﻿1
00:00:09,330 --> 00:00:11,470
أنا أواعد

2
00:00:11,470 --> 00:00:12,190
ماذا ؟

3
00:00:12,190 --> 00:00:15,960
- أنا لدي حبيب
-  مواعدة ؟!

4
00:00:17,900 --> 00:00:20,450
مع ذلك الرجل شبيه  الأمعاء  ؟

5
00:00:20,450 --> 00:00:23,930
الأمعاء؟

6
00:00:23,930 --> 00:00:27,150
أي نوع من الرجل المتطور أنتِ في الحب معه ؟

7
00:00:27,150 --> 00:00:28,850
غونغ جي وون

8
00:00:28,850 --> 00:00:30,610
ماذا ؟

9
00:00:30,610 --> 00:00:33,200
قلُت غونغ جي وون . غــونغ جــي وون !

10
00:00:33,200 --> 00:00:38,220
مدير الأدارة  غونغ ؟ مجموعة بون غو؟!

11
00:00:38,220 --> 00:00:39,880
نعم

12
00:00:44,690 --> 00:00:51,080
<i>يجب أن نقوم بتطهير  نحن تزوجنا   .  ألا تعرفين ماذا يحدث إذا أندلعت فضيحة أثناء العرض؟</i>

13
00:00:51,080 --> 00:00:53,760
أنهُ أيضاً الأخ الأصغر لـ  أنطوني !

14
00:00:53,760 --> 00:00:59,020
سواء كنتِ ترغبين في ذلك أم لا ،  فأنتِ معروفة كـ  زوجة أنطوني

15
00:00:59,720 --> 00:01:03,650
أنا وضعت كل شيء فقط أستناداً إلى كلماتكِ

16
00:01:03,650 --> 00:01:05,950
هل أنتِ مصممة على تشابك حياتكِ الخاصة؟

17
00:01:05,950 --> 00:01:08,380
هذا هو السبب بأنني طلبت منك أن تعتني بهذا

18
00:01:08,380 --> 00:01:14,600
هذا هو السبب بأنني طلبت منكِ أن تخبريني أولاً عندما يحدث شيءٌ ما . قُلت أخبريني بكل شيء !

19
00:01:17,600 --> 00:01:19,230
من أين يمكنني حتى البدء في التعامل مع هذا ؟

20
00:01:19,230 --> 00:01:22,950
أنا سأفعل ذلك .  فلقد تحدثت بالفعل مع أخي أنطوني حول هذا أيضاً

21
00:01:22,950 --> 00:01:26,710
- ماذا ؟
- أنت فقط أتبع قيادتي

22
00:01:26,710 --> 00:01:30,400
<i>  بارك مال  أم بي أس  </i>

23
00:01:40,680 --> 00:01:44,560
أختي الكبيرة هي جارحة جداً و جافة. كيف يمكنها الأستقالة بخيبة أملٍ كبيرة ؟

24
00:01:44,560 --> 00:01:46,670
أليست هي  تحب أنطوني؟

25
00:01:46,670 --> 00:01:52,510
هي تفعل . و لكن ،  قالت بأنهُ مختلف . أنت تعرف الذخيرة

26
00:01:52,510 --> 00:01:57,130
"أخي ، عليك أن تلتقي بفتاة لطيفة ، لماذا تحبني؟"

27
00:01:57,130 --> 00:01:59,620
هل أنت تقصد هذا السرد ؟

28
00:01:59,620 --> 00:02:01,730
هذا صحيح

29
00:02:01,730 --> 00:02:03,420
أنا آسفة حقاً

30
00:02:03,420 --> 00:02:06,880
ألن نذهب على طول الطريق إلى الموسم 10 ؟

31
00:02:06,880 --> 00:02:14,240
أنها صفقة كبيرة للموظفين و لكن أعتقد بأنهُ من الأفضل أن أبلغك فوراً بدون تأخير

32
00:02:14,240 --> 00:02:19,700
أنتِ مُحقة .  نحن ممتنين . أنا واثق من أنهُ يمكننا أن نجد وسيلة للخروج

33
00:02:19,700 --> 00:02:25,480
كان هناك الكثير من تقارير الفضيحة التي يمكننا أن نمنعها  لو أخبرتنا بوقتٍ أبكر

34
00:02:25,480 --> 00:02:30,210
كان هناك عدد قليل من أعضاء الطاقم الذين لم يُخبرونا بالحقيقة حتى أندلاع القضية

35
00:02:30,210 --> 00:02:35,520
و برنامجنا  تم التلاعب به و لم يحصل على الصدارة

36
00:02:35,520 --> 00:02:37,940
على أية حال ، أنا آسفة

37
00:02:37,940 --> 00:02:40,370
حتى مع ذلك ، أنا متأثر

38
00:02:40,370 --> 00:02:44,740
عادةً ، عندما تحدث هذه الأمور ،  فهم يتركونها لمدرائهم  للأهتمام بها  بغض النظر عما يكُن

39
00:02:44,740 --> 00:02:49,690
و لكن أنتِ  و أنطوني جتما  شخصياً للشرح

40
00:02:49,690 --> 00:02:53,920
لذلك ،  فأنهُ يُنبغي أن يكون وداعاً رائعاً

41
00:02:53,920 --> 00:02:56,220
أخي سو ني  جاء هنا أيضاً ؟

42
00:02:56,220 --> 00:02:59,190
للتو .  هو جلس هناك و غادر

43
00:02:59,190 --> 00:03:03,530
قال بأنهُ ناقش ذلك معكِ و يرجع ذلك إلى مشاكلهُ الصحية

44
00:03:03,530 --> 00:03:06,410
أنا أرى الآن بأنهُ عذر

45
00:03:07,840 --> 00:03:11,130
بعد مُغادرة  سو ني ،  أنا فكرت في بقية السيناريو

46
00:03:11,130 --> 00:03:15,600
بدلاً من شهر العسل ،  أنا سأُحررها  لتكون رحلة وداع و أرسلها

47
00:03:15,600 --> 00:03:19,070
حينها نحن بحاجة إلى أجراء المقابلة مرةً أخرى

48
00:03:19,070 --> 00:03:22,170
أشكرك . أنا بالتأكيد سأُسدد هذا الدين

49
00:03:22,170 --> 00:03:26,300
إذا كنت بحاجتي ،  فأتصل بي في أي وقت

50
00:03:26,300 --> 00:03:28,570
<i>بأستثناء  نحن  تزوجنا </i>

51
00:03:28,570 --> 00:03:29,880
أشكركِ

52
00:03:29,880 --> 00:03:33,970
أنهُ سيستغرق بضعة أسابيع أخرى حتى نهاية البرنامج ، لذا كوني حذرة من الصحفيين

53
00:03:33,970 --> 00:03:36,900
المراسلون يبقون دائماً على القضية

54
00:03:36,900 --> 00:03:42,070
- هم قد يكونون بالفعل أمسكوا الرياح لكِ
- نعم

55
00:03:52,080 --> 00:03:54,400
<i> أرجوك ، أنا أترجاك  </i>

56
00:03:54,400 --> 00:03:59,530
<i> لا تنشر التقرير  </i>

57
00:03:59,530 --> 00:04:04,400
<i> كل ما لدي هي هذه الهيئة لذلك كان حلي النهائي </i>

58
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
<i> أنت لا تزال تريد أن تقوم بـ نحن  تزوجنا ، حتى لو كان عليك أن تذهب إلى هذه الأطوال؟  </i>

59
00:04:06,400 --> 00:04:09,600
<i> لا. على الاطلاق . هذا ليس هو بالتأكيد </i>

60
00:04:09,600 --> 00:04:12,410
<i> لماذا أذاً ؟ لماذا تحتاج إلى الذهاب إلى هذا الحد؟  </i>

61
00:04:12,410 --> 00:04:16,840
<i> إذا تم نشر التقرير ، فـ ستحصل على الأقل على تصويت التعاطف </i>

62
00:04:18,630 --> 00:04:22,620
<i> تقلق حول زوجتك الوهمية أم أخيك الغير ذات صلة بالدم ؟ </i>

63
00:04:22,620 --> 00:04:24,780
<i> أم كلــيهما ؟  </i>

64
00:04:25,910 --> 00:04:28,690
<i> رائع ! أنا حقاً لا أستطيع أن أصدق هذا </i>

65
00:04:28,690 --> 00:04:35,820
<i> يا أنطوني، الأطفال الأصغر سناً لا يمزحون في خضم هذه الفوضى </i>

66
00:04:35,820 --> 00:04:38,690
<i> بينما تكون عاطفي جداً و تطلب مني لمعروف كما لو كنت من الـ 80 </i>

67
00:04:38,690 --> 00:04:43,630
<i> فكر  في  أي قول عظيم أنت ذاهب لنشره على حسابك عندما تُنشر الأخبار غداً ! </i>

68
00:04:43,630 --> 00:04:45,750
<i> حسناً ؟! </i>

69
00:05:01,270 --> 00:05:03,400
<i> هو سيونغ ....  </i>

70
00:05:06,240 --> 00:05:12,500
<i> لماذا لم تتصلي في الشهر الماضي ؟  لقد كنت قلقة جداً  </i>

71
00:05:13,420 --> 00:05:17,960
<i> أن الشتاء بارد . يجب أن تكافحي مع قصبتكِ ، أليس كذلك؟ </i>

72
00:05:19,560 --> 00:05:24,850
<i> يا أبنتي ، تأكدي من تناول بعض دوراجي و  </i>

73
00:05:24,850 --> 00:05:28,230
<i> لا تأكلي أي شيءٍ بارد . حسناً ؟ </i>

74
00:05:45,740 --> 00:05:48,600
ما الذي تفعله هنا ؟  أدخل

75
00:05:51,870 --> 00:05:54,940
لماذا ؟ لماذا لا تدخل ؟

76
00:05:54,940 --> 00:05:57,150
لنذهب إلى منزلنا

77
00:06:01,410 --> 00:06:04,230
هل أنتظرت لتصنع لي الشوكولاته الساخنة ؟

78
00:06:04,230 --> 00:06:07,390
عندما يصبح الجو بارد ، أول شيءٍ تفعلينه هو البحث عن الشوكولاته الساخنة

79
00:06:08,110 --> 00:06:14,400
ولكن ...  للتو ... لماذا كنت تبدو هكذا  ؟

80
00:06:14,400 --> 00:06:15,340
أنا ؟ كيف ؟

81
00:06:15,340 --> 00:06:17,940
أنت تبدو كأن شخصاً ما  لديه قصة ليقولها

82
00:06:17,940 --> 00:06:20,230
لقد رأيتِ ذلك خطئاً

83
00:06:20,230 --> 00:06:21,810
حقاً ؟

84
00:06:22,730 --> 00:06:27,040
<i>لقد رأيت هذا الصباح أن نبتة   دراكاينا  قد ماتت</i>

85
00:06:32,000 --> 00:06:35,590
أليس ذلك حظٌ سيء ؟

86
00:06:43,460 --> 00:06:47,980
الشعور بشيءٍ ما  كل يوم

87
00:06:52,030 --> 00:06:53,850
أذاً ماذا يجري ؟

88
00:06:53,850 --> 00:06:55,070
آه  عُنقي !

89
00:06:55,070 --> 00:06:57,030
هل هناك خطب ؟

90
00:06:57,030 --> 00:07:01,100
هناك . أغظتكِ

91
00:07:09,160 --> 00:07:12,710
لا يوجد شيءٌ خاطئ .   أخبرتكِ  مسبقاً

92
00:07:14,670 --> 00:07:16,870
لدي شيءٌ ما

93
00:07:18,160 --> 00:07:21,940
لقد قررت أن أستقيل من  نحن تزوجنا

94
00:07:21,940 --> 00:07:26,930
أخبرت أخي و أبلغت أيضاً فريق التصوير

95
00:07:29,090 --> 00:07:33,240
أنت ... كل ما عليك قوله هو أنني أبليتُ جيداً !

96
00:07:42,430 --> 00:07:44,330
أبليتِ جيداً

97
00:07:45,770 --> 00:07:49,890
أسرعي و أشربي .  فأنتِ ستشعرين بتحسن

98
00:07:54,880 --> 00:07:59,990
<i> يا جي وون ،  أنا سأُخبر عائلتي  </i>

99
00:08:05,200 --> 00:08:07,390
لذيذ

100
00:08:07,390 --> 00:08:09,370
- لذيذ ؟
- نعم

101
00:08:09,370 --> 00:08:14,270
<i>♫  ربما منذ البداية ، نحن عرفنا بعضنا البعض  ♫</i>

102
00:08:14,270 --> 00:08:24,210
<i> القصة رقم  ثلاثة عشر
بينما كنت في الحب  
♫  لقد تعرفنا ببعضنا البعض ، و قد عُدنا ، و لم يفت الآوان بعد   ♫</i>

103
00:08:24,210 --> 00:08:27,120
<i>♫  أنا سأحتضنكِ   ♫</i>

104
00:08:27,120 --> 00:08:30,360
<i>    الحلـقــــ  25  ــــة   </i>

105
00:08:31,960 --> 00:08:34,070
لقد أشتريت هذه

106
00:08:34,070 --> 00:08:36,830
ما هذه ؟ نظارات ؟

107
00:08:36,830 --> 00:08:41,630
نظارات قراءة ؟ أمي تحتاجها

108
00:08:41,630 --> 00:08:46,480
أعتقد بأن أمي هي تُصبح  كبيرة ...  من الشيخوخة

109
00:08:49,020 --> 00:08:53,160
الجميع هم يشيخون . و نحن نشيخ أيضاً

110
00:08:53,160 --> 00:08:56,560
متى أدركت بأن أمي قد أصبحت كبيرة بالسن ؟

111
00:08:57,600 --> 00:09:03,240
عندما كانت تنظر في وجهي و  بقيت تقول بأنهُ من الأفضل أن يكون 18

112
00:09:05,900 --> 00:09:11,810
عندما بدأت أمي تكره ألتقاط الصور . هي قالت بأن الصور لا تكذب

113
00:09:13,300 --> 00:09:19,970
هناك هذه الصورة لأمي التي أحبتها . أعتقد بأنها  أُلتقطت عندما كنت في سن 4 أو 5 سنوات

114
00:09:19,970 --> 00:09:25,230
هناك صورة  أُلتقطت لي ، أمي ، و أختي خارج منزل أجدادي

115
00:09:25,230 --> 00:09:29,090
هناك هذا اللباس الذي ترتديه دائماً عندما نخرج

116
00:09:29,090 --> 00:09:33,820
كان هذا اللباس لها بروش كوزموس  دائماً مُحدد

117
00:09:33,820 --> 00:09:36,750
كان هناك ياقوتة على الدبوس

118
00:09:36,750 --> 00:09:39,960
في تلك الصورة ، كانت ترتدي ذلك اللباس أيضاً

119
00:09:39,960 --> 00:09:45,050
أنا  أتذكر ذلك اليوم بالتفصيل ، قد يكون راجعاً إلى الطقس الجيد

120
00:09:45,050 --> 00:09:48,140
أو  بسبب الشعور الجيد

121
00:09:48,140 --> 00:09:53,460
البروش كان يتألق بشكلٍ خاص ،   أمي بدت محبوبة

122
00:09:53,460 --> 00:09:58,810
و جميلة .   ذلك كان الشباب

123
00:09:59,800 --> 00:10:04,200
أمي كانت ربما

124
00:10:04,200 --> 00:10:06,960
أصغر  بعشر سنوات مني الآن

125
00:10:14,250 --> 00:10:19,520
تناولي قضمة  و توقفي عن المسح .  فأنتِ مريضة كذلك

126
00:10:19,520 --> 00:10:26,500
أنها رخيصة جداً .  ألن يكون لطيفاً إذا  هي تركتني أسمع صوتها ؟

127
00:10:28,010 --> 00:10:31,730
لماذا الطفلة التي لا تعرف شيئاً سوى الأم  تتصرف ببرود جداً ؟

128
00:10:31,730 --> 00:10:37,440
أنهُ لم يقتصر الأمر على سنة أو سنتين .  لقد مضت أكثر من عشر سنوات . فـ توقفي عن ذلك

129
00:10:37,440 --> 00:10:41,480
كيف يمكنني التوقف عندما يتعلق الأمر بطفلتي ؟

130
00:10:41,480 --> 00:10:47,080
كلما أصنع الأرز كل يوم ، قلبي ينهار

131
00:10:47,080 --> 00:10:54,230
إذا كانت لا تجوع أو تناول الطعام لشخصٍ آخر حيث أنها ليست موضع ترحيب

132
00:10:55,770 --> 00:11:00,600
إذا فقط أستطيع أن أرى طفلتي تتناول وعاءً من الأرز الساخن ،  فأنا لن أطلب لأي شيءٍ أكثر من ذلك

133
00:11:00,600 --> 00:11:02,400
أذاً كُلي !

134
00:11:02,400 --> 00:11:06,350
كُلي  حتى  سيكون لديكِ القوة للأنتظار للأطفال

135
00:11:13,990 --> 00:11:16,840
حسناً، سأتوجه لمنزلك

136
00:11:16,840 --> 00:11:18,470
إلى اللقاء

137
00:11:19,450 --> 00:11:22,180
- أخي؟
- أجل

138
00:11:22,180 --> 00:11:26,920
علي أن أذهب للقائه الآن. لا بأس في ذلك، صحيح؟

139
00:11:26,920 --> 00:11:30,040
بالطبع. تناول شيئاً جيداً مع أخيك

140
00:11:30,040 --> 00:11:33,170
فهو يشعر بالوحدة حينما يأكل لوحده

141
00:11:33,940 --> 00:11:36,420
ألا تشعرين بالوحدة إذا لم أكن هناك؟

142
00:11:36,420 --> 00:11:41,990
أنا وحيدة. لكنني سأتنازل عنك لأخيك اليوم

143
00:11:41,990 --> 00:11:47,450
لقد تغير، لقد فتح قلبه بالكامل

144
00:11:47,450 --> 00:11:48,150
لماذا؟

145
00:11:48,150 --> 00:11:51,970
إنه دائما يتكلم عن أخيه الكبير.هل هذا أفضل أوقاتكِ الآن؟

146
00:11:51,970 --> 00:11:54,080
ألن يكون كافيا أن تصعدي على ظهره

147
00:11:54,080 --> 00:11:58,230
ماذا عنكِ؟هل حملكِ على ظهره؟

148
00:11:58,230 --> 00:12:00,070
بالطبع

149
00:12:03,270 --> 00:12:04,320
هذا غير مريح

150
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
ماهو الغير مريح؟

151
00:12:06,160 --> 00:12:09,250
إنه عبء و غير مريح قليلاً

152
00:12:09,250 --> 00:12:10,790
ألم تندمجان أنتما الإثنين؟

153
00:12:10,790 --> 00:12:15,550
لكن، أليس جيونغ وو سيونغ وسيما؟

154
00:12:17,920 --> 00:12:20,510
جيونغ وو سيونغ الذي نعرفه؟

155
00:12:20,510 --> 00:12:23,030
أجل. إنه يشبه سون سيوك هي

156
00:12:23,030 --> 00:12:26,320
إنه ذكي و لطيف، أيضاً

157
00:12:26,320 --> 00:12:28,890
لديه أسنان تشبه الأرنب

158
00:12:30,760 --> 00:12:33,000
سحر جيونغ وو سيونغ!

159
00:12:33,760 --> 00:12:36,350
لما لستِ مرتاحة؟ ما الأمر؟

160
00:12:36,350 --> 00:12:41,390
لا أعرف. أكون بخير قبل لقائه. أستحم لساعتين و

161
00:12:41,390 --> 00:12:45,270
أضع قناعاً و أقشر الجلد الميت، و أغير ملابسي عشر مرات،

162
00:12:45,270 --> 00:12:48,140
و استخدم عطرا جيدا

163
00:12:48,140 --> 00:12:51,570
ألا يقوم بذلك لأنه يحبكِ و يريد أن يبدو في مظهر جيد من أجلكِ؟

164
00:12:51,570 --> 00:12:58,050
هل هذا هو؟ لكن عندما نلتقي،أشعر بعدم الراحة. غريبٌ جداً

165
00:12:58,050 --> 00:13:01,520
أحضريه إلى هنا، و سنرى

166
00:13:01,520 --> 00:13:02,890
تعالا سوياً

167
00:13:02,890 --> 00:13:05,000
هل ستعرفان إذا رأيتما؟

168
00:13:05,000 --> 00:13:08,200
بالتأكيد، سنعرف. حتى لو لم تعرفي بنفسك

169
00:13:09,600 --> 00:13:14,470
إذاً اتصلوا برجالكم، أيضاً. أخبري غونغ جي وون ان يأتي

170
00:13:14,470 --> 00:13:16,320
لقد ذهب للقاء أخيه

171
00:13:16,320 --> 00:13:19,360
إذا، يونغ شيم، اتصلي بأي كان

172
00:13:19,360 --> 00:13:22,540
ليس لدي أشخاص بمثل عمرنا

173
00:13:22,540 --> 00:13:23,470
إذا اتصلي بوالدكِ على الأقل

174
00:13:23,470 --> 00:13:25,630
مهلاً !

175
00:13:26,800 --> 00:13:30,340
- هذا، هذا،" لا تتأخري!"
-آها!

176
00:13:30,340 --> 00:13:33,290
لا، لا..." جيونغ يونغ شيم، لا تأخري !"

177
00:13:33,290 --> 00:13:34,940
اتصلي بذلك الشخص

178
00:13:34,940 --> 00:13:36,550
لا،لا، لقد وقعتُ في مشاكل اليوم

179
00:13:36,550 --> 00:13:39,300
المصيبة هي فرصة

180
00:13:41,660 --> 00:13:45,790
<i>أنا في مطعم جين جين للدجاج، تريد أن تأتي؟</i>

181
00:13:48,450 --> 00:13:50,370
<i> أين أنت؟</i>

182
00:14:16,790 --> 00:14:19,200
<i>  كانغ غيونغ سيوك</i>

183
00:14:19,200 --> 00:14:20,830
لا تتصلي، لا!

184
00:14:20,830 --> 00:14:21,450
مهلاً ، لا آه ريوم!

185
00:14:21,450 --> 00:14:23,990
<i> هذا المحامي كانغ</i>

186
00:14:23,990 --> 00:14:26,710
أوه، ما العمل؟!

187
00:14:26,710 --> 00:14:29,780
هل أنت بخير، يا زميلي الأقدم؟

188
00:14:33,930 --> 00:14:35,800
<i>هل أنتِ متأكدة ؟</i>

189
00:14:35,800 --> 00:14:39,110
على الرئيس التنفيذي لتشام جين أن يتصل ليخبرنا بأن نعثر على مطعم

190
00:14:39,110 --> 00:14:40,420
لابأس إن لم يفعل

191
00:14:40,420 --> 00:14:44,350
حقا؟ كيف تعاملتِ مع مراسل الفضائح؟

192
00:14:44,350 --> 00:14:46,260
- بقلبي
- يا إلهي

193
00:14:48,780 --> 00:14:50,250
<i>هل أتى شخص ما؟</i>

194
00:14:50,250 --> 00:14:52,550
أجل، جي وون

195
00:14:53,400 --> 00:14:54,820
جي وون؟

196
00:14:54,820 --> 00:14:57,480
لا تقولي أي شيء له

197
00:15:04,630 --> 00:15:08,420
خذ هذا عندما تذهب

198
00:15:08,420 --> 00:15:13,460
تأكد من أن تقول شكراً نيابة عني

199
00:15:17,060 --> 00:15:22,000
السبب الذي جعلني أصاب بالمرض ... أظن أن سبب مرضي هو شوربة عظام البقر

200
00:15:22,000 --> 00:15:27,070
شعرتُ بالإثارة، و أصابني الطمع و أكلتُ بسرعة

201
00:15:27,070 --> 00:15:31,860
مرضتُ لدرجة أنني لم أعد أرغب في تناول شوربة عظام البقر مرة أخرى

202
00:15:31,860 --> 00:15:36,900
لم أتناولها مرة أخرى. و لن أنظر إليها حتى

203
00:15:36,900 --> 00:15:39,130
أنت تحب شوربة عظام البقر، أليس كذلك؟

204
00:15:42,600 --> 00:15:44,020
أجل

205
00:15:44,020 --> 00:15:47,040
عليك أن تأكل نصيبي أيضاً

206
00:15:47,970 --> 00:15:54,510
ستأكل جيداً حتى بدون حسابي. فأنت تحب شوربة عظام البقر كثيراً

207
00:15:56,470 --> 00:16:01,190
أوه،أجل. قلت أن لديك ما تخبرني به. و أنا كذلك

208
00:16:01,190 --> 00:16:03,330
هل ترغب بالحديث أولا أم أبدأ أنا؟

209
00:16:03,330 --> 00:16:06,210
- أنا سأخبرك أولا، يا أخي
- حسنا

210
00:16:08,800 --> 00:16:15,940
أنا ... أواعد جين جين

211
00:16:18,600 --> 00:16:20,570
إنها حبي الأول

212
00:16:23,150 --> 00:16:25,800
لديك تاريخ

213
00:16:28,860 --> 00:16:31,570
آسف لأنني لو أخبرك مسبقاً

214
00:16:35,370 --> 00:16:39,020
- هل يمكنني الكلام الآن؟
- نعم

215
00:16:42,250 --> 00:16:46,340
سأنتهي من ( نحن تزوجنا ) في أقرب وقت ممكن

216
00:16:46,340 --> 00:16:51,250
لست أنت السبب. لا أظن أنه يناسبني، لذا أرغب في إنهائه

217
00:16:51,250 --> 00:16:53,500
لا تقلق بشأنه

218
00:16:53,500 --> 00:16:58,740
و حتى ينتهي ( نحن تزوجنا ) بشكل جيد. كن حذرا مع جين جين

219
00:16:58,740 --> 00:17:02,960
أظن أن هناك إشاعة بين المراسلين

220
00:17:05,120 --> 00:17:10,580
و أخيرا ... هذا مهم جداً

221
00:17:10,580 --> 00:17:12,670
أجل؟

222
00:17:12,670 --> 00:17:15,230
هل تريد مني أن أشتري لك بعض المعكرونة السوداء؟

223
00:17:17,400 --> 00:17:19,010
أجل

224
00:17:20,100 --> 00:17:22,050
كبيرة الحجم

225
00:17:28,100 --> 00:17:30,690
من الذي راسلته؟ غونغ جي وون؟

226
00:17:30,690 --> 00:17:33,530
لا تقلقي بشأنه. هو لن يأتي

227
00:17:34,360 --> 00:17:38,140
شخص ما عليه أن يأتي. عليه أن يأتي

228
00:17:38,140 --> 00:17:42,920
سأجن !حقا!

229
00:18:17,130 --> 00:18:19,260
لماذا؟ ماذا؟

230
00:18:22,130 --> 00:18:23,930
مرحبا، يا زميلي الأقدم

231
00:18:23,930 --> 00:18:25,690
مرحبا

232
00:18:27,010 --> 00:18:29,290
أنا كانغ غيونغ سيوك

233
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
مرحبا

234
00:18:32,580 --> 00:18:34,670
يمكنني الدخول ، صحيح ؟

235
00:18:47,630 --> 00:18:49,310
هل ترغب ببعض البيرة؟

236
00:18:49,310 --> 00:18:54,860
لقد شربتُ الكثير مع المحامية جانغ مؤخراً. لذا سأشرب بعض الصودا

237
00:18:54,860 --> 00:18:57,330
لما جئت إلى هنا؟

238
00:18:57,330 --> 00:18:59,230
أحب أجواء الشراب

239
00:18:59,230 --> 00:19:01,230
يونغ شيم تحب هذه الأجواء، كذلك

240
00:19:01,230 --> 00:19:03,990
هل لديك حبيبة؟

241
00:19:03,990 --> 00:19:04,940
لا

242
00:19:04,940 --> 00:19:07,670
- هل لديك زوجة؟
- لا ، ليس لدي

243
00:19:07,670 --> 00:19:09,870
أوه، تماما مثل يونغ شيم!

244
00:19:09,870 --> 00:19:11,400
أذاً ، أين تعيش؟

245
00:19:11,400 --> 00:19:14,890
بو جيون دونغ . مسافة 20 دقيقة مشياً على الأقدام

246
00:19:14,890 --> 00:19:16,460
إنه يبعد 20 دقيقة عن منزل يونغ شيم

247
00:19:16,460 --> 00:19:19,730
- معذرة، و لكن كم طولك؟
- أقصر بقليل من 180 سم

248
00:19:19,730 --> 00:19:22,000
مذهل. فارق 15 سم

249
00:19:22,000 --> 00:19:24,840
ماذا عن هواياتك؟ هل تفضل نوعاً من الرياضة؟

250
00:19:24,840 --> 00:19:27,510
أنا لستُ رياضيا و لا أستمتع بالرياضة

251
00:19:27,510 --> 00:19:30,840
يونغ شيم ليست رياضية، كذلك

252
00:19:30,840 --> 00:19:34,400
و الآن و أخيراً، سيكون لدينا الوقت لتبادل النظرات

253
00:19:34,400 --> 00:19:38,210
الآن، واحد، إثنان، ثلاثة!

254
00:19:46,930 --> 00:19:49,020
أنا آسفة

255
00:19:54,770 --> 00:19:56,780
أنا آسفة

256
00:20:03,680 --> 00:20:05,550
أتيت؟

257
00:20:05,550 --> 00:20:07,030
أجل، أنا متأخر،هاه ؟

258
00:20:07,030 --> 00:20:12,510
مرحبا، جين جين. يونغ شيم. جي وون!

259
00:20:12,510 --> 00:20:17,560
اعتقدت أنه جي وون.سُررتُ بلقائك

260
00:20:17,560 --> 00:20:19,930
هل هو حبيب يونغ شيم؟

261
00:20:19,930 --> 00:20:21,660
-  حبيبكِ؟
- لا
- لا

262
00:20:21,660 --> 00:20:24,170
-زميلي الأقدم
-  آه، زميلك الأقدم

263
00:20:24,170 --> 00:20:29,570
<i>♫  لم أكن أعرف حينها، لكنني كنتُ سعيداً ♫</i>

264
00:20:29,570 --> 00:20:30,870
أراك لاحقاً في المرة القادمة

265
00:20:30,870 --> 00:20:32,140
حسنا

266
00:20:32,140 --> 00:20:35,260
لكن الآن و أنا أنظر إليك أنت تبدو كمذيع للأخبار

267
00:20:35,260 --> 00:20:36,980
ما الذي تقصده هكذا فجأة؟

268
00:20:36,980 --> 00:20:38,110
أسمع هذا من وقت لآخر

269
00:20:38,110 --> 00:20:39,770
- صحيح؟
- مهلاً !

270
00:20:39,770 --> 00:20:44,000
سا جين جين، هنا قد حضر نصف روحكِ الثاني

271
00:20:44,000 --> 00:20:49,210
يا إلهي ...

272
00:20:49,210 --> 00:20:51,900
مين هو، هل إشتقت لي؟

273
00:20:51,900 --> 00:20:53,230
لا، لم أشتق لكِ

274
00:20:53,230 --> 00:20:54,380
حقا؟

275
00:20:54,380 --> 00:20:56,000
سا مين هو، هل حضرت لتأخذ شقيقتك؟

276
00:20:56,000 --> 00:20:57,660
لا، قالت إنها ستعطيني بعض المال

277
00:20:57,660 --> 00:20:58,820
<i>♫ أواصل التملل بلا سبب</i>

278
00:20:58,820 --> 00:21:01,960
قلتِ أنك ستعطيني 10،000 وون . إدفعي أولا. أعطني النقود أولا

279
00:21:01,960 --> 00:21:05,230
- حقاً
- ادفعي مقدما

280
00:21:05,230 --> 00:21:06,130
سأذهب

281
00:21:06,130 --> 00:21:07,600
- إلى اللقاء!
- تصبحين على خير!

282
00:21:07,600 --> 00:21:09,300
- إلى اللقاء!
-إلى اللقاء!

283
00:21:09,300 --> 00:21:10,560
- تصبحون على خير!
- إلى اللقاء!

284
00:21:10,560 --> 00:21:12,870
<i>♫ سأظل أرغب في سماع صوتكِ ♫</i>

285
00:21:19,200 --> 00:21:21,590
بالنسبة لأوركسترا جمعية فيينا الموسيقية،

286
00:21:21,590 --> 00:21:27,970
فقط أفضل مايسترو هو من يمكنه الإمساك بالعصا

287
00:21:29,900 --> 00:21:34,430
هذه السنة، و تاريخياً ... تاريخياً ...

288
00:21:34,430 --> 00:21:38,910
كا-كان هو الأصغر حتى

289
00:21:38,910 --> 00:21:43,000
حينما أصبح غوستافو دودامل قائد الأوركسترا ...

290
00:21:43,000 --> 00:21:44,680
لما هناك الكثير من الغبار؟

291
00:21:44,680 --> 00:21:49,000
مهلاً  يا هان آه ريوم، لما تنفضين الغبار عن معطفكِ ؟ لا تفعلي ذلك!

292
00:21:49,910 --> 00:21:51,030
أوقف السيارة

293
00:21:51,030 --> 00:21:52,940
- لماذا؟
- اوقف السيارة

294
00:21:52,940 --> 00:21:54,780
حسناً

295
00:22:02,650 --> 00:22:05,970
ريوم، هل هناك شيء خاطئ؟

296
00:22:09,600 --> 00:22:11,210
لا أحب الموسيقى الكلاسيكية

297
00:22:11,210 --> 00:22:12,340
آه، حقا؟

298
00:22:12,340 --> 00:22:17,210
كما أنني لست نظيفة جداً مثلك. أنا فوضوية

299
00:22:17,210 --> 00:22:18,840
آه، حقا؟

300
00:22:20,170 --> 00:22:22,860
ليس علينا أن نكون زوجين

301
00:22:24,560 --> 00:22:26,200
حسنا، هل هذا فقط؟

302
00:22:26,660 --> 00:22:31,590
أخبرني بصراحة. هل أنت غير مُرتاح معي؟ ألا تشعر بالحرج ؟

303
00:22:31,590 --> 00:22:34,180
حسناً ؟ قليلاً

304
00:22:37,540 --> 00:22:40,540
لنعود إلى الطريقة التي كُنا فيها

305
00:22:43,900 --> 00:22:49,450
ماذا ؟ هل حصلت على الرفض ؟

306
00:22:50,160 --> 00:22:52,110
أكنت أنا ؟

307
00:22:56,270 --> 00:23:01,960
أنت هو أنت و أنا هي أنا . أنا أقول  لنعود إلى الأصل هان آه ريوم و جيونغ وو سيونغ

308
00:23:01,960 --> 00:23:04,950
دعنا لا نحاول بجد جداً لنُناسب بعضنا البعض

309
00:23:04,950 --> 00:23:06,490
تباً ،  أنتِ أخفتني !

310
00:23:06,490 --> 00:23:09,550
- ما رأيك ؟
- أنا تماماً أحب ذلك

311
00:23:09,550 --> 00:23:12,480
-  هل أنت بخير ؟
- نعم ، أنا بخير

312
00:23:12,480 --> 00:23:14,090
حسناً ، لنذهب أذاً

313
00:23:14,090 --> 00:23:17,300
حسناً ، أنا ذاهبٌ أذاً . لقد أخفتني

314
00:23:17,300 --> 00:23:19,940
- أشعر بتحسن
- هل تشعرين بتحسن ؟

315
00:23:21,350 --> 00:23:25,130
يا محامية جانغ ، هل تعرفين ما هو حلمي؟

316
00:23:25,950 --> 00:23:27,640
أصبح غني

317
00:23:30,220 --> 00:23:35,530
ولكن أنتِ لا يمكنكِ فقط لأنكِ تريدين ذلك

318
00:23:35,530 --> 00:23:37,750
أنت مُحق

319
00:23:37,750 --> 00:23:40,030
و لكن لدي حلم حقيقي

320
00:23:40,030 --> 00:23:41,100
ما هو ؟

321
00:23:41,100 --> 00:23:43,840
الفوز في المنافسة الأدبية  للكاتب

322
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
لماذا  ؟ أنا تخصصي الأدب الكوري

323
00:23:48,200 --> 00:23:55,400
حقاً ؟ هذا غير متوقع . يبدو أنك رومانسي جداً فجأة

324
00:23:55,400 --> 00:23:58,680
و لكن أنا أستسلمت

325
00:23:58,680 --> 00:24:03,260
توفي والدي عندما كُنت طالباً في الكلية

326
00:24:04,120 --> 00:24:06,270
لقد كان سوء الممارسة الطبية

327
00:24:06,270 --> 00:24:11,040
لقد كانت عملية جراحية بسيطة في الركبة .  و هو توفي بلا معنى هكذا

328
00:24:11,890 --> 00:24:14,510
ولكن أمي أخبرتني هذا

329
00:24:15,170 --> 00:24:18,770
" لندعهُ يذهب "

330
00:24:18,770 --> 00:24:23,290
لذلك، بدأت بدراسة القانون

331
00:24:23,290 --> 00:24:30,480
يبدو أن هناك الكثير من الناس الذين أستسلموا مثلي .  أعتقدت ربما يمكنني أن أكون ذو عون

332
00:24:32,170 --> 00:24:38,880
أبي يعمل كـ حارس أمن .  هو بدأ مؤخراً العمل

333
00:24:38,880 --> 00:24:46,650
والدي قد كان فقيراً طوال حياته و ربما هو سيكون فقيراً في المستقبل أيضاً

334
00:24:46,650 --> 00:24:55,150
و كما قال لي زميلي الأقدم محاسب الضرائب  ، إذا حدث شيءٌ كبير لـ والدي

335
00:24:55,150 --> 00:24:59,480
لن يكون هناك محامين إلى جانبه

336
00:25:01,300 --> 00:25:03,350
لذلك ...

337
00:25:06,240 --> 00:25:11,150
أتمنى لك بأن تعمل لفترة طويلة يا زميلي الأقدم

338
00:25:11,150 --> 00:25:13,520
بدون تعب

339
00:25:14,860 --> 00:25:18,300
من أجل والدي؟

340
00:25:22,380 --> 00:25:25,200
الجو بارد

341
00:25:25,200 --> 00:25:28,060
أنهُ يجب أن يكون الشتاء حقاً

342
00:25:34,360 --> 00:25:35,920
أسرعي يا خنزيرة

343
00:25:35,920 --> 00:25:38,550
أنت أمضي قدماً

344
00:25:53,370 --> 00:25:59,870
<i>♫  أنتِ لا تزالين جميلة جداً   ♫</i>

345
00:25:59,870 --> 00:26:06,620
<i>♫  بدون قول كلمة ، يمكنني التعرف عليكِ  ♫</i>

346
00:26:06,620 --> 00:26:09,360
الجو بارد . أعطني بعض الشوكولاته الساخنة

347
00:26:09,360 --> 00:26:13,410
<i>♫  تبدين كأنكِ فتاةٌ صغيرة   ♫</i>

348
00:26:13,410 --> 00:26:17,390
اليوم ، أنت تعرف الزميل الأقدم لـ يونغ شيم ؟  الشخص الذي شربت معه آخر مرة؟

349
00:26:17,390 --> 00:26:22,050
الشخص الذي قال "جانغ يونغ شيم ، لا تكوني متأخرة !"  ذلك الزميل جاء اليوم و أنهُ وسيم تماماً

350
00:26:22,050 --> 00:26:24,350
قالت بأنهُ يشبه الأخطبوط ، و لكنهُ ليس كذلك

351
00:26:24,350 --> 00:26:27,440
لكنهُ قال  بأنهُ حقاً لا يمكنهُ أن يشرب كثيراً . في سنته الأولى في الكلية

352
00:26:27,440 --> 00:26:31,480
هو تناول كأساً  من البيرة و تقيء على زميلة الأقدم الذي كان لديهُ سحق عليه

353
00:26:31,480 --> 00:26:36,520
و حتى  أنهُ تقيء من الطابق الثاني . التقيؤ الحر ...

354
00:26:36,520 --> 00:26:39,820
هو  لا يمكنهُ أن يشرب على الإطلاق هكذا ، و لكنهُ يحب الجو

355
00:26:39,820 --> 00:26:45,070
أنهُ مُضحك جداً ، هاه؟

356
00:26:45,070 --> 00:26:48,700
ماذا عنك ؟ هل ألتقيت أخي جيداً ؟

357
00:26:48,700 --> 00:26:54,840
نعم . كان لدينا وقتاً طيباً و أكلنا جيداً ، أيضاً

358
00:26:54,840 --> 00:26:56,310
جيد

359
00:26:56,310 --> 00:27:00,150
أشربي  شوكولاتتكِ الساخنة

360
00:27:00,150 --> 00:27:02,240
دافئة جداً

361
00:27:27,210 --> 00:27:30,910
<i>  سا جين جين ، لديها علاقة حب ساخنة في موقع شهر العسل في نحن تزوجنا  
   البريد يجري أرساله  </i>

362
00:27:33,880 --> 00:27:35,770
نعم ، لقد أرسلت المقال

363
00:27:35,770 --> 00:27:38,330
نعم، في الساعة السابعة صباحاً .  اليوم

364
00:28:01,520 --> 00:28:06,030
<i>  الترفية اليوم  </i>

365
00:28:06,030 --> 00:28:12,830
<i>  سا جين جين ، لديها علاقة حب ساخنة في موقع شهر العسل في نحن تزوجنا  </i>

366
00:28:13,650 --> 00:28:16,490
يا سا جين جين ،  كُلي !

367
00:28:19,370 --> 00:28:21,470
شهر العسل ؟

368
00:28:43,440 --> 00:28:48,100
<i>  هذا هو السبب بأنهم يدعوننا صحيفة قمامة !  هل  تعتقد الحصول على مي دال هو جيدٌ بما يكفي ؟ </i>

369
00:28:48,100 --> 00:28:51,210
<i> أنا كنت قد عرفت عندما كنت تقول بأنها كانت أخبار حصرية و عاجلة !  </i>

370
00:28:51,210 --> 00:28:53,640
<i> هل أكلت شيئاً خاطئاً ؟ هل ذهبت بجنون ؟ </i>

371
00:28:53,640 --> 00:28:55,570
<i> أذهب للأستلقاء ، أيها الوغد المجنون ! </i>

372
00:28:55,570 --> 00:28:59,560
نعم ، أنا مجنون . يجب أن أكون كذلك

373
00:29:02,400 --> 00:29:08,140
<i>  سا جين جين ، لديها علاقة حب ساخنة في موقع شهر العسل في نحن تزوجنا  </i>

374
00:29:08,140 --> 00:29:10,940
يا لي تشيول مين ، هل رأيت المقال ؟

375
00:29:10,940 --> 00:29:13,140
أنت نمت جيداً ، هاه ؟

376
00:29:13,140 --> 00:29:15,690
<i> صوتك هو مُنخفض تماماً </i>

377
00:29:15,690 --> 00:29:18,640
هذا صحيح . أنا نمت جيداً لأول مرة منذ وقتٍ طويل

378
00:29:18,640 --> 00:29:20,910
مهلاً ، أنا لم أستطع الحصول على غمزة من النوم فقط في حالة

379
00:29:20,910 --> 00:29:23,240
أخبرتكِ ، أنتِ ليس عليكِ ذلك

380
00:29:23,240 --> 00:29:25,400
أي ثقة هي هذه ؟

381
00:29:25,400 --> 00:29:28,240
أنا آهن سو ني

382
00:29:31,460 --> 00:29:34,670
<i> مكالمة واردة   </i>

383
00:29:34,670 --> 00:29:37,460
<i> هذا هو جيونغ يونغ جين </i>

384
00:29:37,460 --> 00:29:39,610
<i> أنني  المراسل جيونغ . الشخص الذي ألتقيت به سابقاً </i>

385
00:29:39,610 --> 00:29:41,240
<i> نعم ؟ </i>

386
00:29:41,240 --> 00:29:45,180
أنا يجب أن يكون لدي عواطف المنزل قليلة

387
00:29:45,180 --> 00:29:52,280
أريد أن ألعنك لسلوكك اليوم لكونك جاهل ، و لكن دعنا نعقد صفقة . أعطي و خُذ

388
00:29:52,280 --> 00:29:57,930
سأحصل على 100 ضعفاً للمبلغ بالضبط . بالضبط 100 ضعف مرة دفعت لي للحصول على الأخبار

389
00:29:57,930 --> 00:30:02,040
<i>  هنا هو  كتابك المصرفي . و هنا 50 مليون وون </i>

390
00:30:15,480 --> 00:30:20,840
<i> أنا لا أقول بأنني لن أنشره . أنا سأبحث عن كيفية أنهاء نحن تزوجنا  و  سنشرها مع صور جديدة أعتماداً على الوضع </i>

391
00:30:20,840 --> 00:30:23,660
<i> و لكنك تكون مسؤولاً عن شيءٍ واحدٍ هنا يا  أنطوني </i>

392
00:30:23,660 --> 00:30:30,290
<i>  إذا نشرت وسائل إعلام أخرى قصة الحب لـ سا جين جين ،  فأنا سأضع " أخبار عاجلة " على هذه  و أُفرج عن هذه  صورة التقبيل </i>

393
00:30:30,290 --> 00:30:34,840
<i>  أنا لن أضع فسيفساء على الصورة حتى لو أحصل على دعوى قضائية . أخبرهما بأن يكونا حذرين </i>

394
00:30:38,040 --> 00:30:41,860
<i>  سا جين جين ، لديها علاقة حب ساخنة في موقع شهر العسل في نحن تزوجنا  </i>

395
00:30:56,780 --> 00:31:00,170
لماذا توجد أثنين من الأسماك للأفطار ؟

396
00:31:01,160 --> 00:31:05,730
أنت تصبح أكثر ناضجاً طالما تكبر بالسن و كل ما يزيد هو طمعك للحصول على الطعام

397
00:31:05,730 --> 00:31:10,550
أنت تعرف بالضبط ما تريد أن تأكل . هل تعيش لتُزعجني؟

398
00:31:10,550 --> 00:31:14,540
تباً ، ألا أستطيع حتى أن أقول ما أريد أن أكل؟

399
00:31:14,540 --> 00:31:17,400
كل هذا الطعام ...

400
00:31:17,400 --> 00:31:21,970
بالصدفة يا  أبي ، هل تريد أن تنمو لتطول ؟

401
00:31:21,970 --> 00:31:25,040
هذا هو كل الطعام الذي هو جيدٌ للنمو

402
00:31:25,870 --> 00:31:29,290
لأن أطفاله جميعهم  طويلي القامة ،  فلابد أن يكون غيوراً

403
00:31:29,290 --> 00:31:32,260
أنظري لحالكِ

404
00:31:32,260 --> 00:31:34,580
أو ربما أنها جيدة للعيون

405
00:31:35,740 --> 00:31:40,900
أيجب أن أشتري زوجاً لأبي أيضاً ؟  لقد أشتريت واحدة فقط لأمي

406
00:31:42,840 --> 00:31:44,510
ما هذه ؟

407
00:31:44,510 --> 00:31:47,720
نظارات قراءة . لقد قُلتِ بأنهُ بسبب كبركِ بالسن

408
00:31:49,840 --> 00:31:52,230
لماذا أشتريتها ؟ أنا لستُ بحاجة إليها

409
00:31:52,230 --> 00:31:55,410
كنت أعرف بأنكِ  تقولين ذلك .  لذلك، أنا فقط  أشتريتها

410
00:31:55,410 --> 00:31:59,590
لنذهب إلى طبيب العيون .  لنحصل على فحص لعينيكِ  و نحصل على تلك المناسبة لتناسب عينيكِ

411
00:31:59,590 --> 00:32:01,730
- هذا سيكون أفضل
- لا بأس

412
00:32:01,730 --> 00:32:04,340
لا تقلقي حيالي

413
00:32:11,550 --> 00:32:14,010
نعم ، مفهوم  النسخة المحدودة هو

414
00:32:14,010 --> 00:32:18,200
الكوزموس الذي يزهر في الثلج من أخذ الرطوبة التي تأتي من تاي كو

415
00:32:18,200 --> 00:32:22,800
<i>  حتى في الطقس البارد ، أنتجنا مع المفهوم لتنشيط البشرة  </i>

416
00:32:22,800 --> 00:32:27,200
<i> نخطط لإنتاج هذا المنتج كـ نسخة محدودة خلال عيد الميلاد </i>

417
00:32:28,720 --> 00:32:34,580
<i> يا جي وون، هل تعرف المعنى  لزهور الكوزموس ؟ </i>

418
00:32:34,580 --> 00:32:39,960
<i>  ليس فقط المعنى .  الواحد الذي أختي جاءت معه  </i>

419
00:32:43,200 --> 00:32:45,630
<i> أنا أحبك </i>

420
00:32:48,510 --> 00:32:53,370
الرئيس التنفيذي ؟ الرئيس التنفيذي غونغ ؟

421
00:32:55,430 --> 00:32:58,620
أرجوكم تحققوا لمعرفة ما إذا كانت هناك مفاهيم مماثلة في منافسينا

422
00:32:58,620 --> 00:33:03,250
أرجوكم  أضيفوا عنصراً  في أستطلاع المستهلكين هذا الشهر من أجل معرفة المزيد عن العبوة

423
00:33:03,250 --> 00:33:04,910
نعم ، لقد فهمت

424
00:33:04,910 --> 00:33:08,790
<i>  مختبر كريمور  T.E.N. كريم كريمور لتجديد البشرة    </i>

425
00:33:08,790 --> 00:33:10,990
أشكرك

426
00:33:12,090 --> 00:33:14,200
أنهُ  تصميم جميل ، هاه؟

427
00:33:14,200 --> 00:33:19,110
أنهُ  مصور ساخن في عالم أس ان أس  هذه الأيام . لقد عملت بجد للحصول عليه

428
00:33:19,110 --> 00:33:20,610
هل قابلته ؟ ما هو أسمه ؟

429
00:33:20,610 --> 00:33:22,670
ماذا تقصد بمقابلتله ؟ هو لم يكُن لديه حتى عنوان بريد إلكتروني

430
00:33:22,670 --> 00:33:24,180
أذاً ، كيف أتصلت به ؟

431
00:33:24,180 --> 00:33:27,760
لذلك ، أرسلت لهُ  مذكرة أس ان أس

432
00:33:27,760 --> 00:33:31,660
أنا لم أتمكن من العثور على أي طريقةٍ أخرى .  فهو  لم يُعطيني رقم هاتفه المحمول

433
00:33:31,660 --> 00:33:37,950
بغض النظر كم  نظرت إليه ، فـ سواء كان رجلاً أو أمرأة ، كم عمره ، أو ما يفعله من قبل ... لا أحد يعلم

434
00:33:38,860 --> 00:33:42,740
ربما هذا هو السبب . ألا يبدو غامضاً إلى حدٍ ما ؟

435
00:33:42,740 --> 00:33:44,770
أذاً ماذا عن هويته ؟   ما هو أسم مستخدمه ؟

436
00:33:44,770 --> 00:33:47,280
أنا أحبك كوزموس

437
00:33:49,530 --> 00:33:53,520
أكتشف هويته. بالتفصيل . كل شيء