﻿1
00:00:37,670 --> 00:00:39,890
هل نمتِ جيداً؟

2
00:00:42,450 --> 00:00:44,960
عيناكِ منتفختان

3
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
لا تبكي بعد الآن

4
00:00:53,600 --> 00:00:55,420
وعد؟

5
00:00:58,410 --> 00:01:00,190
وعد

6
00:01:01,770 --> 00:01:05,160
ألستِ جائعة؟
~(أنا كذلك)جائعة

7
00:01:14,830 --> 00:01:18,410
هل كنتما قادرين على النوم بشكلٍ جيد على الرغم من أن المنزل هو  قديم و مفتوح للريح العاتية ؟

8
00:01:18,410 --> 00:01:21,530
نعم ، كانت الأرضية دافئة

9
00:01:21,530 --> 00:01:24,630
البطانيات القطنية  أبقتنا دافئين

10
00:01:24,630 --> 00:01:29,130
يجب أن يكون مملاً  جداً لأنهُ لا يوجد تلفزيون أو حاسوب

11
00:01:29,130 --> 00:01:32,420
هناك الكثير إلى منزل في الريف . أرجو  أن تكونا متفهمين

12
00:01:32,420 --> 00:01:35,270
لم تكُن هناك مشكلة .أ شكركما على الطعام

13
00:01:35,270 --> 00:01:37,710
أشكركما

14
00:01:41,740 --> 00:01:43,140
ماذا ستأكلين ؟

15
00:01:43,140 --> 00:01:45,340
أنت كُل

16
00:01:53,510 --> 00:01:55,370
كُلي الكثير

17
00:01:59,350 --> 00:02:01,400
أنهُ حقاً جيد

18
00:02:14,620 --> 00:02:19,500
أنتِ جميلة جداً ، عيون كبيرة ، أنف طويل

19
00:02:19,500 --> 00:02:22,710
و فم صغير . يا لهُ من وجه

20
00:02:22,710 --> 00:02:26,220
كنت أتساءل كيف يمكنكِ أن تكوني جميلة جداً

21
00:02:26,220 --> 00:02:29,010
أنتِ تخرجين على شاشة التلفزيون

22
00:02:29,010 --> 00:02:34,070
الشكر لكِ نحن نمنا  و أكلنا جيداً ،  أشكركِ

23
00:02:34,070 --> 00:02:37,050
السيارة تم تصليحها  و في طريق العودة

24
00:02:37,050 --> 00:02:40,070
أنحن سنأخذ أذننا بدون القلق أكثر من ذلك

25
00:02:40,070 --> 00:02:43,150
أنتِ تتحدثين جيداً أيضاً

26
00:02:44,590 --> 00:02:47,130
كيف يمكن لشخصٍ شاب أن يكون لطيفاً جداً ؟

27
00:02:47,130 --> 00:02:48,870
عذراً ؟

28
00:02:48,870 --> 00:02:52,110
من هو زوجكِ ؟

29
00:02:52,110 --> 00:02:53,640
لماذا  ؟

30
00:02:53,640 --> 00:02:58,840
الليلة الماضية ، كان يقف هناك في الظلام يبحث بيائس جداً

31
00:02:58,840 --> 00:02:59,620
أمس؟

32
00:02:59,620 --> 00:03:03,040
نعم ، قبل أن يأتي كليكما

33
00:03:03,040 --> 00:03:08,080
كيف توسل و ناشدني

34
00:03:08,080 --> 00:03:10,560
أنا لم أتمكن من تحويله بعيداً

35
00:03:10,560 --> 00:03:16,590
قال بأنهُ لا يجب أن يبقى في المنزل ،  و لنجعل المرأة تُقيم معنا

36
00:03:21,380 --> 00:03:25,770
نحن من مقاطعة أخرى و ليس هناك أي شباب في منطقتنا

37
00:03:25,770 --> 00:03:30,740
لذلك، كُنا خائفين قليلاً و فكرنا كم يائساً يجب أن يكون

38
00:03:30,740 --> 00:03:32,430
هذا هو السبب ب أننا سمحنا لكليكما بالدخول

39
00:03:32,430 --> 00:03:34,030
أشكركِ

40
00:03:34,030 --> 00:03:37,770
لقد أخترتِ جيداً

41
00:03:37,770 --> 00:03:39,450
نعم ،  أنهُ لطيف

42
00:03:39,450 --> 00:03:41,380
ليس فقط لطيف

43
00:03:41,380 --> 00:03:44,550
يبدو أنهُ عميق جداً في شخصيته

44
00:04:23,010 --> 00:04:24,540
<i> المعذرة  </i>

45
00:04:24,540 --> 00:04:25,980
<i> نعم ؟ </i>

46
00:04:26,930 --> 00:04:33,290
<i> آسف ، و لكن هل يمكنني أستعارة سيارتك للذهاب إلى وسط المدينة ؟ </i>

47
00:04:33,290 --> 00:04:35,620
<i> أنا يمكنني أن أُقرضك سيارتي </i>

48
00:04:35,620 --> 00:04:37,800
<i> و لكنك لن تهرب ، أليس كذلك؟ </i>

49
00:04:37,800 --> 00:04:41,070
<i>  بالطبع، سأعود مرةً أخرى في لمح البصر </i>

50
00:04:45,120 --> 00:04:51,780
<i>♫  حتى إذا كنت لا أقول أي شيء ، فـ شخصٍ ما  سيعرف قلبي  ♫</i>

51
00:04:53,150 --> 00:04:59,770
<i>♫  أين يمكن أن يكون ؟ عندما تهب الرياح باردة  ♫</i>

52
00:04:59,770 --> 00:05:05,310
<i>♫  تصبح وحدتي أكثر كثافة  ♫</i>

53
00:05:05,310 --> 00:05:09,720
<i>♫  أنا أترك المزيد من تنهدات مثل هذه العادة  ♫</i>

54
00:05:09,720 --> 00:05:12,960
<i>♫  أنا أترك المزيد من تنهدات مثل هذه العادة  ♫</i>

55
00:05:12,960 --> 00:05:18,610
<i> أنها مناسبة تماماً  </i>

56
00:05:18,610 --> 00:05:23,150
<i> هذه ؟  </i>

57
00:05:23,150 --> 00:05:27,720
<i> رائع ، أشكرك  </i>

58
00:05:27,720 --> 00:05:32,190
<i> لمثل هذا الشاب ، أنت لطيف جداً و لديك مثل هذا الذوق الجيد  </i>

59
00:05:32,190 --> 00:05:34,510
<i> كيف فكرت في هذا ؟ </i>

60
00:05:34,510 --> 00:05:39,720
<i>♫  أنا لستُ جيد في ذلك ،  لذلك أظهره على الفور  ♫</i>

61
00:05:39,720 --> 00:05:47,240
<i>♫  أحاول أن أكون رائعاً ، و لكنهُ  ليس سهلاً كما أعتقدت  ♫</i>

62
00:05:48,070 --> 00:05:53,360
<i>♫  فقط الطريقة أنا   ♫</i>

63
00:05:53,360 --> 00:05:58,520
<i>♫  أنا سأُريكِ بها  نفسي بشكلٍ طبيعي  ♫</i>

64
00:06:29,750 --> 00:06:32,150
هناك هو

65
00:06:46,290 --> 00:06:58,770
<i>  القصة الرابعة عشر
قبل شروق الشمس </i>

66
00:07:00,350 --> 00:07:03,350
<i>    الحلـقــــ  27  ــــة   
 هل تبقى سا هو سيونغ هنا؟ </i>

67
00:07:03,350 --> 00:07:07,620
سا هو سيونغ ؟ لم أسمع عن الأسم من قبل

68
00:07:07,620 --> 00:07:11,670
أذاً ، هل تعرفين الشخص الذي يرسم  زهور الكوزموس ؟

69
00:07:11,670 --> 00:07:13,080
أنا لا أعرف

70
00:07:13,080 --> 00:07:15,470
ألم تذهب إلى هذه المدرسة من جزيرة جيجو ؟

71
00:07:15,470 --> 00:07:17,240
لا

72
00:07:19,740 --> 00:07:23,450
أذاً إذا كنتِ تعرفين أي شيء عن ذلك

73
00:07:23,450 --> 00:07:25,520
أرجوكِ تواصلي معي

74
00:07:25,520 --> 00:07:27,520
حسناً

75
00:07:38,360 --> 00:07:41,690
<i>  نعم يا زميلي الأقدم ، تم التحقق منه </i>

76
00:07:41,690 --> 00:07:44,830
<i> لا توجد مدرسة أخرى بهذا الأسم </i>

77
00:07:45,790 --> 00:07:49,000
حسناً ،  أعمل بجد

78
00:07:51,120 --> 00:07:54,030
أعتقد بأن هذا الحي هو الصحيح

79
00:07:54,990 --> 00:07:56,500
هل هو شخصٌ آخر؟

80
00:07:56,500 --> 00:08:00,300
لا، هي  قد هربت لمكانٍ ما

81
00:08:00,300 --> 00:08:04,070
والديّ فقط يفتقدانها لمرات عديدة جداً

82
00:08:04,070 --> 00:08:07,800
لننظر حولنا بما أننا قدمنا هنا

83
00:08:11,660 --> 00:08:15,670
الأسم هو سا هو سيونغ ،  أنثى في منتصف الثلاثينات

84
00:08:15,670 --> 00:08:18,660
سا هو سيونغ ؟ أمرأة في الثلاثين من عمرها ؟

85
00:08:18,660 --> 00:08:24,170
هذه ليست حتى مدينة ، ليس هناك أي شابات من هذا القبيل

86
00:08:26,810 --> 00:08:28,560
و لكن هناك واحدة

87
00:08:28,560 --> 00:08:32,470
هناك أمرأة شابة تعيش خلف الشجرة المقدسة هناك

88
00:08:32,470 --> 00:08:36,110
لي سو .. سو .. صحيح ، لي سو هيون

89
00:08:36,110 --> 00:08:39,210
ليس هناك شخصٌ آخر

90
00:08:43,420 --> 00:08:46,300
رائع !  علي تأطير هذه

91
00:08:46,300 --> 00:08:49,820
و تعليقها في بقعة مشمسة

92
00:08:53,520 --> 00:08:57,030
<i>  مركز كبار السن للمدينة   </i>

93
00:09:00,930 --> 00:09:01,890
مرحباً

94
00:09:01,890 --> 00:09:03,030
أهلاً بك

95
00:09:03,030 --> 00:09:06,980
أحضرت هذه لكُن

96
00:09:06,980 --> 00:09:08,970
هنا ، تفضلي

97
00:09:08,970 --> 00:09:10,360
<i> أهو يُعطي هذه لنا؟ </i>

98
00:09:10,360 --> 00:09:12,690
يا جداتي ، هل سمعتُن عن سا هو سيونغ ؟

99
00:09:12,690 --> 00:09:14,900
سا أوه سيونغ ؟

100
00:09:14,900 --> 00:09:16,930
ليس سا أوه سيونغ، ولكن سا هو سيونغ

101
00:09:16,930 --> 00:09:18,960
لا، لم نسمع بذلك

102
00:09:18,960 --> 00:09:21,640
أنا لا أعرف

103
00:09:21,640 --> 00:09:26,500
هل سا هو سيونغ شخص ، تلك الغريبة ستأتي إلى هنا؟

104
00:09:26,500 --> 00:09:27,180
أنتِ لا تعرفين ؟

105
00:09:27,180 --> 00:09:32,110
أسأل الرجال في تلك الغرفة أيضاً إذا كانوا يعرفون

106
00:09:32,820 --> 00:09:37,260
مرحباً . أردت أن أسألكم شيئاً

107
00:09:37,260 --> 00:09:41,220
هل تعرفون أي شخص يدعى سا هو سيونغ التي تعيش هنا؟

108
00:09:41,220 --> 00:09:42,020
ماذا ؟

109
00:09:42,020 --> 00:09:43,790
سا هو سيونغ

110
00:09:43,790 --> 00:09:47,130
سا هو سيونغ ؟  أنا لا أعرف

111
00:09:47,130 --> 00:09:51,070
من تعيش وراء تلك الشجرة الواحدة ؟

112
00:09:51,070 --> 00:09:53,460
تلك هي  سو هيون

113
00:09:53,460 --> 00:09:55,150
عمرها 20 عاماً

114
00:09:55,150 --> 00:09:57,260
صحيح

115
00:09:57,260 --> 00:09:58,070
<i> هنا،  خذ هذا </i>

116
00:09:58,070 --> 00:10:01,600
مرحباً . أريد أن أسألكِ شيئاً

117
00:10:01,600 --> 00:10:05,940
هل هناك سا هو سيونغ في هذا الحي ؟

118
00:10:05,940 --> 00:10:07,620
أنا لا أعرف

119
00:10:07,620 --> 00:10:09,900
أنها أمرأة شابة

120
00:10:09,900 --> 00:10:12,410
أنا لا أعرف

121
00:10:12,410 --> 00:10:17,520
المعذرة يا كبير . أردت أن أسأل إذا كنت قد سمعت عن سا هو سيونغ

122
00:10:17,520 --> 00:10:22,370
أنا لا أعرف. سا ؟  ليس لدي فكرة

123
00:10:37,790 --> 00:10:42,810
يجب ألا تعمل على شيء مثل " زواج الروح لـ زوجتي  "

124
00:10:42,810 --> 00:10:46,550
ماذا لو وجد مدير الصحافة ؟  هو سيُعطيك قوس كبير في هذا الممر الأمامي !

125
00:10:46,550 --> 00:10:48,810
فكرة جيدة

126
00:10:48,810 --> 00:10:52,200
دعنا لا نفعل . أخبر المخرج بأنك لا تستطيع ذلك

127
00:10:52,200 --> 00:10:55,950
ما هي النقطة لعدم العمل؟  ألم تقولي بأنكِ تُريدين أن تموتي بـ عد المال؟

128
00:10:55,950 --> 00:10:58,160
هل تفعل ذلك لأنني كنت أشكو من المال؟

129
00:10:58,160 --> 00:11:01,880
لا. ذلك لأنني أريد أيضاً أن أكسب بعض المال

130
00:11:03,110 --> 00:11:06,660
أنا   أيكسو لربات المنازل !

131
00:11:08,780 --> 00:11:10,960
هذا حقاً ليس صحيحاً

132
00:11:15,040 --> 00:11:17,440
مهلاً ،  فكر من خلال ذلك

133
00:11:17,440 --> 00:11:21,290
أحصل على معاملة جيدة و أكسب المال . ما أكثر يمكن أن أريده ؟

134
00:11:27,870 --> 00:11:32,450
<i>  ما الأمر مع الأجتماع مع أنطوني ؟  أنهُ الماضي لعرضه ، وجههُ هو في كل مكان </i>

135
00:11:32,450 --> 00:11:37,190
<i>  لماذا ألتقي به عندما كان يلعب زوج سا جين جين على نحن تزوجنا و هو مجرد ممثل متوسط ؟ </i>

136
00:11:37,190 --> 00:11:40,640
ألا تعرف ؟ الصاعد كيم مين تشيول قد  تم أختياره

137
00:11:40,640 --> 00:11:45,440
<i>  أنا لا يمكنني العثور على الكلمات لرفضه  بما أنهُ قال  بأنهُ كان قادماً شخصياً . أنا آسف </i>

138
00:11:45,440 --> 00:11:50,430
<i>  علي أن أقول بضع كلماتبمجرد أن  أجلس معه
هل تعرف كم الطاقة التي تؤخذ ؟ </i>

139
00:11:57,620 --> 00:12:03,320
أنتهى بي الأمر بجعلكِ تعودين إلى سيئول فارغة الوفاض و مع توقعات لم تتحقق فقط . أنا آسف

140
00:12:03,320 --> 00:12:08,590
أنا الشخص الذي آسف .  فأنت لم تتمكن  حتى من الذهاب للعمل

141
00:12:08,590 --> 00:12:10,130
ماذا ستفعل ؟

142
00:12:10,130 --> 00:12:13,610
ماذا تعنين ؟  أنهُ تجنب لطيف

143
00:12:17,820 --> 00:12:20,640
أين يمكن أن تكون ؟

144
00:12:29,020 --> 00:12:31,060
ما هو مُضحكٌ جداً ؟

145
00:12:31,060 --> 00:12:33,310
أنظري إلى هذا

146
00:12:34,130 --> 00:12:36,550
آه ، نأها سا جين جين . هل هذا فوتوشوب ؟

147
00:12:36,550 --> 00:12:38,980
لا، هي توقفت بالمدرسة في وقتٍ سابق

148
00:12:38,980 --> 00:12:40,670
لماذا ؟

149
00:12:41,630 --> 00:12:44,890
قالت بأنها جاءت للعب . مم ،  هذا هو  جيدٌ حقاً

150
00:12:44,890 --> 00:12:48,930
هناك الكثير أكثر من هناك . المعلمة لي سو هيون حصلت على تسليمه من جيجو

151
00:12:48,930 --> 00:12:50,990
من هي المعلمة لي سو هيون ؟

152
00:12:50,990 --> 00:12:56,080
- أنتِ تعرفين . مدربة ما بعد المدرسة التي تتبرع بموهبتها لفصولنا الفنية
- آه ...

153
00:12:56,080 --> 00:12:59,750
المعلمة من جيجو ؟  أسمها لي سو هيون ؟

154
00:12:59,750 --> 00:13:01,370
نعم

155
00:13:19,910 --> 00:13:22,090
<i> هناك واحدة  </i>

156
00:13:22,090 --> 00:13:25,740
<i>-   هناك سيدة شابة تعيش خلف شجرتنا المقدسة
- نعم ؟ </i>

157
00:13:25,740 --> 00:13:28,430
<i>  سو هيون ، سو هيون ... هذا صحيح ! لي سو هيون </i>

158
00:13:28,430 --> 00:13:32,480
<i>-   أعتقد أنهُ سو هيون
- نعم ، أنهُ  سو هيون </i>

159
00:13:32,480 --> 00:13:34,050
<i> هذا صحيح </i>

160
00:13:34,050 --> 00:13:36,160
لي سو هيون

161
00:13:38,960 --> 00:13:41,100
لي سو هيون ؟

162
00:14:03,260 --> 00:14:05,970
أنهُ  في الصندوق . أنتظر لحظة

163
00:14:10,840 --> 00:14:12,750
لقد وجدته

164
00:14:12,750 --> 00:14:17,800
إلى : سا هو سيونغ . من : لي سو هيون

165
00:14:30,290 --> 00:14:32,100
نعم ، أشكرك

166
00:14:32,100 --> 00:14:33,860
نعم

167
00:14:37,560 --> 00:14:39,410
أنها رسالة حب لأختي الكبيرة

168
00:14:39,410 --> 00:14:42,050
<i>  مين هو ! مين هو ! </i>

169
00:14:42,050 --> 00:14:43,880
قادم !

170
00:14:49,340 --> 00:14:50,800
هل حدث شيء ؟

171
00:14:50,800 --> 00:14:53,760
نعم .  لنعود إلى هناك مرةً أخرى

172
00:15:13,300 --> 00:15:18,940
هل رأيتِ ذلك ؟ أنتِ تعرفين من سا جين جين ، أليس كذلك ؟  هي جاءت هنا اليوم

173
00:15:19,610 --> 00:15:20,300
<i>  حقاً ؟ </i>

174
00:15:20,300 --> 00:15:24,730
آه ، يا إلهي . لديها مثل هذا الوجه الصغير .  أنها مدهشة تلك العيون ،  الأنف و الفم يمكن أن تُناسب كل ذلك عليها

175
00:15:24,730 --> 00:15:26,760
قال بأنهُ كان يبحث عن شخصٍ ما

176
00:15:26,760 --> 00:15:30,630
أنا لا أعرف من كان يبحث عنه بأنهُ جاء كل الطريق إلى هنا

177
00:15:30,630 --> 00:15:34,360
هل أشتريتِ بعض الملابس الجديدة ؟  أنها تبدو  مثالية جداً  عليكِ !

178
00:15:34,360 --> 00:15:37,070
تبدين جميلة جداً يا  سو هيون !

179
00:15:47,180 --> 00:15:48,960
يا أختي الكبيرة

180
00:15:53,580 --> 00:15:56,760
يا أختي الكبيرة  . يا أختي الكبيرة  هو سيونغ

181
00:16:14,730 --> 00:16:18,850
أنهُ أنا جي وون . غونغ جي وون

182
00:16:20,230 --> 00:16:22,250
جي وون

183
00:17:17,770 --> 00:17:19,770
أحزمي حقائبكِ

184
00:17:22,120 --> 00:17:24,340
قُلت ،  أحزمي حقائبكِ

185
00:17:27,800 --> 00:17:29,810
يبدو كأنهُ ليس لديكِ الكثير لحزمه

186
00:17:29,810 --> 00:17:33,790
لنذهب فقط أذاً . أنهضي

187
00:17:36,840 --> 00:17:39,610
قُلت ، أنهضي ! لنعود للمنزل

188
00:17:39,610 --> 00:17:41,880
<i> هذا  هو منزلي</i>

189
00:17:43,600 --> 00:17:48,470
سيطري على نفسكِ

190
00:17:48,470 --> 00:17:52,040
ماذا ؟ لي سو هيون ؟

191
00:17:52,040 --> 00:17:56,610
لما أنتِ لي سو هيون ؟ هاه ؟

192
00:17:59,520 --> 00:18:02,580
إي حب مدهش الذي كان لديكِ

193
00:18:42,230 --> 00:18:45,380
<i>  إلى : سا هو سيونغ
من : لي سو هيون </i>

194
00:18:45,380 --> 00:18:47,530
كم مدهش كان ذلك الحب لكِ

195
00:18:47,530 --> 00:18:52,690
بأنكِ قد تركتِ عائلتكِ ،  غرستِ مسماراً في قلبي والديكِ ، و حتى غيرتِ أسمكِ ؟

196
00:18:52,690 --> 00:18:58,060
إذا كنتِ ذاهبة لرمي مثل هذه الضجة و ترك المنزل ، فـ عليكِ أن تعيشي بشكلٍ جيد . يجب أن تكوني على الأقل عشت حياتكِ بأهتمام جدير

197
00:18:58,060 --> 00:19:02,740
هل رميتِ مثل هذه الضجة على حبكِ للعيش مُختبئة هكذا  ؟

198
00:19:02,740 --> 00:19:06,810
أنا سعيدة . لماذا  ؟

199
00:19:14,030 --> 00:19:16,000
حسناً إذاً

200
00:19:16,740 --> 00:19:21,330
الآن بأنني أعلم بأنكِ سعيدة ، دعينا نذهب للمنزل

201
00:19:21,330 --> 00:19:22,440
أنهضي

202
00:19:22,440 --> 00:19:24,130
- قُلت بأنني لن أذهب
- لما  لا ؟!

203
00:19:24,130 --> 00:19:29,390
هذا هو منزلي ! أنتِ أذهبي للمنزل

204
00:19:29,390 --> 00:19:31,340
عاهرة مجنونة

205
00:19:34,360 --> 00:19:37,470
أنهضي . لنعود للمنزل .  فـ أمي هي بأنتظاركِ !

206
00:19:37,470 --> 00:19:41,090
أنهضي . لنذهب .  فـ أمي هي بأنتظاركِ !

207
00:19:45,670 --> 00:19:50,900
أمي هي مريضة . بسببكِ ، أمي هي مريضة !

208
00:19:50,900 --> 00:19:55,920
هي أصبحت  مريضة من أنتظاركِ ! كيف تجرؤين على جعلها مريضها ؟

209
00:19:57,030 --> 00:19:59,740
موتي .  فقط موتي

210
00:19:59,740 --> 00:20:01,760
فقط موتي  حتى أمي لن تضطر إلى  أنتظاركِ بعد الآن

211
00:20:01,760 --> 00:20:03,980
أتوسل إليكِ .  أرجوكِ موتي فقط !!!

212
00:20:03,980 --> 00:20:09,290
موتي !  فقط موتي و أختفي . موتي !

213
00:20:54,230 --> 00:20:59,110
<i> جيونغ يون  </i>

214
00:21:08,120 --> 00:21:10,790
<i>  العميل لا يُجيب على الهاتف. إذا ...  </i>

215
00:21:18,850 --> 00:21:22,160
<i>  الرئيس التنفيذي  جانغ كي بونغ  </i>

216
00:21:23,170 --> 00:21:23,860
نعم  ؟

217
00:21:23,860 --> 00:21:29,510
آه يا مديرة يون .  لد حددتُ أجتماعاً لكِ . أنهُ اليوم بعد غد في السابعة  في شيل سا دونغ

218
00:21:29,510 --> 00:21:30,410
أنتِ دونتِ ذلك، أليس كذلك؟

219
00:21:30,410 --> 00:21:31,600
نعم، بالطبع فعلت

220
00:21:31,600 --> 00:21:33,600
يا رئيسة تشوي ، متى تنتقلين ؟

221
00:21:33,600 --> 00:21:35,650
أظل أدفع طالما  الأيام تجري

222
00:21:35,650 --> 00:21:38,100
قُلت بأنني سأفعل ذلك !

223
00:21:44,440 --> 00:21:47,800
الجو بارد . أنا ذاهبة لأكبر  بالسن لسنة أخرى  الآن

224
00:21:47,800 --> 00:21:48,870
- يا مديرة
- ماذا ؟

225
00:21:48,870 --> 00:21:50,410
ماذا ستفعلين في عيد الميلاد ؟

226
00:21:50,410 --> 00:21:52,210
أنا لستُ متأكدة

227
00:21:52,210 --> 00:21:54,970
هل تريدين أن تلتقي معي في ذلك اليوم ؟

228
00:21:54,970 --> 00:21:57,510
في ذلك اليوم ؟ لماذا  ؟ أنتِ لن تذهبي على موعد ؟

229
00:21:57,510 --> 00:21:59,180
أنا لن أذهب على موعد

230
00:21:59,180 --> 00:22:00,170
لماذا  ؟

231
00:22:00,170 --> 00:22:03,630
- لأنني أتزوج في ذلك اليوم
- ماذا ؟!

232
00:22:03,630 --> 00:22:06,250
أنا أتزوج في عيد الميلاد !

233
00:22:06,250 --> 00:22:11,150
حقاً ؟ رائع !  تهاني لكِ !

234
00:22:11,820 --> 00:22:17,200
أنتظري . لماذا تتسرعين  بالزواج ؟

235
00:22:19,250 --> 00:22:23,030
أعداد زواجي هو تم الأنتهاء منه

236
00:22:29,080 --> 00:22:32,150
لماذا تتفاعلين مثل طفلٍ صغير؟

237
00:22:35,360 --> 00:22:37,390
مهرٌ لطيف

238
00:22:37,390 --> 00:22:40,850
يا مديرة ، هل تُريدين أن تذهبي معي لتجربة الفساتين؟

239
00:22:40,850 --> 00:22:42,570
أنا ؟

240
00:22:43,800 --> 00:22:46,920
أعتقد بأنكِ يجب أن تكوني مستعدة للزواج أيضاً

241
00:22:46,920 --> 00:22:48,570
ريوم !

242
00:22:48,570 --> 00:22:50,830
مرحباً

243
00:22:50,830 --> 00:22:52,540
أركبي !

244
00:22:54,660 --> 00:22:57,560
جانغ جي اي  هي تتزوج في عيد الميلاد

245
00:22:57,560 --> 00:22:59,950
- آه ، حقاً ؟
- نعم
- آ ه ه

246
00:22:59,950 --> 00:23:01,960
يا ريوم ، ماذا ستفعلين ذلك اليوم؟

247
00:23:01,960 --> 00:23:05,360
يجب أن أُعطيها بعض النقد كـ هدية .  بما أنها في فريقي ، يجب أن أُعطي الكثير

248
00:23:05,360 --> 00:23:08,660
ماذا ؟ أنتِ لن تلتقي معي ؟

249
00:23:08,660 --> 00:23:10,000
بالطبع ، علي

250
00:23:10,000 --> 00:23:14,520
هل هناك أي هدية تُريدينها مني لـ عيد الميلاد ؟

251
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
- لا ، لا شيء
-  أنا أُريد واحدة منكِ ، رغم ذلك

252
00:23:16,760 --> 00:23:19,500
- ما هي ؟
- رسالة مكتوبة بخط اليد

253
00:23:19,500 --> 00:23:25,840
- رسالة مكتوبة بخط اليد ؟
- رسالة جميلة مكتوبة بخط اليد تحتوي على كل حبكِ لي

254
00:23:27,170 --> 00:23:30,800
ما الذي سيكون صعباً حيال ذلك ؟ يمكنني أن أكتب واحدة على الفور

255
00:23:30,800 --> 00:23:33,180
أنا سأكتبها لك الآن .  حالاً

256
00:23:34,230 --> 00:23:36,940
فقط أنتظر قليلاً

257
00:23:48,020 --> 00:23:52,260
<i> عيد ميلادٍ سعيد ! لقد عملت بجد </i>

258
00:23:57,410 --> 00:24:01,550
أنا سأتركها هنا . أقرأها  لاحقاً

259
00:24:03,870 --> 00:24:06,050
هل هذه ما تُطلقين عليها رسالة مكتوبة بخط اليد ؟

260
00:24:06,050 --> 00:24:08,630
هذه هي مرتي الأولى لتجربة شيئاً كهذا

261
00:24:09,600 --> 00:24:11,360
أنهُ ممتع

262
00:24:20,430 --> 00:24:24,920
لماذا نتوقف هنا ؟ أنا ذاهبة للنوم في منزلي اليوم

263
00:24:24,920 --> 00:24:29,010
يا ريوم ، أنتِ جميلة حقاً

264
00:24:31,190 --> 00:24:32,660
أين؟

265
00:24:32,660 --> 00:24:34,270
- أين ؟
- نعم

266
00:24:34,270 --> 00:24:36,260
أذهبي للداخل

267
00:24:42,890 --> 00:24:46,890
منزلكِ يجعلني غير مُرتاح جداً . عودي إلى منزل أمكِ

268
00:24:46,890 --> 00:24:48,330
كم رائع

269
00:24:48,330 --> 00:24:52,240
توقفي عن المزاح و أخرجي

270
00:24:52,240 --> 00:24:54,100
كنتِ خائفة حقاً بأن تكوني هناك

271
00:24:54,100 --> 00:24:55,710
متى قُلتُ ذلك ؟

272
00:24:55,710 --> 00:24:59,060
-  بسرعة ،  أسرعي  و أدخلي
- لا ...

273
00:25:11,400 --> 00:25:12,270
آه ، لقد فاجأتني !

274
00:25:12,270 --> 00:25:17,240
أنا مندهشة جداً حقاً  .  هل هناك شيءٌ ما  يُزعجكِ ؟

275
00:25:17,240 --> 00:25:19,680
ما الذي تتحدثين عنه ؟

276
00:25:19,680 --> 00:25:21,890
من هو ؟

277
00:25:21,890 --> 00:25:23,460
من ؟

278
00:25:23,460 --> 00:25:26,830
ذلك الرجل الشاب الذي كنتِ معه هناك

279
00:25:28,800 --> 00:25:30,090
حبيبي

280
00:25:30,090 --> 00:25:32,200
ماذا ؟ حبيبكِ ؟!

281
00:25:32,200 --> 00:25:34,090
آه ،  مهلاً ، مهلاً . مهلاً ، أجلسي

282
00:25:34,090 --> 00:25:36,340
لا ، أنتظري

283
00:25:36,340 --> 00:25:40,210
- ما الذي يعمله للعيش ؟
- أنهُ طبيب

284
00:25:41,230 --> 00:25:44,620
- آه ،  طبيب .  كم عمره ؟
- نحن في نفس العمر

285
00:25:44,620 --> 00:25:46,630
- أين هو يعيش؟
-  أنا لا أعرف

286
00:25:46,630 --> 00:25:48,360
- أي  مدرسة هو  ذهب إليها ؟
- أنا لا أعرف

287
00:25:48,360 --> 00:25:51,590
ماذا عن علاقاته العائلية ؟ كم من الأشقاء لديه ؟ هل كلا  والديه على قيد الحياة؟

288
00:25:51,590 --> 00:25:53,610
أنتظر ، ماذا يعملون للعيش؟

289
00:25:53,610 --> 00:25:56,280
أنا لا أعرف حقاً . فأنا لم أسأل

290
00:25:56,280 --> 00:26:00,040
هذه الفتاة ، هذه الفتاة ! كم عمركِ بأنكِ لا تعرفين أي من تلك الحقائق الهامة ؟!

291
00:26:00,040 --> 00:26:05,880
في هذه الأيام ، سواء المصير أو القدر ،  فأنها كلها تتكون من الظروف

292
00:26:05,880 --> 00:26:07,850
عليكِ أن تتحققي من كل شيء بدقة من البداية إلى النهاية

293
00:26:07,850 --> 00:26:11,130
لتُقرري ما إذا كنتِ تُريدين الذهاب إلى الزواج أو الأنفصال

294
00:26:11,950 --> 00:26:13,690
زواج ؟

295
00:26:16,370 --> 00:26:20,800
أمي ، متى قررتِ بأنكِ ستتزوجين أبي؟

296
00:26:20,800 --> 00:26:24,050
أذا كنتِ تريدين أن تعرفي متى قررت أن أتزوجه ...

297
00:26:24,050 --> 00:26:25,040
متى كان ذلك؟

298
00:26:25,040 --> 00:26:29,010
عندما كنت مجنونة قليلاً ؟

299
00:26:40,160 --> 00:26:43,390
إذا كان اليوم تشعرين بهُ  معقد جداً للتعامل معه ،  فقط فكري حيال الغد

300
00:26:45,350 --> 00:26:51,290
عندما ينتهي اليوم ، كل شيء سيتحسن

301
00:27:22,260 --> 00:27:24,210
عمي

302
00:27:29,920 --> 00:27:32,910
لدي شيء لأُخبرك به

303
00:28:00,860 --> 00:28:04,860
غداً هو اليوم عندما تُقرر ما هي تخصص مدرستك سيكون ، لذلك لا تنسى

304
00:28:04,860 --> 00:28:07,710
قبل أن يصبح الجو  بارداً جداً ، يجب أن نهتم بذلك

305
00:28:07,710 --> 00:28:10,660
سيكون هناك مشكلة إذا كنت فقط تُمرر ذلك من قبل

306
00:28:10,660 --> 00:28:14,940
عزيزي ، وضع معطفك الشتوي في الغسالة ، لذلك لا تنسى أن تُخرجه

307
00:28:14,940 --> 00:28:17,450
كل ما عليكِ القيام به هو قلي  بول غو كي الذي نقعته بالفعل

308
00:28:17,450 --> 00:28:20,270
و أنا سأضع البيض فقط في الغسالة لفترة قليلة

309
00:28:20,270 --> 00:28:23,160
هذه هي الطريقة التي ستُصبح بها  نظيفة

310
00:28:23,160 --> 00:28:24,930
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما بعيد أو شيءٍ من هذا؟

311
00:28:24,930 --> 00:28:29,700
من السهل جداً على المنزل أن يصبح حظيرة خنازير إذا ذهبت لبضعة أيام

312
00:28:29,700 --> 00:28:33,790
عائلتي هي تعرف كيفية صنع فوضى ، و لكن لا  تعرف كيفية التنظيف

313
00:28:33,790 --> 00:28:36,600
لا تقلقي . أغتنمي هذه الفرصة للذهاب إلى المستشفى و الحصول على بعض الراحة الجيدة قبل أن تعودي

314
00:28:36,600 --> 00:28:39,090
- فكري بها  كـ إجازة
- حسناً ، حسناً

315
00:28:39,090 --> 00:28:42,940
الشخص الوحيد الذي يفكر بي هو جي وون

316
00:28:44,290 --> 00:28:50,100
آه ، أيضاً . عندما أدخل للجراحة غداً ، لا تتخطى وجبة الإفطار بدون داعٍ . تأكد من تناول الطعام

317
00:28:50,100 --> 00:28:53,300
ذلك مطعم حساء المخلفات عبر الشارع من المستشفى يصنع طعاماً جيداً

318
00:28:53,300 --> 00:28:55,670
يا إلهي ،  أنتِ قلقة حول كل أنواع الأشياء

319
00:28:55,670 --> 00:29:00,170
أنا سأخذكِ إلى المستشفى .  فدعينا نُغادر في الوقت المناسب لتجنب ساعة الذروة الصباحية

320
00:29:00,170 --> 00:29:03,220
أنسى ذلك ! يجب أن تذهب إلى العمل

321
00:29:03,220 --> 00:29:06,400
يجب ألا تحصل على ربط هنا عندما أنت مشغولاً جداً . أنا بخير حقاً

322
00:29:06,400 --> 00:29:08,550
أنهُ  لأنني براحة  أكثر بأخذكِ

323
00:29:08,550 --> 00:29:13,940
لا  تكون هكذا .  فأنت ليس عليك  أن تُعاملني كأنني  مريضة ما لمستشفى رئيسي

324
00:29:13,940 --> 00:29:19,620
أمي ستخرج بسرعة . فأنت قد حصلت على شيء آخر للقيام به معي بعد أن نأكل

325
00:29:30,670 --> 00:29:31,980
هنا ، تفضلي

326
00:29:31,980 --> 00:29:33,610
بارد جداً

327
00:29:36,300 --> 00:29:41,160
هل غسلتِ وجهكِ ؟

328
00:29:41,900 --> 00:29:43,480
<i>♫  أنا لا أستطيع أن أفهم على الإطلاق   ♫</i>

329
00:29:43,480 --> 00:29:46,340
أنا سأقوم بإنهاء هذا الأمر ،  لذلك  توجهي للطابق العلوي

330
00:29:46,340 --> 00:29:51,070
حقاً ؟  حسناً

331
00:29:51,070 --> 00:29:54,120
<i>♫  أنا لم أكُن أعرف ذلك حينها   ♫</i>

332
00:29:54,120 --> 00:29:58,170
<i>♫   لكن كُنا سعداء حينها ، كُنا متحمسين  ♫</i>

333
00:29:58,170 --> 00:30:00,670
<i>♫  أنهُ  ليس مثل كل يوم  ♫</i>

334
00:30:00,670 --> 00:30:02,860
<i>♫  أنا سأحصل على التوتر    ♫</i>

335
00:30:02,860 --> 00:30:06,240
- أمي ،  أنا سأخرج
- حسناً

336
00:30:06,240 --> 00:30:11,370
<i>♫  عندما أراكِ ، أنا أصبح عاجزاً عن الكلام   ♫</i>

337
00:30:11,370 --> 00:30:16,590
<i>♫  أنا أبقى أتململ مع شفتي بلا سبب  ♫</i>

338
00:30:16,590 --> 00:30:18,850
يا إلهي

339
00:30:18,850 --> 00:30:23,340
أنهُ نظيف جداً ! لقد عانيت أكثر يا جي وون

340
00:30:23,340 --> 00:30:28,200
ماذا تعنين، عانيت ؟   إذا لم أفعل على الأقل هذا القدر بعد الحصول على الأكل لمثل هذا الطعام اللذيذ مجاناً ،  فـ ضميرتي قد يزعجني

341
00:30:28,200 --> 00:30:31,190
إذا واصلت قول الكلمات الفارغة فأنا سأقع لها مجدداً

342
00:30:31,190 --> 00:30:34,980
أنا لا أقول ذلك فقط .  لقد كان لذيذاً !

343
00:30:45,630 --> 00:30:48,530
عــ .. عــ .. عزيزي ! عزيزي !

344
00:31:02,240 --> 00:31:05,470
لقد عرفتُ ذلك !