﻿1
00:00:08,020 --> 00:00:09,730
<i>    الحلـقــــ  24  ــــة   </i>

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
أراكِ لاحقاً

3
00:00:12,600 --> 00:00:14,580
وداعاً

4
00:00:22,370 --> 00:00:25,050
ألا تريد أن تدخل للحظة؟

5
00:00:25,050 --> 00:00:27,420
لدي أجتماعٌ في وقتٍ مبكر من صباح الغد

6
00:00:44,050 --> 00:00:46,360
أحلام جميلة

7
00:00:47,250 --> 00:00:49,210
تصبح على خير

8
00:01:12,100 --> 00:01:14,740
يا أختي الكبيرة ، تعالي و  كُلي

9
00:01:14,740 --> 00:01:17,600
ماذا يجري ؟ أستيقظتِ في وقتٍ مبكر و تضعين المكياج

10
00:01:17,600 --> 00:01:20,570
أنت لا تحتاج  لتعرف

11
00:01:22,310 --> 00:01:25,710
ولكن ،  ألا تراني أتوهج ؟

12
00:01:31,790 --> 00:01:34,320
مرحباً

13
00:01:34,320 --> 00:01:37,650
أنتِ هنا في وقتٍ مبكر

14
00:01:55,540 --> 00:01:58,700
يا زميلي الأقدم ، أمس، أنا ...

15
00:02:00,370 --> 00:02:05,330
أيمكنكِ أن تذهبي  للحصول لي على الملف بشأن قضية الضرب و الهروب ؟

16
00:02:05,330 --> 00:02:07,250
ا ... الآن؟

17
00:02:07,250 --> 00:02:08,970
نعم .  أنهُ عاجل جداً

18
00:02:08,970 --> 00:02:10,610
نعم

19
00:02:23,960 --> 00:02:26,170
يا زميلي الأقدم ، أمس ...

20
00:02:26,170 --> 00:02:28,140
أعتقد بأن لدي أجتماع لحضوره

21
00:02:28,140 --> 00:02:30,610
تأكدي من تناول الغداء

22
00:02:50,970 --> 00:02:53,680
<i> يا آه ريوم ، صباح الخير </i>

23
00:02:56,960 --> 00:03:02,230
<i>♫   أعتقد بأن هذه هي المرة الأولى  ♫</i>

24
00:03:02,230 --> 00:03:07,390
<i>♫   لا يبدو كأنهُ يفهم  ♫</i>

25
00:03:07,390 --> 00:03:11,470
<i>♫   العودة إلى طفولتنا عندما كُنا صغار جداً  ♫</i>

26
00:03:11,470 --> 00:03:16,480
<i>♫   أنا لم أكُن أعرف حينها  و لكن تلك كانت الأيام الجيدة   ♫</i>

27
00:03:16,480 --> 00:03:21,110
<i>♫  متحمس على عكس اليوم العادي   ♫</i>

28
00:03:21,110 --> 00:03:26,520
<i>♫  المزاح عن غير قصد ، أنا قلق حول ما قُلته  ♫</i>

29
00:03:26,520 --> 00:03:31,830
<i>♫  عندما أنظر إليكِ ، أصبح عاجزاً عن الكلام  ♫</i>

30
00:03:33,090 --> 00:03:36,920
<i> أنا هنا ! </i>

31
00:03:36,920 --> 00:03:42,660
<i>♫  بدون وعي،  أنا أنتظر  مكالمتكِ   ♫</i>

32
00:03:42,660 --> 00:03:45,170
<i>♫  في كل مرة أفكر فيها بكِ   ♫</i>

33
00:03:45,170 --> 00:03:50,030
<i>♫  صوتكِ ، أريد أن أسمعهُ الآن   ♫</i>

34
00:03:51,980 --> 00:03:55,700
<i>♫  أبقى  أبتسم   ♫</i>

35
00:03:55,700 --> 00:03:58,070
هل نمتِ جيداً ؟

36
00:03:58,070 --> 00:03:59,850
نعم

37
00:04:00,470 --> 00:04:02,170
- هل كان لديكِ حلمٌ لطيف ؟
- نعم

38
00:04:04,610 --> 00:04:07,420
<i> ما الذي يحدث ؟  أنهُ يبدو مُحرجاً  </i>

39
00:04:07,420 --> 00:04:10,990
أعلينا الأستماع إلى الموسيقى؟

40
00:04:10,990 --> 00:04:13,040
حسناً

41
00:04:19,210 --> 00:04:20,780
<i> آه ريوم  </i>

42
00:04:51,730 --> 00:04:53,900
أشكركِ

43
00:05:05,230 --> 00:05:07,550
يا إلهي ! أنتما زوجيّ  القرن

44
00:05:07,550 --> 00:05:11,640
هل أنتِ سعيدة ؟  ألا تشعرين بالعبء  ؟

45
00:05:11,640 --> 00:05:14,630
أعتقد بأنني أحب هذا أكثر

46
00:05:14,630 --> 00:05:15,870
ما كان هذا؟

47
00:05:15,870 --> 00:05:19,120
مومياء الزوجين التي تم العثور عليها بعد 500 سنة

48
00:05:19,120 --> 00:05:23,100
- القصة هي عن من كانا
- من كانا ؟

49
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
الأميرة هيو هاي ، الأبنة الأكبر للملك جونغ جونغ

50
00:05:25,100 --> 00:05:27,510
و لكن هما رجلان يتقاتلان من أجل حبها

51
00:05:27,510 --> 00:05:32,420
المرشح الأول هو كوّن يون ، من هو  الأبن لوزير القضاء القوي

52
00:05:32,420 --> 00:05:34,110
المرشح الثاني هو

53
00:05:34,110 --> 00:05:37,650
حارسها الشخصي الذي يُقسم لحمايتها  بحياته

54
00:05:37,650 --> 00:05:41,900
من هو الرجل الذي  ينضم إلى الأميرة في الحياة الآخرى  ؟

55
00:05:41,900 --> 00:05:44,070
هل هو عن معرفة الزوج المومياء؟

56
00:05:44,070 --> 00:05:45,630
نعم ، هذا صحيح

57
00:05:45,630 --> 00:05:47,960
أتمنى بأن يكون الحارس الشخصي

58
00:05:47,960 --> 00:05:51,660
في أول وهلة ،  هو سيكون الأبن للوزير

59
00:05:51,660 --> 00:05:54,180
حبي لن يتغير

60
00:05:54,180 --> 00:05:56,970
- من هذا ؟
-  أنهُ سر

61
00:05:56,970 --> 00:06:00,200
لقد أخترت ذلك .  أرجوك أعتني بذلك يا رئيس

62
00:06:01,070 --> 00:06:03,800
- إلى أين تذهبين ؟
- موعد

63
00:06:57,050 --> 00:06:59,500
قُلتِ بأنها كانت أمنيتكِ

64
00:07:02,010 --> 00:07:04,160
لقد قرأت مقابلتكِ

65
00:07:04,940 --> 00:07:07,650
يا جين جين ، أنتِ تعرفين كل شيءٍ عني

66
00:07:07,650 --> 00:07:11,220
و لكن ، أنا لا أعرف أي شيءٍ عنكِ

67
00:07:13,910 --> 00:07:16,020
أنتظرت لك هنا كل يوم

68
00:07:16,020 --> 00:07:18,230
ليس هناك عنصر على القائمة الذي لم أُجربه

69
00:07:18,230 --> 00:07:22,530
كيف النسيج من الخبز هو ، كيف يتم صنع الصلصة

70
00:07:22,530 --> 00:07:24,950
يمكنني التخمين مع عينيّ المغلقة

71
00:07:25,890 --> 00:07:29,790
حتى أنني عملت بوظيفة بدوامٍ جزئي لتقييم طعم العناصر الجديدة في القائمة

72
00:07:29,790 --> 00:07:31,570
لذلك، قُلتِ بأنكِ لن تأكلي ذلك  مرةً أخرى

73
00:07:31,570 --> 00:07:33,560
لقد أصبحت مريضة جداً منه

74
00:07:33,560 --> 00:07:35,890
بأنني وعدت بألا أكل ذلك  أبداً مرةً أخرى

75
00:07:35,890 --> 00:07:39,040
- مع من ؟
-  أنا

76
00:07:39,040 --> 00:07:43,060
ولكن ،  أنا سأكل جنباً إلى جنب مع أخي

77
00:07:44,400 --> 00:07:46,850
الأحلام تتحقق

78
00:07:49,080 --> 00:07:50,500
لقد نجحت، أليس كذلك؟

79
00:07:50,500 --> 00:07:54,650
أنا أيضاً .  لقد نجحت أيضاً ، أليس كذلك؟

80
00:08:04,520 --> 00:08:06,900
الجو بارد ، هل ذهبتِ لوحدكِ ؟

81
00:08:06,900 --> 00:08:10,030
إذا أتصلتِ بي،  فأنا يمكنني أن أقودكِ

82
00:08:10,030 --> 00:08:12,350
لما الأزعاج ،  فأنت مشغول

83
00:08:12,350 --> 00:08:15,290
كلما كبرنا ، كلما كان علينا أن نتحرك

84
00:08:15,290 --> 00:08:17,210
هل بقيتِ بالخارج  طويلاً ؟  الجو بارد

85
00:08:17,210 --> 00:08:21,730
لا، لا على الإطلاق .  أنا أصنع حساء  سمك القد  الليلة

86
00:08:22,890 --> 00:08:27,930
الآن بعد أن كان أكثر برودة ،  زوجي  قد كان يتذمر  بأن يتناول حساء سمك القد

87
00:08:27,930 --> 00:08:32,560
يا إلهي ... كم عدد الأسماك هو يُخطط لتناولها هذا العام . هو بالفعل يردد " سمك القد ، سمك القد ، سمك القد   ... "

88
00:08:33,180 --> 00:08:36,720
أنا سأصنع بعض الحساء اللطيف و المنعش لذا  تعال لتأكل

89
00:08:38,900 --> 00:08:41,350
أعطيها لي

90
00:08:41,350 --> 00:08:43,960
هذا حسن . أمضي قدماً و أفتحي الباب

91
00:09:17,910 --> 00:09:20,240
شوبان كان بعمر  19 عاماً

92
00:09:20,240 --> 00:09:24,870
عندما سقط لأول مرة في الحب مع  أامرأة

93
00:09:24,870 --> 00:09:27,840
الحب كان  لحبه الأول ، كونستانتيا

94
00:09:27,840 --> 00:09:30,800
و أعترافه من الحب كانت هذه الأغنية

95
00:09:30,800 --> 00:09:33,460
عند أستماعكِ إلى هذه الموسيقى

96
00:09:33,460 --> 00:09:36,330
الحب الأول الذي يشعر عازف البيانو البالغ من العمر 19 عاماً

97
00:09:36,330 --> 00:09:38,840
عاطفي و مكثف

98
00:09:38,840 --> 00:09:43,190
ولكن البراءة ،  الحب بعمر  19 عاماً  يشعر لحبه الأول

99
00:09:43,190 --> 00:09:47,740
أنهُ مثل حبنا

100
00:09:50,580 --> 00:09:52,450
<i>   أنهُ مُحرج </i>

101
00:09:58,040 --> 00:10:00,580
لماذا نأكل في مكان لحم بطن الخنزير ؟

102
00:10:00,580 --> 00:10:04,750
أعني ، أنهُ موعدنا الأول . ألا ينبغي أن نأكل في

103
00:10:04,750 --> 00:10:07,070
مطعم رومانسي ؟

104
00:10:07,070 --> 00:10:12,760
بقرة ، خنزير، دجاج . فقط تذكر هذه

105
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
هذه هي المفضلة الثلاثة لدي

106
00:10:15,040 --> 00:10:16,840
آه  ، لقد فهمت

107
00:10:16,840 --> 00:10:20,120
يا آه ريوم ،  أذاً ماذا عني ؟

108
00:10:25,730 --> 00:10:27,170
أنا سأضيفك أيضاً

109
00:10:27,170 --> 00:10:29,460
أنتِ ستضيفينني أيضا؟ هذا يبدو كأنكِ

110
00:10:29,460 --> 00:10:32,720
أضفتِ ياً ما إلى الطلب

111
00:10:32,720 --> 00:10:34,370
هل أنت بخير؟

112
00:10:34,370 --> 00:10:36,650
-  أعلي أن أُعطيك هذا المئزر؟
- لا ، هذا على ما يرام

113
00:10:36,650 --> 00:10:41,390
بأن  لديه تراب كثير من الناس من عنقهم ، اليدين ...

114
00:10:41,390 --> 00:10:44,230
لا بأس

115
00:10:52,300 --> 00:10:54,050
أعلي أن أطلب هذا بشكلٍ منفصل؟

116
00:10:54,050 --> 00:10:55,780
أنه بخير

117
00:10:55,780 --> 00:11:00,870
بما  ....  أننا  قريبين

118
00:11:03,240 --> 00:11:07,160
أنا لم أفعل ذلك من قبل

119
00:11:07,160 --> 00:11:11,820
ولكن أردتُ حقاً أن أفعل هذا

120
00:11:11,820 --> 00:11:13,640
لإطعام شخصٍ ما

121
00:11:14,600 --> 00:11:17,590
- يوجد أشخاص
- لا بأس .  فـ هم  يفعلون ذلك أيضاً

122
00:11:17,590 --> 00:11:20,810
لا بأس . هنا . آه ~

123
00:11:23,800 --> 00:11:25,770
- حار !!!
-  حـ  .. حار ؟  حار ؟

124
00:11:25,770 --> 00:11:27,940
نعم  .  أنهُ بخير

125
00:11:27,940 --> 00:11:29,600
ما العمل؟

126
00:11:34,970 --> 00:11:36,770
أنتظري ..

127
00:11:39,430 --> 00:11:43,650
فقط .. أنتظري لحظة

128
00:11:43,650 --> 00:11:45,410
أنتظري

129
00:11:46,300 --> 00:11:50,220
توجد شحوم

130
00:11:50,220 --> 00:11:52,990
لقد أنتهى . لقد أنتهى

131
00:11:52,990 --> 00:11:54,200
هل هو بخير؟

132
00:11:54,200 --> 00:11:58,660
آه .  أنهُ بخير !  أعلينا أن نُجرب بعض حساء فول الصويا ؟

133
00:12:05,020 --> 00:12:06,750
أنهُ بخير

134
00:12:08,200 --> 00:12:09,890
أنهُ بخير

135
00:12:26,110 --> 00:12:33,160
هل اليوم عيد ميلادي ؟ لقد منحتني  كل أمنياتي

136
00:12:34,000 --> 00:12:38,930
الخروج للشرب معك لوحدك كان على قائمة أمنيتي

137
00:12:38,930 --> 00:12:41,070
أنها في المرتبة العالية على قائمتي

138
00:12:43,240 --> 00:12:46,340
ماذا كان أيضاً على قائمة أمنيتكِ  ؟

139
00:12:47,860 --> 00:12:53,180
أنهُ سر . عندما ذلك يتحقق  ،  فأنا سأدعك تعرف ذلك الحين

140
00:12:57,760 --> 00:13:04,840
عندما أصبحت مشهورة ، أدركت كم كان يجب أن يكون صعباً بالنسبة لك

141
00:13:04,840 --> 00:13:11,980
بدون نيتي ، أنا أسأت الفهم و أخلاصي أصبح  مشوهاً

142
00:13:11,980 --> 00:13:19,130
مهما كنت أصرخ ، فلا أحد يستمع .  أنهُ محبط حقاً و مزعج

143
00:13:19,130 --> 00:13:22,790
أخي ، يجب أن تكون شعرت بذلك  في بعض الأحيان

144
00:13:23,550 --> 00:13:29,720
هذا عندما تعتقد بأنهُ سيكونرائعاً إذا أنت يمكنك أن تسمع التنفيس على المشروب

145
00:13:29,720 --> 00:13:31,780
فقط بيننا

146
00:13:33,230 --> 00:13:35,990
أذاً ، ألا أستطيع الأستماع إلى أسراركِ ، أيضاً ؟

147
00:13:35,990 --> 00:13:38,550
يمكنك الأستماع إليها تماماً !

148
00:13:39,340 --> 00:13:43,700
و لكنهُ سيكون مملاً جداً  بما أنهُ لا يوجد شيءٌ خاص

149
00:13:45,380 --> 00:13:52,140
أذاً ، دعينا نقول كل شيءٍ آخر بكل إخلاص . هل هو جيدٌ لكِ ؟

150
00:13:54,990 --> 00:13:59,730
يا جين جين ، هل لديكِ شخصٌ معجبةٌ به ؟

151
00:14:03,130 --> 00:14:06,180
نعم ، لدي

152
00:14:08,400 --> 00:14:11,540
قصدتُ أن أُخبرك أولاً

153
00:14:12,300 --> 00:14:14,800
هو  يجب أن يكون شخصاً جيداً

154
00:14:16,130 --> 00:14:17,270
بصدق ...

155
00:14:17,270 --> 00:14:22,800
أعتقد بأننا أصبحنا قريبين . بدون أن تخبرينني ، فلقد كنت أعرف عن ذلك بالفعل

156
00:14:27,920 --> 00:14:29,510
حول " نحن تزوجنا " ...

157
00:14:29,510 --> 00:14:37,070
حول " نحن تزوجنا "، دعينا نُنهي ذلك

158
00:14:37,990 --> 00:14:41,550
لننهي ، " نحن تزوجنا "

159
00:14:44,490 --> 00:14:51,190
و لكن ،  أنهُ  ليس فقط مشكلتنا . فـ لدينا كلا وكالاتنا و العرض لنفكر بهم

160
00:14:51,190 --> 00:14:53,380
لذلك لا يمكننا أنهاء ذلك على الفور

161
00:14:53,380 --> 00:15:01,600
فأنهُ سوف لن يكون مُريحاً بالنسبة لكِ  و لكن دعينا نبذل قصارى جهدنا حتى نسميه أنهاء !

162
00:15:39,090 --> 00:15:41,700
<i> جو سيونغ مو   </i>

163
00:15:47,600 --> 00:15:51,460
<i> عينيكِ تزداد سوءاً ، أليس كذلك ؟ لنذهب لرؤية الطبيب </i>

164
00:15:51,460 --> 00:15:53,400
<i>  أنا سأذهب ! أنا سأذهب ! </i>

165
00:15:53,400 --> 00:15:57,070
<i>  لا تقول أي شيء لـ جين جين  </i>

166
00:16:07,000 --> 00:16:15,310
<i>  سوف لن يكون مُريحاً بالنسبة لكِ  و لكن دعينا نبذل قصارى جهدنا حتى نسميه أنهاء  </i>

167
00:16:27,200 --> 00:16:29,510
- يا جين جين
- نعم؟

168
00:16:29,510 --> 00:16:33,070
- هل أنتِ لست ِجائعة ؟
- جائعة

169
00:16:34,440 --> 00:16:38,530
هناك طفلٌ ما  الذي أمهُ حزمت لهُ بعض كعك الأرز الأبيض له لتناول وجبة خفيفة  في المدرسة

170
00:16:38,530 --> 00:16:42,590
ولكن بعد ذلك كان يتسلل لقضمة في الصف وعيناه ألتقت بعينيّ معلمه

171
00:16:42,590 --> 00:16:45,480
و تظاهر بأنهُ كان ممحاة بدلاً من ذلك

172
00:16:45,480 --> 00:16:48,490
<i>♫  أنتِ لم تقولي كلمة   ♫</i>

173
00:16:48,490 --> 00:16:49,830
ما هذه ؟

174
00:16:49,830 --> 00:16:52,460
- أنها لجعلكِ تضحكين
- أنها ليست مضحكة

175
00:16:52,460 --> 00:16:56,030
- لكنكِ ضحكتِ
- ضحكت لأنني كنت مندهشة

176
00:16:56,030 --> 00:17:01,670
طفلٌ ما دفئ أذنيه مع نفخة مجفف  محاولاً  الخروج من المدرسة لوجود اتش ١   ان ١

177
00:17:01,670 --> 00:17:05,550
و ذهب إلى مكتب الممرضة و قاس درجة حرارته . فـ حصل على 80 درجة مئوية

178
00:17:05,550 --> 00:17:07,310
رأيتِ !

179
00:17:07,310 --> 00:17:09,700
رأيتِ ،  أنها مضحكة !

180
00:17:09,700 --> 00:17:11,950
فقط كُل طعامك

181
00:17:11,950 --> 00:17:16,000
طفلة ما لم تضحك أبداً مهما كانت النكات التي سمعتها

182
00:17:16,000 --> 00:17:18,460
و صديق للطفل ما ...

183
00:17:18,460 --> 00:17:20,090
<i>♫  لأنهُ كان طويلاً ، أنا كنت متحمساً   ♫</i>

184
00:17:20,090 --> 00:17:22,500
<i>♫  أنا يجب أن أكون متحمساً ، قائلاً  كلمة واحدة لكِ   ♫</i>

185
00:17:22,500 --> 00:17:24,520
لنأكل !

186
00:17:24,520 --> 00:17:29,250
<i>♫  أنهُ صعب جداً   ♫</i>

187
00:17:29,250 --> 00:17:33,030
أنهُ لذيذ

188
00:17:45,770 --> 00:17:50,000
ألستِ جائعة ؟ هل تريدين مني أن أخبز بعض البطاطا الحلوة ؟

189
00:17:50,000 --> 00:17:54,770
يا أمي، أغسلي الكؤوس بشكلٍ صحيح

190
00:18:31,830 --> 00:18:37,010
أما بالنسبة لتسويقنا العالمي ، فإننا سنستخدم صورة سا جين جين التي هي المتحدثة بأسمنا و نمضي قدماً

191
00:18:37,010 --> 00:18:41,030
نعم ،  أرجوكم أعدوا مفاهيم مختلفة تناسب الصفات الثقافية المختلفة

192
00:18:41,030 --> 00:18:42,330
نعم ، لقد فهمت

193
00:18:42,330 --> 00:18:47,060
بالنسبة للملصق الرئيسي ، سنركز على الصورة الأنثوية و المتطورة لسا جين جين

194
00:18:47,060 --> 00:18:50,030
نحن نُخطط للتعبير عن  منتج قائمة مياه الربيع بشكلٍ واضحٍ جداً

195
00:18:50,030 --> 00:18:51,300
أشكرك

196
00:18:51,300 --> 00:18:53,890
يا زميلي الأقدم ! أيها الرئيس التنفيذي !

197
00:18:53,890 --> 00:18:55,230
أنا سأُغادر في وقتٍ مبكرٍ اليوم

198
00:18:55,230 --> 00:18:57,370
ل هناك شيءٌ يحدث ؟

199
00:19:03,220 --> 00:19:07,970
أنا أُزعج رجلٌ مشغول .  أنا مصدر أزعاج

200
00:19:07,970 --> 00:19:09,710
لم يكُن عليك أن تأتي

201
00:19:09,710 --> 00:19:14,270
أنتِ لن تخسري من خلال الحصول على دراية بالمستشفيات طالما كنتِ تكبرين بالسن

202
00:19:14,270 --> 00:19:20,200
فكري في طبيبكِ كـ صديق و يجب أن تتصلي به و تجتمعي معه في كثير من الأحيان

203
00:19:20,200 --> 00:19:24,360
عندما تكبر بالسن ،  المزيد من الأماكن هناك لك لإصلاحها

204
00:19:24,360 --> 00:19:29,610
ظهري هو ينحني ، رأسي لا يدور بسرعة كافية ، و عينيّ تُصبح ضبابية

205
00:19:29,610 --> 00:19:33,590
لا تقلقي كثيراً . عليكِ فقط  أن تُجري بعض الأختبارات في المستشفى

206
00:19:33,590 --> 00:19:38,380
يا عزيزنا جي وون ، كم أنت مراعي جداً و لطيف ؟

207
00:19:38,380 --> 00:19:40,690
كوانغ هي ستكون على ما يرام حتى من دون أبنة

208
00:19:40,690 --> 00:19:43,670
الأبنة لأمي هي جميلة حقاً

209
00:20:21,000 --> 00:20:25,040
<i> أختي ي، نحن في مشكلة . ما الذي سنفعله ؟ </i>

210
00:20:34,650 --> 00:20:35,720
تشيول مين !

211
00:20:35,720 --> 00:20:36,770
- نعم
- أنا حقاً ...

212
00:20:36,770 --> 00:20:43,650
هذا أمر لا يصدق حقاً . لدي شيء لأخبرك به

213
00:20:43,650 --> 00:20:48,130
و لكن أنا لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن أُخبرك

214
00:20:48,130 --> 00:20:50,100
هل حدث شيءٌ ما ؟

215
00:20:50,100 --> 00:20:55,440
هل تعلم عن جين جين و جي وون؟

216
00:20:56,520 --> 00:20:59,150
<i> ما الذي يمر عبر عقولهما ؟ </i>

217
00:20:59,150 --> 00:21:04,540
<i>  أشعر بالخيانة للغاية . جين جين هي شيءٍ واحد و لكن ما هي الصفقة مع جي وون ؟  </i>

218
00:21:04,540 --> 00:21:06,280
كيف يمكنهُ أن يفعل ذلك لك ؟

219
00:21:06,280 --> 00:21:07,340
كيف عرفتِ ؟

220
00:21:07,340 --> 00:21:09,060
<i> لقد رأيت صورة . رائع ، حقاً !  </i>

221
00:21:09,060 --> 00:21:12,100
<i> أنا مصدومة جداً بأنني عاجزة عن الكلام </i>

222
00:21:12,100 --> 00:21:14,760
توقفي عن ذلك !

223
00:21:14,760 --> 00:21:21,890
هل تريد أن ترى الصورة ؟  هم سيطبعونها غداً

224
00:21:25,580 --> 00:21:28,790
<i>  نعم، أرجوكِ ضعي ذقنكِ هناك و لتلمس جبهتكِ </i>

225
00:21:30,560 --> 00:21:33,670
<i>  أنا سأنفخ  بعض الرياح . من فضلكِ لا تكوني مصدومة </i>

226
00:21:33,670 --> 00:21:38,380
<i> أيمكنكِ رؤية النقطة الحمراء ؟  أنظري إليها </i>

227
00:21:40,810 --> 00:21:43,620
<i> أرجوكِ أنظري من خلال عينكِ اليسرى أيضاً </i>

228
00:21:56,110 --> 00:22:01,540
أيتها المريضة ، أنظري هنا . ليس هناك الكثير من البقع الحمراء على هذه الواحدة

229
00:22:01,540 --> 00:22:05,430
و لكن ترين الكثير من الأحمر هنا ، أليس كذلك؟

230
00:22:05,430 --> 00:22:11,480
المزيد من البقع الحمراء ترينها ،  المزيد من تلف العصب للعين هناك

231
00:22:11,480 --> 00:22:13,770
هل هناك مشكلة ؟

232
00:22:13,770 --> 00:22:15,890
لديكِ الزرق

233
00:22:15,890 --> 00:22:19,560
لا يمكنكِ أن تري جيداً . لابد أن تكوني أحبطتِ ، أليس كذلك؟

234
00:22:19,560 --> 00:22:25,600
نعم، لقد كان محبطاً  و لكن أعتقدت بأنهُ بسبب الشيخوخة

235
00:22:25,600 --> 00:22:30,620
للزرق،  أنتِ لا تشعرين بأية أعراض معينة في البداية

236
00:22:30,620 --> 00:22:35,280
ولكن تبدأين الشعور بالأحباط عندما يصبح مجال  رؤيتكِ أضيق في المرحلة الأخيرة

237
00:22:35,280 --> 00:22:39,730
أما بالنسبة لكِ ، فقد تلفت الأعصاب المحيطة بها

238
00:22:39,730 --> 00:22:42,770
و أنها بدأت لتضر بمجال مركز الرؤية

239
00:22:44,940 --> 00:22:46,210
ماذا عن العلاج ؟

240
00:22:46,210 --> 00:22:50,310
أنهُ صعب لأستعادة الأعصاب التي تضررت بالفعل

241
00:22:50,310 --> 00:22:54,810
<i> في الوقت الحاضر ، أفضل علاج يمكنكِ الحصول عليه هو الأبقاء على مركز  الرؤية </i>

242
00:22:54,810 --> 00:22:57,770
<i> ولكن سرعة الأنتشار في مجال مركز رؤيتكِ تسير بسرعة كبيرة </i>

243
00:22:57,770 --> 00:23:04,630
إذا كان ينتشر من خلال المركز ، فيمكن  أن تفقدي بصركِ تماماً . لذلك ، يجب أن تبدأي العلاج بسرعة

244
00:23:12,750 --> 00:23:16,680
- يا جي وون
- نعم؟

245
00:23:16,680 --> 00:23:19,310
أنا سأُخبر عائلتي

246
00:23:19,310 --> 00:23:22,390
نعم . لا تقلقي كثيراً

247
00:23:22,390 --> 00:23:28,170
سواء كان ذلك الدواء ،  ليزر العيون  أو الجراحة ،  فهناك العديد من الطرق . لذلك، فأنهُ سيتحول بخير

248
00:23:28,170 --> 00:23:34,140
لو لم يكُن أنت ،  لكنت قد جلست بالأرجاء  مع عدسة مكبرة مثل الحمقاء

249
00:23:34,140 --> 00:23:39,070
إذا كان الوقت متأخراً جداً ،  لكنت قد فقدت بصري

250
00:23:39,070 --> 00:23:41,650
يمكنكِ فقط الحصول على العلاج

251
00:23:47,460 --> 00:23:52,700
الرياح هي باردة و لكن السماء هي مشرقة جداً

252
00:24:25,870 --> 00:24:29,230
أنها مدهشة  ! أنها ستكون الأخبار الرئيسية على الفور

253
00:24:29,230 --> 00:24:33,340
سأقوم بنشرها غداً في الساعة 7 صباحاً بتطابق الوقت الذي يخرج فيه الناس للعمل

254
00:24:41,950 --> 00:24:44,160
أنا فقط سألتك !

255
00:24:44,160 --> 00:24:48,310
من هو ؟ من أخبرك ؟

256
00:24:48,310 --> 00:24:51,760
كيف عرفت ؟

257
00:24:53,950 --> 00:24:56,670
لنتحدث في الخارج

258
00:25:02,610 --> 00:25:05,350
يا أنطوني، أنت حقا ً مثيراً للشفقة

259
00:25:05,350 --> 00:25:11,320
أعتقدت بأنك ستكون أكثر شعبية بفضل سا جين جين . أي نوع من القصة السخيفة هي هذه ا؟

260
00:25:11,320 --> 00:25:13,880
و لكن ،  أنت حقاً لا تعرف ؟

261
00:25:13,880 --> 00:25:15,130
يا مراسل ...

262
00:25:15,130 --> 00:25:17,090
ألا تتظاهر فقط بأنك لا تعرف لتقوم بـ  " نحن تزوجنا "؟

263
00:25:17,090 --> 00:25:20,640
و لكن لابد أنك لا تزال تشعر كأن زوجتك قد أُخذت بعيداً

264
00:25:22,000 --> 00:25:25,610
أنت ضحية. أنا أفهم غضبك

265
00:25:25,610 --> 00:25:32,300
أنا أفهم لماذا كنت تهرع إلي على الفور . و لكن ... ماذا تريد مني أن أفعل ؟

266
00:25:50,100 --> 00:25:52,310
أنا أطلب منك

267
00:26:24,290 --> 00:26:28,190
يا عزيزنا  جي وون ،  أنا تسببت بالمتاعب لك طوال اليوم

268
00:26:28,190 --> 00:26:30,830
أنها  ليست متاعب

269
00:26:30,830 --> 00:26:33,770
دعنا نتناول بعض المعكرونة للعشاء الليلة

270
00:26:33,770 --> 00:26:35,940
نعم ، أنا أحب ذلك

271
00:26:47,500 --> 00:26:49,730
مرحباً

272
00:26:50,710 --> 00:26:52,920
مرحباً

273
00:27:03,860 --> 00:27:05,760
هو سيونغ !

274
00:27:13,820 --> 00:27:19,160
يا هو سيونغ ، لماذا لم تتصلي في الشهر الماضي ؟

275
00:27:19,160 --> 00:27:22,540
هل تعرفين كم كنت قلقة ؟

276
00:27:23,500 --> 00:27:28,040
أن الشتاء بارد . يجب أن تكافحي مع  قصبتكِ ، أليس كذلك؟

277
00:27:29,630 --> 00:27:35,000
يا أبنتي ، تأكدي من تناول بعض دوراجي و

278
00:27:35,000 --> 00:27:38,360
لا تأكلي أي شيءٍ بارد . حسناً ؟

279
00:28:02,230 --> 00:28:07,620
يا هو سيونغ ، أين أنتِ ؟

280
00:28:09,260 --> 00:28:17,210
سواء كان ذلك ليلاً أو نهاراً ،  فليس هناك يوم أنا لم أفكر به  بكِ

281
00:28:17,920 --> 00:28:21,240
ألا تفتقدي والدتكِ ؟

282
00:28:24,010 --> 00:28:33,700
لقد ذهبت إلى المستشفى اليوم و الطبيب قال بأنني مريضة حقاً

283
00:28:35,020 --> 00:28:41,620
الآن أنا قد لا أرى أبنتي مرةً أخرى

284
00:28:43,760 --> 00:28:49,700
أنهُ لا يمكن أن يكون . لا يمكن أن يحدث

285
00:28:52,690 --> 00:28:56,970
أمكِ تريد أن ترى أبنتها

286
00:28:59,730 --> 00:29:06,780
يا هو سيونغ ، إذا لم أستطع رؤيتكِ ،  فماذا سأفعل ؟

287
00:29:08,610 --> 00:29:14,340
قبل أن يحدث ذلك  ، يجب أن نلتقي ببعضنا البعض

288
00:30:01,700 --> 00:30:04,670
ماذا تفعل ؟ أدخل