﻿1
00:00:12,790 --> 00:00:14,760
<i> هل لديك خلفية معبود ؟  </i>

2
00:00:14,760 --> 00:00:16,340
<i> المعبودين لديهم الكثير من المشاكل </i>

3
00:00:16,340 --> 00:00:18,540
<i> أريد فخذيه . أنت تحصل على الكثير من المكالمات ، أليس كذلك ؟ </i>

4
00:00:18,540 --> 00:00:22,290
<i> ألست تصوير " نحن تزوجنا " مع سا جين جين؟  
-  هل نمت معها ؟ أنتما قد نمتما معاً ، أليس كذلك؟ </i>

5
00:00:22,290 --> 00:00:23,150
<i> أتركني !</i>

6
00:00:23,150 --> 00:00:25,330
<i> أتركني ! </i>

7
00:00:41,970 --> 00:00:43,460
أخي !

8
00:00:47,830 --> 00:00:50,350
أخي ، ما الذي جلبك هنا؟

9
00:01:05,430 --> 00:01:12,130
التالي ،   الكيميائية الوطنية ستُقدم  أستراتيجيات بشأن العلامات التجارية للمنتج في التسويق العالمي

10
00:01:12,130 --> 00:01:16,000
<i>  أولاً و قبل كل شيء ، أود أن أُقدم لكم  الوجه الجديد للكيميائية الوطنية </i>

11
00:01:16,000 --> 00:01:19,210
<i> الممثلة سا جين جين  </i>

12
00:01:24,330 --> 00:01:29,300
<i> سا جين جين قد دخلت مهرجان كان السينمائي في عام 2002 مع الفيلم ...  </i>

13
00:01:29,300 --> 00:01:33,740
<i> ليس ذلك فحسب ، الصورة العالمية لـ سا جين جين هي ... </i>

14
00:01:33,740 --> 00:01:38,570
<i> قررنا أن صورتها تتلائم تماماً مع صورة  أستراتيجينا  التسويقية  </i>

15
00:01:43,040 --> 00:01:47,770
مرحباً ، أنا نموذج العلامة التجارية الجديدة  للكيميائية الوطنية ، سا جين جين

16
00:01:47,770 --> 00:01:50,170
<i> آمل أن أعمل بشكلٍ جيدٍ معكم </i>

17
00:01:55,490 --> 00:01:57,710
<i> الصوت ... </i>

18
00:01:58,400 --> 00:02:01,480
أرجوك أنتظر لحظة

19
00:02:07,070 --> 00:02:11,470
أنا آسفة ، إذا أنتِ يمكنكِ أن تُكرري ذلك ،  فأنا سأُترجمهُ على الفور

20
00:02:12,430 --> 00:02:15,280
لا بأس . يمكنني  فعلها

21
00:02:17,500 --> 00:02:21,880
مساء الخير ، أهلاً بكم في حدث أطلاق الكيميائية الوطنية

22
00:02:21,880 --> 00:02:25,950
أسمي هو جين جين سا و أنا ممثلة هنا في كوريا

23
00:02:25,950 --> 00:02:32,620
من هنا فصاعداً ، أنا سأبذل قصارى جهدي لقيادة مستحضرات التجميل الكيميائية الوطنية لتصبح علامة تجارية عالمية

24
00:02:32,620 --> 00:02:34,330
أشكركم

25
00:02:50,540 --> 00:02:56,320
أنهُ الرئيس التنفيذي . الرئيس التنفيذي . آه !  أخينا الدب  الوردي  هو رائع جداً !

26
00:02:56,320 --> 00:02:58,510
مما لا شك فيه لرجل ،  فأنهُ  مُقتدر

27
00:02:58,510 --> 00:03:02,220
كنت قد سمعت بأن الرئيس التنفيذي الجديد كان  شاباً ، وسيم و قادر للغاية ، و لكن ...

28
00:03:02,220 --> 00:03:05,840
هذا ما أعنيه !  من يعرف بأنهُ سيكون هو !

29
00:03:05,840 --> 00:03:07,980
هل كنتِ تعرفين يا أختي ؟

30
00:03:07,980 --> 00:03:08,780
لم أكُن أعرف

31
00:03:08,780 --> 00:03:11,660
أذاً ماذا يفعل بالضبط؟

32
00:03:11,660 --> 00:03:13,530
أنا لا أعرف

33
00:03:13,530 --> 00:03:14,600
لماذا لا تعرفين ؟

34
00:03:14,600 --> 00:03:18,340
حتى على الرغم من أنني سمعت ذلك كل يوم ،  فلم أكُن أعرف ما كان يقول

35
00:03:22,980 --> 00:03:23,550
هذا

36
00:03:23,550 --> 00:03:26,330
<i> للممثلة سا جين جين
من الرئيس التنفيذي للكيميائية الوطنية غونغ جي وون </i>

37
00:03:26,330 --> 00:03:30,420
آه !  لقد سمعت الكثير عنكِ . من الرئيس التنفيذي غونغ جي وون

38
00:03:32,030 --> 00:03:34,610
أنا مسرورة جداً لمقابلتك

39
00:03:34,610 --> 00:03:39,990
أيها الرئيس التنفيذي  ... أنت لست رجل المطار  و لست الدب الوردي . و لكن الرئيس التنفيذي لأختي  ...

40
00:03:39,990 --> 00:03:43,610
أرجوك أعتني جيداً بأختنا

41
00:03:43,610 --> 00:03:45,240
أنا أود أن أطلب منكِ أن تعتني بي

42
00:03:45,240 --> 00:03:49,090
لقد تم تعزيز الأعتراف بعلامتنا التجارية  فقط من خلال توقيع العقد مع سا جين جين

43
00:03:49,090 --> 00:03:52,350
و أيضاً ، نتطلع إلى التقرير النصف سنوي

44
00:03:52,350 --> 00:03:57,590
يا سا جين جين ، أرجوكِ ساعدينا  كثيراً للمضي قدماً

45
00:03:57,590 --> 00:04:00,830
نعم ، أنا سأبذل قصارى جهدي ، أيها الرئيس التنفيذي

46
00:04:09,670 --> 00:04:11,090
<i> لي تشيول مين ! </i>

47
00:04:11,090 --> 00:04:13,020
يا جيونغ يون ، ما حدث كان ...

48
00:04:13,020 --> 00:04:15,530
مجنون ،  أحمق ، أنت أبن  عاهـــ**ـــــرة

49
00:04:15,530 --> 00:04:18,290
لقد كنت مخطئاً .  فـ لم أكُن أفكر بكِ

50
00:04:18,290 --> 00:04:20,370
<i> لا ،  أنا أتحدث عن المخرج شين !  </i>

51
00:04:20,370 --> 00:04:22,410
أنهُ حتى  أسوأ من الشائعات

52
00:04:22,410 --> 00:04:26,280
هو أتصل و يصرخ في وجهي يسأل إذا كنت أعرف من يكون

53
00:04:26,280 --> 00:04:29,960
أعطيتهُ توبيخ قاسي  من الشتم و أغلقتُ الخط عليه

54
00:04:29,960 --> 00:04:31,510
<i> علي أن أوبخهُ حتى  أكثر من ذلك </i>

55
00:04:31,510 --> 00:04:36,410
أنا أعلم بأنكِ تحاولين بجد . أنا آسف يا  تشوي جيونغ يون

56
00:04:39,220 --> 00:04:41,390
أنا الشخص الذي هو أكثر آسفاً

57
00:04:41,390 --> 00:04:45,290
أنا لم أتمكن من حماية كرامتك و أظهرت لك مثل هذا القبح

58
00:04:45,290 --> 00:04:49,790
و لكن لا يزال ، يجب عليك أن تتراجع .  فليس هناك حاجة للأنضمام إلى كلب ينبح

59
00:04:49,790 --> 00:04:54,190
ليس هناك نهاية ، لا نهاية على الإطلاق إلى الولاء لمديرة أعمالي

60
00:04:55,390 --> 00:04:59,540
أسمع الأمواج . يجب أن تكون  مسترخي مثل الآلهة ، و بالطريقة التي تحبها

61
00:04:59,540 --> 00:05:02,520
ماذا تعنين ؟ أنا  فقط أمشي نحو حلمي

62
00:05:02,520 --> 00:05:07,180
ماذا ؟ حتى تتمكن من جمع كل العواطف الحسية حتى تتمكن من أن تصبح نموذج غلاف مجلة لـ " الصيد " ؟

63
00:05:07,180 --> 00:05:09,050
نعم !

64
00:05:20,410 --> 00:05:22,900
أيمكنكِ أن تُعطي هذه إلى أنطوني؟

65
00:05:22,900 --> 00:05:24,400
نعم

66
00:05:43,710 --> 00:05:47,700
هل أخي في بعض المتاعب؟

67
00:05:49,270 --> 00:05:53,820
لماذا  ؟ هل حدث شيءٌ معه؟

68
00:05:53,820 --> 00:05:56,230
أنهُ عيد ميلادهِ اليوم

69
00:06:00,440 --> 00:06:03,390
كان ذلك اليوم عيد ميلادهِ أيضاً

70
00:06:03,390 --> 00:06:08,220
الصورة التي شاهدناها في المرة الأخيرة .  التي الأثنين منا قد أخذناها معاً

71
00:06:08,220 --> 00:06:09,000
نعم

72
00:06:09,000 --> 00:06:13,240
هل حدث شيءٌ ما في ذلك اليوم؟

73
00:06:13,240 --> 00:06:15,170
أمنا كانت مريضة

74
00:06:15,170 --> 00:06:17,810
خالتي ؟

75
00:06:17,810 --> 00:06:26,830
و لكن ، عمي كان نازلاً للضواحي و لذلك  أمي و أنا كان علينا أن نذهب غرفة الطوارئ

76
00:06:26,830 --> 00:06:31,800
سألت الممرضة عما إذا كان هناك أي دواء أخذته بأنتظام ، إذا كانت تعاني من أرتفاع ضغط الدم

77
00:06:31,800 --> 00:06:36,210
إذا كان لديها أي حساسية للطعام ، إذا تم تشخيصها مؤخراً مع أي مرض

78
00:06:36,210 --> 00:06:40,590
إذا أخذت أسبيرين أم لا ...   هي أستمرت بطرح الأسئلة

79
00:06:43,170 --> 00:06:45,440
لقد كنت خائفاً جداً

80
00:06:45,440 --> 00:06:49,680
ولكن بعد ذلك ، من هناك ، كان أخي يسير بأقصى سرعة بأتجاهي

81
00:06:49,680 --> 00:06:56,880
لذلك أنا ... بكيت

82
00:06:56,880 --> 00:07:02,250
قبل ذلك ،  أنا لم أكُن  أبداً أدعوهُ أخي . و لم نكُن نأكل معاً

83
00:07:02,250 --> 00:07:04,650
و لم نكُن أبداً حتى  بأتصال العين

84
00:07:04,650 --> 00:07:09,310
و لكن في ذلك اليوم ، بكيت عيناي في ذراعيه

85
00:07:10,410 --> 00:07:13,790
- أخي هو جداً ...
- رائع ؟

86
00:07:14,680 --> 00:07:19,170
أنا أعرف ذلك أيضاً . فـ أنا أعرف ذلك جيداً

87
00:07:23,260 --> 00:07:26,580
هل تعرفين كم هو رائع ؟

88
00:07:30,560 --> 00:07:36,930
أنهُ رائع للغاية بأنني لا أستطيع حتى أجرؤ على التزحزح

89
00:07:37,540 --> 00:07:39,580
أنا أعرف ذلك أيضاً

90
00:07:45,100 --> 00:07:49,260
لا ، أنا لا أعرف . أنا لا أريد حتى أن أعرف

91
00:07:51,330 --> 00:07:57,840
<i>♫  كما هو الحال دائماً ، أنتِ جميلة  ♫</i>

92
00:07:57,840 --> 00:08:04,170
<i>♫   لا يجب أن تقولي كلمة  ،  فهو  لا يمكنهُ أن يساعد إلا أن ينظر إليكِ  ♫</i>

93
00:08:04,170 --> 00:08:05,400
<i>♫  كما لو كانت صدفة  ♫</i>

94
00:08:05,400 --> 00:08:11,010
<i>♫  ألتقيت وجهاً لوجه   ♫</i>

95
00:08:11,010 --> 00:08:16,930
<i>♫  في ذلك اليوم ، كنت أعرف  ♫</i>

96
00:08:18,170 --> 00:08:19,000
<i>    الحلـقــــ  19  ــــة   </i>

97
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
آه يا مي دال ،  أجلبي لي بعض الأحذية

98
00:08:23,000 --> 00:08:24,230
حسناً

99
00:08:24,230 --> 00:08:30,890
<i>♫  مثل أشعة الشمس ، أحصل على رؤية وجهكِ المبتسم مرةً أخرى  ♫</i>

100
00:08:30,890 --> 00:08:37,980
<i>♫  لأنهُ كان وقتاً طويلاً ،  كنت متحمساً ، قائلاً كلمة واحدة لكِ  ♫</i>

101
00:08:37,980 --> 00:08:40,230
لما لم  تأتي؟

102
00:08:40,230 --> 00:08:45,360
<i>♫  أنهُ صعب جداً ، لماذا هذا ؟   ♫</i>

103
00:08:56,260 --> 00:08:59,530
أنا آسفة ! أنا آسفة !

104
00:09:07,340 --> 00:09:14,440
بالصدفة ... هل أنتِ " الندى على حافة السيف " ؟ لا...

105
00:09:14,440 --> 00:09:16,650
ذلك  " ضوء القمر  يشكل ... "

106
00:09:16,650 --> 00:09:17,840
نعم

107
00:09:17,840 --> 00:09:20,530
نحن ألتقينا الصيف الماضي، أليس كذلك؟

108
00:09:20,530 --> 00:09:23,170
نعم ، ذلك جبن الماعز !

109
00:09:23,170 --> 00:09:25,900
هذا هو جنون . أي نوع من القدر هو هذا ؟

110
00:09:25,900 --> 00:09:27,460
لقد أصبحتِ أجمل بكثير

111
00:09:27,460 --> 00:09:29,670
يا إلهي  !

112
00:09:29,670 --> 00:09:32,810
آه أجل!  منتصف الليل ،  نحن نجتمع في غاليريا

113
00:09:32,810 --> 00:09:35,710
أنهم يعطون علكة " النجوم تتألق من خلال الدموع " لأول 100 شخص

114
00:09:35,710 --> 00:09:40,700
حقاً ؟ هذا هو رهيب " البند الضارب " . هل يحدث  أن تعرف أي أنفجار حاسوب  هنا؟

115
00:09:40,700 --> 00:09:44,040
ربما يجب أن تذهبي بكل الطريق  الى  "سي جي بو"

116
00:09:44,040 --> 00:09:49,140
هل ربما ترغبين في الذهاب معي ؟

117
00:09:49,830 --> 00:09:55,590
إذا كان الأمر كذلك ، أيجب أن أعطيك فرصة لمرافقتي إلى غرفة الحاسوب ؟

118
00:09:55,590 --> 00:09:57,170
حسناً

119
00:09:58,830 --> 00:10:01,430
سا جين جين طلبت مني أن أُعطي هذه لك

120
00:10:01,430 --> 00:10:03,330
آه ، أشكركِ

121
00:10:21,070 --> 00:10:24,680
<i>  السماء كانت لطيفة ، لأنهُ يومٌ خاص </i>

122
00:10:24,680 --> 00:10:28,370
<i> تهاني لك . من سا جين جين  </i>

123
00:10:36,220 --> 00:10:40,210
هو الرئيس التنفيذي  للكيميائية الوطنية في كوريا

124
00:10:41,910 --> 00:10:46,570
أنتِ جميلة على الشاشة، ولكن أنتِ أكثر لفته شخصياً

125
00:10:46,610 --> 00:10:50,470
شعرت كأنني يجب أن أدعوكِ على الأقل لتناول وجبة لرحلتكِ الطويلة إلى هنا

126
00:10:50,500 --> 00:10:52,160
لذلك قُمت بهذه الترتيبات

127
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
أشكرك

128
00:10:53,620 --> 00:10:57,240
ولكن على أية حال ، سمعت أنكِ و رئيسنا التنفيذي غونغ

129
00:10:57,250 --> 00:10:59,030
أصدقاء طفولة

130
00:10:59,070 --> 00:11:01,130
مثل هذا المصير

131
00:11:01,130 --> 00:11:03,920
- كيف حدث ذلك ؟
- نعم

132
00:11:03,940 --> 00:11:07,170
هل أنتما حقاً أصدقاء فقط؟

133
00:11:07,200 --> 00:11:09,070
أنتما كليكما عازبين

134
00:11:09,100 --> 00:11:10,490
رجل و أمرأة ناضجين

135
00:11:10,520 --> 00:11:13,620
أليس هناك دائماً أمكانية؟

136
00:11:13,660 --> 00:11:16,810
لا شيء على الأطلاق .  فنحن أصدقاء . أصدقاء فقط

137
00:11:17,870 --> 00:11:19,400
هل هذا صحيح ؟

138
00:11:19,430 --> 00:11:21,730
أردت ترتيب موعدٍ مُدبر

139
00:11:21,770 --> 00:11:23,820
ولكن الرئيس التنفيذي غونغ يستمر بالرفض

140
00:11:23,860 --> 00:11:27,760
لذلك ظننت أنهُ يجب أن يكون هناك سببٌ آخر

141
00:11:28,390 --> 00:11:30,260
ليس هناك حاجة لك لتُسيء الفهم

142
00:11:30,260 --> 00:11:33,710
إذا كان هذا هو الحال ،  أيمكنني أن أطرح سؤالاً ؟

143
00:11:34,300 --> 00:11:36,650
موضوعياً ، في رأيكِ

144
00:11:36,660 --> 00:11:38,420
ما رأيكِ في رئيسنا التنفيذي غونغ؟

145
00:11:38,430 --> 00:11:40,580
أنهُ طويل القامة و جذاب

146
00:11:40,620 --> 00:11:44,360
لديه وظيفة جيدة و حتى  حسٌ  بالأزياء

147
00:11:44,380 --> 00:11:46,830
حتى بالمقارنة مع الممثلين  الذين تعملين معهم

148
00:11:46,860 --> 00:11:49,500
هو ليس غير كافٍ بأي شكلٍ من الأشكال

149
00:11:51,470 --> 00:11:54,460
أنت هو الشخص الوحيد الذي على تقييمي

150
00:11:54,470 --> 00:11:56,770
أنا لدي معايير عالية

151
00:11:56,810 --> 00:11:58,730
هذا هو السبب  بأنني أريد

152
00:11:58,770 --> 00:12:01,870
أن أُقدم أبنة أخي لكِ

153
00:12:01,910 --> 00:12:04,640
فقط ألتقي بها لمرة واحدة . كما تقول

154
00:12:04,660 --> 00:12:08,720
أنا مُعجبٌ بك ، لذلك أود أن أُقدمك لشخصٍ غير كافٍ ؟

155
00:12:09,250 --> 00:12:11,530
هل حصلت على معلومات الأتصال بها من السكرتير كانغ ؟

156
00:12:11,580 --> 00:12:14,070
نعم ، حصلت عليها

157
00:12:14,110 --> 00:12:17,770
- هل قُمت بأعداد موعد ؟
- ليس بعد

158
00:12:17,770 --> 00:12:19,970
ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع هذه ؟

159
00:12:23,160 --> 00:12:26,240
أنا سأكون على يقين من التواصل مع أبنة أخيك عندما أعود إلى سيئول

160
00:12:26,280 --> 00:12:28,910
أنهُ جيد أن تعمل بجد عندما تكون صغيراً

161
00:12:28,910 --> 00:12:31,080
و لكن أنت لا يمكنك العمل فقط

162
00:12:31,120 --> 00:12:36,540
العثور على شريكة جيدة و بدء الأسرة هو أيضاً وفاء

163
00:12:36,550 --> 00:12:38,730
ألا توافقينني  يا آنستي الممثلة؟

164
00:12:38,760 --> 00:12:42,560
بالتأكيد . جي وون يجب أن يلتقي بشريكة جيدة ، أيضاً

165
00:12:42,560 --> 00:12:46,580
أرأيت ؟ هي توافق

166
00:12:47,750 --> 00:12:50,950
أمضي قدماً و تناولي الطعام

167
00:12:56,770 --> 00:12:59,900
ماذا تفعل ؟ تناول الطعام  أيضاً

168
00:13:05,280 --> 00:13:09,610
لقد كان من الجميل أن ألتقي بكِ اليوم .  أنا سأراكِ مرةً أخرى

169
00:13:27,970 --> 00:13:30,510
أختي ! لنتجه للداخل أيضاً

170
00:13:35,590 --> 00:13:37,740
لما لا يعمل هذا؟

171
00:13:39,100 --> 00:13:40,900
أنهُ لا يعمل ؟

172
00:13:40,900 --> 00:13:43,850
أنا سأذهب لأستبداله في مكتب الأستقبال

173
00:13:51,400 --> 00:13:54,370
برؤية رئيسنا التنفيذي يُغادر ،  أنا سأُغلق يومي الحافل المحموم !

174
00:13:54,370 --> 00:13:56,180
لقد عملت بجد

175
00:13:56,180 --> 00:13:59,390
آه،  هنا هو مفتاحك

176
00:14:06,730 --> 00:14:08,090
هل كنت في  3000 ؟

177
00:14:08,090 --> 00:14:11,890
أنا في  3005 ، لذلك نعم ، هذا هو لك

178
00:14:11,910 --> 00:14:14,480
- حسناً
- حقائبك هي في غرفتي

179
00:14:14,520 --> 00:14:15,750
أنا سأُحضرها لك

180
00:14:15,750 --> 00:14:18,720
لا ، يمكنك أعطائها لي الآن

181
00:16:21,340 --> 00:16:23,600
<i>  أنا آسف حول ما سبق </i>

182
00:16:36,270 --> 00:16:37,830
<i> أشكركِ  </i>

183
00:16:44,390 --> 00:16:47,710
غونغ، هل هذا أنت؟

184
00:16:48,860 --> 00:16:50,930
كيف وصلت إلى هنا ؟

185
00:16:50,950 --> 00:16:54,810
أعتقدت بأنها كانت غرفتي . المفاتيح يجب أن تكون قد أختلطت

186
00:16:56,420 --> 00:16:58,810
لماذا نحن الأثنين من جميع الناس؟

187
00:17:05,520 --> 00:17:07,490
لأننا أصدقاء

188
00:17:10,440 --> 00:17:14,310
<i>♫   قد يكون لدينا ، منذ فترة طويلة  ♫</i>

189
00:17:14,360 --> 00:17:16,630
أنا لن أذهب إلى ذلك الموعد المُدبر

190
00:17:17,440 --> 00:17:21,230
لماذا  تُخبرني بذلك؟

191
00:17:21,230 --> 00:17:26,780
<i>♫  طالما نذهب في طريقنا   ♫</i>

192
00:17:29,120 --> 00:17:30,930
لأننا أصدقاء

193
00:17:33,500 --> 00:17:37,940
<i>♫  ليس طويلاً جداً  ♫</i>

194
00:17:37,940 --> 00:17:43,130
أذهب . أذهب الآن

195
00:17:45,030 --> 00:17:46,590
أسرع و أذهب

196
00:17:49,510 --> 00:17:55,320
<i>♫  أنا سأتعرف عليكِ   ♫</i>

197
00:17:55,360 --> 00:18:00,730
<i>♫  كم من الوقت قد أنتظرت لهذا ؟   ♫</i>

198
00:18:00,780 --> 00:18:06,150
<i>♫  و كم من الوقت بحثت عنكِ لهذا؟  ♫</i>

199
00:18:06,170 --> 00:18:11,480
<i>♫  ركضت  نحو هذه الساعة    ♫</i>

200
00:18:11,520 --> 00:18:16,950
<i>♫  آملاً موسم  بعد موسم  ♫</i>

201
00:18:16,980 --> 00:18:22,270
<i>♫  أنا لن أترك يدكِ مرةً أخرى  ♫</i>

202
00:18:22,300 --> 00:18:27,680
<i>♫  و لا لحظة أنا سأترك ناظريكِ   ♫</i>

203
00:18:27,690 --> 00:18:33,010
<i>♫  أبقي هناك  ♫</i>

204
00:18:33,040 --> 00:18:39,390
<i>♫  أنتظريني   ♫</i>

205
00:18:39,420 --> 00:18:46,290
<i>♫   تقريباً هناك ، لا تنسي   ♫</i>

206
00:18:46,290 --> 00:18:50,720
<i>♫  أنا  سوف لن أترككِ  ♫</i>

207
00:19:08,500 --> 00:19:10,550
مرحباً !

208
00:19:17,830 --> 00:19:21,060
لقد أخترت سابقة مماثلة أخرى أمس . هل رأيتها ؟

209
00:19:21,090 --> 00:19:22,860
نعم ، لقد رأيتها .  أشكرك

210
00:19:22,870 --> 00:19:27,460
- كل سابقة هي مهمة . لذلك ، تأكدي من مراجعة كل واحد منها
- حسناً

211
00:19:27,480 --> 00:19:31,070
- هل أعدتِ قراءة الملخص الذي ستقدمينه؟
- نعم

212
00:19:31,110 --> 00:19:33,760
أذاً  يبدو كأن الأغلبية لكل شيء هو جاهز

213
00:19:33,770 --> 00:19:36,890
آه ، هناك عدد قليل من الأشياء الأخرى لحضورها

214
00:19:39,750 --> 00:19:43,820
قبل المحكمة ،  تنقية الحنجرة

215
00:19:44,500 --> 00:19:48,780
عندما أصاب بالتوتر ، أحصل على العطش حقاً ، لذلك ...

216
00:19:50,800 --> 00:19:53,540
إذا كان لا يعمل بشكلٍ صحيح ،  فأنا قد  أُذعر

217
00:19:58,710 --> 00:20:01,400
و على الرغم من أنني لا أتعرق حقاً

218
00:20:01,400 --> 00:20:04,890
بما أنك لا تعرف أبداً في ذلك اليوم

219
00:20:04,940 --> 00:20:06,630
-  يا محامية جانغ
- نعم ؟

220
00:20:06,630 --> 00:20:09,670
أعتقد بأن هناك شخص سيكون أكثر توتراً منكِ

221
00:20:09,700 --> 00:20:13,470
آه يا زميلي الأقدم . لا تكُن متوتراً

222
00:20:13,470 --> 00:20:15,650
أنا حقاً سأبذل قصارى جهدي و أقوم بعملٍ جيد

223
00:20:15,680 --> 00:20:18,960
ليس أنا .  العميل

224
00:20:19,010 --> 00:20:23,130
على الرغم من أن هذه هي  مرتكِ الأولى ، أيضاً .  فأنها المرة الأولى للعميل

225
00:20:23,760 --> 00:20:25,360
نعم

226
00:20:36,180 --> 00:20:38,190
سيدي، مرحباً

227
00:20:38,220 --> 00:20:42,100
أنا جانغ يونغ شيم ، التي هي مسؤولة عن محاكمتك القادمة

228
00:20:42,100 --> 00:20:43,860
نعم

229
00:20:43,860 --> 00:20:47,990
أعتقدت بأنك قد تكون قلقاً لأنها  محاكمتي الأولى

230
00:20:47,990 --> 00:20:52,180
إذا كان لديك وقت ،  فيمكنك أن تدخل

231
00:20:52,200 --> 00:20:57,420
إذا كان لديك أي شيء لتقولهُ للقاضي ، فيمكنك أن تُخبرهُ مباشرةً

232
00:20:58,060 --> 00:21:02,280
آه ، نعم ، نعم . بالتأكيد

233
00:21:02,280 --> 00:21:06,330
أذاً  أنا سأذهب و أشرح تماماً كيف كنت مخطئاً

234
00:21:07,310 --> 00:21:08,960
نعم

235
00:21:41,030 --> 00:21:45,080
ما هذا ؟ هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو جوهر ؟

236
00:21:53,770 --> 00:21:56,360
أنت لم تجلب أي  عناية بالبشرة؟

237
00:21:56,360 --> 00:21:57,900
لا

238
00:22:06,940 --> 00:22:08,770
لي تشيول مين !

239
00:22:09,650 --> 00:22:11,100
- أنتِ هنا ؟
- نعم

240
00:22:11,100 --> 00:22:15,310
أعتقدت بأنني قد أفقدك لذلك أخذت أول رحلة خرجت

241
00:22:15,310 --> 00:22:17,780
لماذا تنتظر  بهدوءٍ هنا؟

242
00:22:17,780 --> 00:22:19,120
أي صيد؟

243
00:22:19,120 --> 00:22:20,880
لا يمكنك أن تُبقي عقلك على التوالي عندما جئت إلى جيجو

244
00:22:20,880 --> 00:22:24,420
كنت تتحدث بأستمرار عن أصطياد القربس ، سمك المنقار المخطط، سمكة صغيرة سوداء. كنت تُغني عنها كما كنت تُغني أغنيتك أولاً من خلال مقاطع الشعر الثالثة

245
00:22:24,420 --> 00:22:26,560
هل هذا عندما جئت إلى هنا للعمل ؟

246
00:22:26,560 --> 00:22:31,590
مع القلب الموقر ، كنت أستعد للتسجيل اليوم . حتى أنني فقدت النوم بالتفكير حول كيفية إعداد مفهوم اليوم

247
00:22:31,590 --> 00:22:33,590
هل أنت متأكد ؟

248
00:22:33,590 --> 00:22:37,840
هل أنت متحمس جداً حول جين جين بأنك لم تستطع النوم؟

249
00:22:37,840 --> 00:22:39,570
- نعم
- هاه؟

250
00:22:39,570 --> 00:22:41,310
أنا أمزح

251
00:22:41,310 --> 00:22:44,120
- أنت لا تمزح ، أليس كذلك ؟
- نعم

252
00:22:45,280 --> 00:22:47,860
أخبرني بصدق . هل أنت جاد؟

253
00:22:48,580 --> 00:22:50,180
نعم

254
00:22:53,890 --> 00:22:56,620
ما المتعة ستكون لو لم أستطع أغاظة تشوي جيونغ يون ؟

255
00:22:56,620 --> 00:23:00,040
أنهُ  أروع شيء في العالم لأغاظتكِ

256
00:23:04,900 --> 00:23:08,430
هنا. قُلت بأن عليك أن تذهب للعمل

257
00:23:08,430 --> 00:23:09,770
لا بأس . أنا لستُ بحاجة إلى وضعه

258
00:23:09,770 --> 00:23:13,370
ماذا تعني بـ لا بأس ، عندما تكون الشمس هي مشرقة بنحوٍ ساطع

259
00:23:31,060 --> 00:23:34,420
سمعت أنك تصورين  " نحن تزوجنا " اليوم . شهر العسل

260
00:23:34,420 --> 00:23:36,360
ما الذي ستفعلينه ؟ هل هناك مكان ما تُريدين أن تذهبي له ؟

261
00:23:36,360 --> 00:23:39,390
أنا لستُ متأكد . فـ لم أكُن أفكر حول ذلك

262
00:23:40,000 --> 00:23:44,510
حسناً ، جيجو لطيفة في كل مكان

263
00:23:45,740 --> 00:23:48,200
بالطبع ،  أنها لطيفة

264
00:23:50,180 --> 00:23:56,970
شهر عسلٍ سعيدٍ ! الآن ، أنا أعطيكما بطاقة مهمة جزيرة جيجو الخاصة

265
00:23:56,970 --> 00:24:00,400
السفر في جزيرة جيجو

266
00:24:07,840 --> 00:24:12,970
شهر عسلٍ سعيد !  أرجوك  أختر دورة شهر  عسلك

267
00:24:15,560 --> 00:24:21,030
جزيرة جيجو هي معروفة بصيد الأسماك

268
00:24:21,030 --> 00:24:23,790
بدءاً من موسم " جاري دوم " في أبريل و مايو

269
00:24:23,790 --> 00:24:26,750
<i> يثبت بأنهُ مجنون حول صيد الأسماك
الصيد لجزيرة جيجو  تمثل صناعة  جميلة  هنا </i>

270
00:24:26,750 --> 00:24:28,040
<i> يثبت بأنهُ مجنون حول صيد الأسماك
الصيد لجزيرة جيجو  تمثل صناعة  جميلة  هنا </i>

271
00:24:28,040 --> 00:24:31,840
<i> هواية  من يعرف الجدول الزمني الكامل في هذه  مدينة الصيد </i>

272
00:24:31,840 --> 00:24:33,880
أذاً ، ماذا عن دورة شهر العسل ؟

273
00:24:33,880 --> 00:24:36,750
آه ، لقضاء شهر العسل ؟

274
00:24:36,750 --> 00:24:39,180
السفر ...

275
00:24:40,890 --> 00:24:44,420
أنا ظهرت لأول مرة في وقتٍ مبكرٍ جداً  و كنت مشغولة جداً في عشرينياتي

276
00:24:44,420 --> 00:24:48,040
لذلك لم يكُن لدي فرصة للسفر  في أي مكان

277
00:24:48,040 --> 00:24:53,870
أود أن أرتدي الجينز الأزرق و الحقيبة و السفر عرضاً بجميع زوايا جزيرة جيجو

278
00:25:06,440 --> 00:25:10,220
آه ،  هذا هو عظيم جداً !

279
00:25:11,270 --> 00:25:13,540
يا جين جين ، يمكنكِ ركوب الدراجة بشكلٍ جيد

280
00:25:13,540 --> 00:25:16,700
نعم ، علمني والدي عندما كنت صغيرة

281
00:25:16,700 --> 00:25:20,310
في ذلك الوقت ، كنت خائفة  و لم أكُن أريد و لكن أبي قال  بأنهُ كان يمسك بالخلف

282
00:25:20,310 --> 00:25:22,530
و لا داعي للقلق

283
00:25:22,530 --> 00:25:28,230
لقد حشدت الشجاعة و بدأت  التحرك . عندما نظرت للوراء ، كان والدي بالخلف  هناك

284
00:25:28,230 --> 00:25:34,290
كنت خائفة جداً بأنني صرخت . و لكن في تلك اللحظة كانت قدميّ متهيجة

285
00:25:35,930 --> 00:25:41,510
على الرغم من أنهُ كان مخيفاً في ذلك الوقت ،  فأنا سعيدة لأنني تعلمت . حتى أتمكن من الركوب اليوم

286
00:25:41,510 --> 00:25:46,320
حبيبي ! أسرع !

287
00:25:46,320 --> 00:25:51,550
أنا سأُسرع

288
00:25:51,550 --> 00:25:56,790
<i>♫  شفتي بلا سبب ،  تظل  تتململ   ♫</i>

289
00:25:56,790 --> 00:26:02,540
<i>♫  بدون وعي ،  أظل بأنتظار مكالمتك  الهاتفية  ♫</i>

290
00:26:02,540 --> 00:26:05,360
<i>♫    في كل مرة أفكر فيها  حولك  ♫</i>

291
00:26:05,360 --> 00:26:09,770
<i>♫  أنا لا أزال أريد أن أسمع صوتك  ♫</i>

292
00:26:12,510 --> 00:26:13,800
عجباً !

293
00:26:13,800 --> 00:26:16,350
أرأيتِ ذلك ؟

294
00:26:17,070 --> 00:26:20,360
حبيبي !

295
00:26:22,830 --> 00:26:25,370
<i> أولّيه طريق قرية سو رانغ  </i>

296
00:26:30,960 --> 00:26:33,490
هذا الطريق هو  لطيف

297
00:27:11,110 --> 00:27:12,970
يا جين جين

298
00:27:21,060 --> 00:27:22,420
لنلتقط صورة معاً

299
00:27:22,420 --> 00:27:24,400
معاً ؟

300
00:27:37,720 --> 00:27:42,030
يا زميلي الأقدم ،  متى  يكون موعدك المُدبر  مع أبنة أخ  الرئيس؟

301
00:27:42,030 --> 00:27:43,400
أنا لن أذهب إلى  الموعد المُدبر

302
00:27:43,400 --> 00:27:48,390
لما لا ؟  أنت لا تريد أن تكون السندريلا الذكر  لعائلة غنية ، هاه؟

303
00:27:48,390 --> 00:27:51,030
لا تحتفظ  بالأسرار مني . فـ أنا ضيق الصمت

304
00:27:51,030 --> 00:27:52,860
أنا ليس لدي أية أسرار

305
00:27:52,860 --> 00:27:57,010
لماذا  ؟ بسبب سا جين جين؟

306
00:27:58,600 --> 00:28:01,160
أنظر . أنا مُحق . فقط أنظر

307
00:28:03,130 --> 00:28:05,710
أنتما الأثنين تتواعدان ، أليس كذلك ؟  أنها حبيبتك ، و لكن  أنت تقول بأنها ليست كذلك ، أليس كذلك ؟

308
00:28:05,710 --> 00:28:06,900
أنهُ ليس كذلك

309
00:28:06,900 --> 00:28:09,200
ماذا تعني ؟

310
00:28:09,200 --> 00:28:15,550
قُل فقط بأنني مُحق أو أذهب في الموعد المُدبر  ؟!  أو أعطني الموعد المُدبر

311
00:28:15,550 --> 00:28:18,110
فأنا أود أن أكون السندريلا الذكر

312
00:28:18,110 --> 00:28:22,200
هذا ما كنت تحاول أن تحصل عليه يا  مدير كيم

313
00:28:22,200 --> 00:28:25,520
- نعم ؟
-  لماذا جئت إلى جيجو ؟

314
00:28:25,520 --> 00:28:28,140
- جئت للعمل
- ألن تذهب للعمل؟

315
00:28:28,140 --> 00:28:30,650
- أنا كذلك
- لنفعل

316
00:28:42,960 --> 00:28:47,740
نعم  ؟  أنت فقدت ذلك؟

317
00:28:47,740 --> 00:28:49,430
يجب أن نكون قد عبرنا المسارات

318
00:28:49,430 --> 00:28:51,320
<i> حسناً . نحن سنكون هناك قريباً </i>

319
00:28:51,320 --> 00:28:53,160
نعم ،  أذاً نحن سننتظر هنا

320
00:28:53,160 --> 00:28:55,430
<i> - حسناً  
- نعم</i>

321
00:29:15,990 --> 00:29:17,920
لنترك كليهما لوحدهما في الوقت الراهن

322
00:29:17,920 --> 00:29:19,530
أنهُ سيكون بخير مع كليهما ، أليس كذلك؟

323
00:29:19,530 --> 00:29:23,470
لا تقلقي . سيحدث شيءٌ ممتع

324
00:29:23,470 --> 00:29:25,230
<i> تماماً ...  تماماً حقيقي ، هاه؟  </i>

325
00:29:25,230 --> 00:29:27,490
حسناً

326
00:29:41,560 --> 00:29:47,340
أعتقد بأن مساراتنا عبرت مع المنتج بونغ . أعتقد بأننا بحاجة إلى الأنتظار لمدة 30 دقيقة

327
00:29:48,280 --> 00:29:51,410
يمكننا أنتظارهم بينما نتناول القهوة

328
00:29:53,040 --> 00:29:55,730
أثنين قهوة

329
00:30:14,700 --> 00:30:16,190
هذه

330
00:30:16,190 --> 00:30:17,970
لماذا ؟

331
00:30:20,230 --> 00:30:24,230
أنا أبحث عن الشخص الذي صنع هذه

332
00:30:28,040 --> 00:30:29,980
من صنع هذه ؟

333
00:30:29,980 --> 00:30:30,770
هذه ...

334
00:30:30,770 --> 00:30:32,590
بالصدفة هل  الشخص الذي صنعها هنا ؟

335
00:30:32,590 --> 00:30:36,090
لا ، هذه تم جلبها  من ورشة الكون

336
00:30:36,090 --> 00:30:38,230
أين هي تلك ؟

337
00:30:40,680 --> 00:30:46,550
<i>   قد لا تكون سعيداً كل يوم ، و لكن هناك شيء لتكون سعيداً حوله كل يوم  </i>

338
00:30:56,950 --> 00:31:00,620
كنت أتساءل عما إذا كان يمكن أن تمنحنا حوالي ساعتين من وقت الفراغ

339
00:31:00,620 --> 00:31:06,160
أنا أعتذر . نعم ، أنهُ  لأسباب شخصية

340
00:31:12,820 --> 00:31:14,360
لنذهب

341
00:31:14,970 --> 00:31:15,730
نعم ؟

342
00:31:15,730 --> 00:31:20,800
لنجرب الذهاب للعثور على ذلك الشخص .  أذهبي معي

343
00:31:39,420 --> 00:31:40,330
هل هي مغلقة ؟

344
00:31:40,330 --> 00:31:42,540
أظن ذلك

345
00:31:55,650 --> 00:32:01,020
<i>  أذا لم يكُن الآن ، فلا يوجد سبب للسفر غداً ... </i>

346
00:32:01,020 --> 00:32:05,910
<i>♫   المشي تحت أشعة الشمس الرائعة  ♫</i>