480 --> 00:28:34,510
ما هذا ؟

313
00:28:34,510 --> 00:28:36,420
ماذا تفعل ؟ أتركني !

314
00:28:36,420 --> 00:28:38,550
من تظن نفسك؟

315
00:28:38,550 --> 00:28:40,340
ماذا بحق السماء ؟

316
00:28:40,340 --> 00:28:44,480
هل تعرف حتى من أنا ؟

317
00:28:44,480 --> 00:28:45,500
مهلاً يا فاسق !

318
00:28:45,500 --> 00:28:46,570
أتركهُ الآن !

319
00:28:46,570 --> 00:28:48,590
- آه يا إلهي !
-  أتركني !

320
00:28:48,590 --> 00:28:51,180
- آه يا إلهي !
- هل أنت بخير؟

321
00:28:51,180 --> 00:28:54,280
هذا الفاسق

322
00:28:54,850 --> 00:28:56,150
هل تعرف من أكون ؟

323
00:28:56,150 --> 00:29:00,250
أنا لا أعرف . و أنا لا أريد أن أعرف

324
00:29:48,200 --> 00:29:50,020
أخي !

325
00:29:55,640 --> 00:29:58,230
أخي ، ما الذي جلبك هنا؟

326
00:30:21,010 --> 00:30:26,360
<i>♫   ليس لديكِ أي فكرة عن المدة التي أنتظرتها لهذا  ♫</i>

327
00:30:26,360 --> 00:30:31,780
<i>♫  ليس لديكِ فكرة كم من الوقت لقد بحثت عنكِ  ♫</i>

328
00:30:31,780 --> 00:30:37,840
<i>♫  لقد ركضت لفترة طويلة ، عبرت العديد من المواسم  ♫</i>

329
00:30:37,840 --> 00:30:40,170
<i>   فتـى و فـتاة القـرن العشــرين
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

330
00:30:40,170 --> 00:30:42,850
<i>  ما الذي سنفعله في شهر العسل ؟ هل هناك مكان تريدين أن تذهبي إليه؟ </i>

331
00:30:42,850 --> 00:30:44,900
<i> عليكِ أن تكوني حذرة من شيءٍ واحد. فضيحة </i>

332
00:30:44,900 --> 00:30:47,220
<i>  هل أخي لديه بعض المشاكل بأي فرصة؟</i>

333
00:30:47,220 --> 00:30:48,150
<i> أخي  </i>

334
00:30:48,150 --> 00:30:51,170
<i>  أنهُ رائع للغاية بأنني لا أستطيع حتى أجرؤ على التزحزح  </i>

335
00:30:51,170 --> 00:30:51,960
<i> أنا أعرف أيضاً  </i>

336
00:30:51,960 --> 00:30:53,580
<i>  أنت متحمس جداً بسبب جين جين </i>

337
00:30:53,580 --> 00:30:55,750
<i> بأنك لم تتمكن من النوم؟  </i>

338
00:30:55,750 --> 00:30:59,980
<i>  لقد كنت أرغب في وضع السيد غونغ على موعد مُدبر  لكنهُ رفض ذلك لمرات عديدة  </i>

339
00:30:59,980 --> 00:31:01,500
<i> أنتِ ليس عليكِ حتى أن تحصلي على فكرة خاطئة </i>

340
00:31:01,500 --> 00:31:03,680
<i>  نحن أصدقاء . أصدقاء فقط </i>

341
00:31:03,680 --> 00:31:05,870
<i> لماذا يجب أن نكون نحن ؟
- عليك أن تذهب </i>

342
00:31:05,870 --> 00:31:08,250
<i> أنا لن أذهب إلى موعدٍ مُدبر  </i>