﻿1
00:00:06,750 --> 00:00:09,230
<i>    الحلـقــــ  28  ــــة   </i>

2
00:00:09,230 --> 00:00:12,760
عرفتُ ذلك !

3
00:00:13,850 --> 00:00:16,660
مرحباً !

4
00:00:20,010 --> 00:00:22,120
أذاً جُئتُن للتسكع

5
00:00:22,120 --> 00:00:23,620
نعم

6
00:00:25,340 --> 00:00:27,430
أبي ، ظننت بأنك قُلت  بأنك ذاهبٌ لمكانٍ ما.  ألم تُغادر بعد؟

7
00:00:27,430 --> 00:00:30,290
يجب أن أذهب الآن

8
00:00:31,160 --> 00:00:34,200
الجراحة لأمي هي غداً ،  لذا أسرع بالعودة .  لا تشرب الكحول بدون داعٍ

9
00:00:34,200 --> 00:00:38,060
حسناً .  أذاً أستمتعوا بالتسكع

10
00:00:38,060 --> 00:00:40,500
- نعم يا سيدي
-  أستمتع برحلةٍ آمنة

11
00:00:48,460 --> 00:00:50,070
تذكرة إلى ها دونغ من فضلكِ

12
00:00:50,070 --> 00:00:51,530
كم عدد النجوم التي يجب أن أُعطيها لك ؟

13
00:00:51,530 --> 00:00:54,690
أسرع واحدة ، من فضلكِ

14
00:01:15,280 --> 00:01:18,700
<i> غيونغ سانغ نام دو  ، ها دونغ غون سيو تشانغ ميون ، بونغ سان ري 75-16 </i>

15
00:02:01,290 --> 00:02:02,400
هناك !

16
00:02:02,400 --> 00:02:06,480
أذاً  عزيزتنا جين جين شعرت بالسوء  بعد أن ألتقت أختها

17
00:02:10,660 --> 00:02:14,970
ولكن لا يزال، يجب أن تكون سعيدة جداً . أنا لففتها مثل الكيمباب لجعلها تشعر على نحوٍ أفضل

18
00:02:14,970 --> 00:02:18,800
و جاءت صديقاتها هنا في وقتٍ مبكر للتسكع معها و أشترين الوجبات خفيفة لها

19
00:02:20,820 --> 00:02:21,810
أنا سعيدة

20
00:02:21,810 --> 00:02:24,170
يا جين جين ،  هل أنتِ لا تزالين خائفة ؟

21
00:02:24,170 --> 00:02:26,580
من هو خائف ؟

22
00:02:26,580 --> 00:02:33,290
مهلاً ، على الرغم من أنكِ تقاتلتِ دائماً معها، قُمتِ بتقليد أختكِ في الأعجاب بـ أنطوني و الكتب

23
00:02:33,290 --> 00:02:36,860
صحيح ؟ حتى قُمتِ بتقليد الملابس التي أرتدتها . كانت نموذجكِ الذي  يحتذى به

24
00:02:36,860 --> 00:02:39,800
هذا صحيح .  أنتِ حتى أحببتِ زهور الكوزموس بسببها

25
00:02:39,800 --> 00:02:42,420
لأنها قلدت كل ما  أعجب به

26
00:02:42,420 --> 00:02:45,590
مهلاً ، أنتِ الشخص الذي قلد  كل ما أحببته

27
00:03:00,070 --> 00:03:04,050
هل صيدك للوقت يبحث عن التوقيت المناسب ؟

28
00:03:10,780 --> 00:03:14,020
لقد كان الوقت قصير جداً بالنسبة لي لأدعو ذلك بالصيد

29
00:03:15,990 --> 00:03:17,880
هل تجد حقاً المتعة بالصيد؟

30
00:03:17,880 --> 00:03:19,700
نعم

31
00:03:23,310 --> 00:03:28,620
هل أنت سقراط أم أفلاطون ؟  توقف عن التفكير كثيراً

32
00:03:28,620 --> 00:03:30,620
صحيح ؟

33
00:03:31,740 --> 00:03:37,800
أنا مناسب لشيءٍ مستقر . أعتقد بأنني اخترت المسار الوظيفي الخطأ

34
00:03:37,800 --> 00:03:40,880
لماذا تتحدث هكذا ؟

35
00:03:42,300 --> 00:03:45,900
- يا جيونغ يون
- هم ؟

36
00:03:46,620 --> 00:03:49,050
لنتوقف الآن

37
00:03:50,540 --> 00:03:57,600
أنا أقول بأننا يجب أن ننفصل .  فأنا أعتقد بأنني يجب أن أترك العمل في صناعة الترفية

38
00:03:59,760 --> 00:04:04,800
أنتِ موهوبة بما فيه الكفاية  لتتمكني من مقابلة الكثير من الممثلين الجيدين و صنع أموال كثيرة بأدارتهم

39
00:04:04,800 --> 00:04:10,500
يمكنكِ أن تصنعي بطاقات عمل مناسبة و الجلوس في مكتبٍ كبير في كرسي كبير

40
00:04:10,500 --> 00:04:15,710
القيادة و الذهاب في المواقع  ...  ليس عليكِ أن تقومي بكل العمل الشاق

41
00:04:15,710 --> 00:04:21,140
أنا ليس لدي رغبة ،  طموح أو مهارة

42
00:04:22,630 --> 00:04:27,680
لذلك ، فمن الأفضل أن ننفصل

43
00:04:27,680 --> 00:04:31,320
مهلاً ، أيها الأحمق ! يجب أن تكون ترمي قبضة لي !

44
00:04:31,320 --> 00:04:35,950
" لماذا لا تجلبين أية مشاريع جيدة لماذا تُحرجينني كـ ممثل ؟ "

45
00:04:35,950 --> 00:04:38,300
يجب أن تلعني في وجهي

46
00:04:38,300 --> 00:04:42,490
الجميع يفعلون ذلك .  سواء كانوا ناجحين أم لا ، فأنهم جميعاً يلومون مدرائهم و يلعنونهم

47
00:04:42,490 --> 00:04:45,670
أنا أُخبرك أن تفعل ذلك لي

48
00:04:45,670 --> 00:04:51,150
أنا لا أريد منكِ أن تذهبي من خلال الأوقات الصعبة بعد الآن . و أنا منهك

49
00:04:51,150 --> 00:04:54,250
أنت ... أنت حقاً مثير للإعجاب

50
00:04:54,250 --> 00:04:57,890
نحن قد نجينا  من كل تلك المسارات الصخرية و الموحلة

51
00:04:57,890 --> 00:05:01,680
هذا الطريق أيضاً لهُ نهاية محددة . حسناً ؟

52
00:05:02,730 --> 00:05:08,870
يمكنكِ السير على الطريق السلس ، و ليس الطريق الصخري و لا الموحل

53
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
عنيد جداً

54
00:05:14,400 --> 00:05:16,580
حسناً . توقف عن ذلك

55
00:05:16,580 --> 00:05:17,600
أنا آسف

56
00:05:17,600 --> 00:05:20,930
لنفعل شيئاً واحداً بعد قبل  أستقالتك

57
00:05:22,760 --> 00:05:29,500
صندوق تقاعدي . فكر في هذا كـ دفع تقاعدي للسنوات العشرين الماضية

58
00:05:30,260 --> 00:05:32,860
و فكر في ذلك مرةً أخرى

59
00:06:20,070 --> 00:06:22,120
<i>  أعلم  </i>

60
00:06:23,220 --> 00:06:27,400
<i> قُلتِ بأن علينا أن نأكل شيئاً دافئاً في المرة القادمة  </i>

61
00:06:52,320 --> 00:06:55,680
<i>  كريم ترطيب  </i>

62
00:06:56,420 --> 00:06:59,950
<i> كريم ، زيت ، حبر </i>

63
00:07:04,830 --> 00:07:08,240
طفلتي الغالية  ...

64
00:07:09,350 --> 00:07:14,260
أنها نضجت تماماً . أنها كبرت

65
00:07:17,170 --> 00:07:20,310
لقد فعلت ذلك ببطء جداً

66
00:07:22,010 --> 00:07:24,350
ببطء جداً

67
00:07:44,490 --> 00:07:46,090
أليس هذا من الأمس؟

68
00:07:46,090 --> 00:07:48,100
لقد نفذت من المكونات للحساء

69
00:07:48,100 --> 00:07:50,640
لماذا نفذتِ من الأشياء كثيراً ؟

70
00:07:50,640 --> 00:07:57,360
لا حساء ، لا شيء لأختياره . كل ما أراه هو الحساء فقط

71
00:07:57,360 --> 00:08:00,620
- كيف يمكنني تناول وجبة مع هذا ؟
-  أنا سأُغادر

72
00:08:01,890 --> 00:08:03,930
هنا يا يونغ شيم . أنا حزمت لكِ بعض الغداء

73
00:08:03,930 --> 00:08:04,990
أنسي ذلك ، أرجوكِ !

74
00:08:04,990 --> 00:08:09,160
أنا لم أُعطي أي أطباق جانبية لأبيكِ و وضعتها جميعها هنا

75
00:08:09,160 --> 00:08:11,830
لقد صنعت أثنين ، لكِ و  لزميلكِ الأقدم

76
00:08:11,830 --> 00:08:14,250
لماذا صنعتِ  واحداً له؟

77
00:08:14,250 --> 00:08:15,720
ذلك لأنني لا أعرف الكثير

78
00:08:15,720 --> 00:08:19,500
لا تقومي بتعبئة أشياء كهذه من الآن فصاعداً . يمكنني فقط شراء شيء و أكله

79
00:08:21,360 --> 00:08:24,810
<i> مستشفى  </i>

80
00:08:35,000 --> 00:08:39,580
يا مين هو ، أنا لن أموت

81
00:08:40,720 --> 00:08:44,390
يا بُني ،  أنا سأعود حالاً

82
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
أمضوا قدماً و أذهبوا

83
00:08:47,590 --> 00:08:51,390
- عودي لنا
- أمي

84
00:08:59,030 --> 00:09:00,870
هل أنت طفل ؟

85
00:09:01,820 --> 00:09:04,420
توقف عن البكاء

86
00:09:04,420 --> 00:09:11,350
<i> معلومات تقدم جراحة المريضة
كيم مي غيونغ ، 64 سنة ، أنثى ، الجراحة في  تقدم  </i>

87
00:09:14,920 --> 00:09:18,090
صغيرنا  هو مجرد طفل

88
00:09:18,090 --> 00:09:20,160
توقف عن البكاء

89
00:09:29,140 --> 00:09:31,340
<i> - مجموعة بون غو -
بينما كنت في أعلى نقطة في السماء في الطائرة  </i>

90
00:09:31,340 --> 00:09:33,950
<i> أنا صليت لجراحة أمكِ لتسير على ما يرام  </i>

91
00:09:33,950 --> 00:09:36,440
<i>  لا تقلقي  .  هي ستمر  من خلالها على  ما يرام فقط </i>

92
00:09:36,440 --> 00:09:38,600
<i>  صلاتي عادةً ما تعمل بشكلٍ جيد </i>

93
00:09:38,600 --> 00:09:40,940
<i> يا سا جين جين ، لا تخافي !  </i>

94
00:09:40,940 --> 00:09:43,120
<i> الجراحة ستسير على ما يرام </i>

95
00:09:43,120 --> 00:09:45,580
<i> يا جين جين ،  أنا سآتي إلى هناك في وقتٍ لاحق </i>

96
00:09:45,580 --> 00:09:47,680
<i>  كوني قوية  </i>

97
00:10:05,840 --> 00:10:07,670
أبي ؟

98
00:10:10,130 --> 00:10:13,420
أستطيع أن أقول عندما أنت متوتراً

99
00:10:19,710 --> 00:10:21,490
لا تنتظر هنا

100
00:10:21,490 --> 00:10:25,000
ماذا تقصدين ،  أنتظر ؟ من ينتظر ؟

101
00:10:33,620 --> 00:10:35,690
أيجب أن أصب بعض الماء الساخن في كوب الرامين؟

102
00:10:35,690 --> 00:10:39,160
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك مع مثل هذه الوليمة أمامي

103
00:10:39,160 --> 00:10:41,900
أنها تبدو لذيذة

104
00:10:45,660 --> 00:10:47,810
لحظة واحدة

105
00:10:52,260 --> 00:10:55,390
نعم،  هذا هو مكتب محاماة كانغ غيونغ سيوك

106
00:10:57,570 --> 00:11:01,640
يا زميلي الأقدم ، سمعت المشتبه به لفساد بيع شقة تم القبض عليه

107
00:11:01,640 --> 00:11:04,940
أنا سأذهب إلى مركز شرطة نام بو

108
00:11:04,940 --> 00:11:07,320
أنتظري . أنتِ لم تتناولي الغداء.  أستكونين بخير؟

109
00:11:07,320 --> 00:11:11,180
نعم ،  أنا سأكل عندما أعود .  أستمتع بالوجبة

110
00:11:13,770 --> 00:11:15,380
الجراحة سارت بشكلٍ جيد

111
00:11:15,380 --> 00:11:19,930
هي قد تكون في ألم حتى هذه الليلة ، لذلك سأصف لها بعض مسكنات الألم

112
00:11:19,930 --> 00:11:22,630
نحن أكملنا الجراحة على عينكِ اليمنى

113
00:11:22,630 --> 00:11:25,840
و لكن يمكنكِ إجهاد العين اليسرى إذا كنتِ تستخدمينها  فقط  كثيراً جداً

114
00:11:25,840 --> 00:11:28,310
لذلك غطينا كليهما

115
00:11:28,310 --> 00:11:31,420
حتى لو كان غير مُريح قليلاً ، فـ تحملي معها لمدة أسبوعٍ واحدٍ فقط

116
00:11:31,420 --> 00:11:32,990
نعم

117
00:11:32,990 --> 00:11:34,190
أشكرك

118
00:11:34,190 --> 00:11:36,160
أشكرك كذلك

119
00:11:36,160 --> 00:11:39,350
أنا مُعجبٌ بكِ يا سا جين جين

120
00:11:39,350 --> 00:11:42,820
- نعم ، أشكرك
-  أشكرك

121
00:11:46,260 --> 00:11:49,980
ثلاثتكم في أنسجامٍ تام

122
00:11:49,980 --> 00:11:55,440
أمي ، أنتِ حقاً لا يمكنكِ رؤيتي؟

123
00:11:55,440 --> 00:11:57,920
ماذا تعني ؟ لماذا لا أكون قادرة على رؤيتك ؟

124
00:11:57,920 --> 00:11:58,630
أنتِ ترينني ؟

125
00:11:58,630 --> 00:12:01,090
أنا أرى جميعكم

126
00:12:01,090 --> 00:12:05,150
أنا ولدتك ، لذلك لن أكون قادرة على رؤيتك فقط لأن  بصري ذهب بظلام؟

127
00:12:05,150 --> 00:12:06,140
أذاً أنتِ ترينني ، أيضاً ؟

128
00:12:06,140 --> 00:12:11,330
بالطبع ، أستطيع أن أرى كل شيء . أستطيع أن أرى حتى بأنك تفكر في القيام بشيءٍ  أحمق بلا جدوى أيضاً

129
00:12:11,330 --> 00:12:14,490
أذاً أنتِ  لا يمكنكِ أن ترينني !  فأنتِ فهمتِ  كل ذلك خطئاً !

130
00:12:14,490 --> 00:12:16,810
لقد كانت كذبة !

131
00:12:17,780 --> 00:12:21,480
هذا الفتى . أنت لست طفلاً صغيراً . أنا أتألم

132
00:12:21,480 --> 00:12:23,840
- أنا لا أهتم
- أبي

133
00:12:23,840 --> 00:12:30,010
أبي ! ماذا الذي  تبقي تُحدق فيه ؟  فأنا أرى كل شيء

134
00:12:40,850 --> 00:12:43,580
كُنت أُخطط للنوم هنا مع أمي ، رغم ذلك

135
00:12:43,580 --> 00:12:47,390
توقف عن أزعاج أمك . تقول بأنك تجعلها تشعر بعدم الأستقرار

136
00:12:47,390 --> 00:12:48,140
لنذهب . أذهب

137
00:12:48,140 --> 00:12:49,780
أمي، أنا حقاً مُغادر

138
00:12:49,780 --> 00:12:51,290
حسناً .  أذهب

139
00:12:51,290 --> 00:12:54,380
- لماذا  ؟
- أنا مُرتاحة مع أبنتي

140
00:12:54,380 --> 00:12:58,800
أنها ليست مفيدة حتى . فهي  لا تعرف أن تفعل أي شيء ، أيضاً

141
00:12:58,800 --> 00:13:00,870
أنا أشعر بعدم الأرتياح للغاية  و القلق

142
00:13:00,870 --> 00:13:03,810
- نحن ذاهبان
- وداعاً

143
00:13:31,670 --> 00:13:33,330
هنا . قولي آه

144
00:13:34,360 --> 00:13:36,990
أمي ،  لنتناول بعض الأرز . حسناً ؟

145
00:13:39,440 --> 00:13:41,760
أنهُ ليس ساخناً ؟

146
00:13:41,760 --> 00:13:45,070
والدة جي وون ، الخالة في غوانغ جو ...

147
00:13:45,070 --> 00:13:48,970
الخالة في بيونغ تايك ، و البقية هو أبي

148
00:13:48,970 --> 00:13:52,760
ألا يوجد شيءٌ آخر ؟  ألا يوجد زقمٌ غير معروف؟

149
00:13:52,760 --> 00:13:53,800
لا ، لا يوجد

150
00:13:53,800 --> 00:13:55,820
ماذا عن الرسائل النصية ؟

151
00:13:56,900 --> 00:13:59,530
السوق الذهبي هو  لديه  بيع خاص  30 بالمئة

152
00:13:59,530 --> 00:14:02,860
المواد الزراعية و منتجات الألبان ، خصم  20 بالمئة أضافي

153
00:14:02,860 --> 00:14:06,210
هذا البيع يحدث لمرة واحدة فقط في الشهر ، و أنا فقط حدث بأنني أقبض عليه

154
00:14:06,210 --> 00:14:07,830
أعلي أن أذهب لأجلكِ ؟

155
00:14:07,830 --> 00:14:09,940
أستفعلين ؟

156
00:14:11,070 --> 00:14:14,500
بارد جداً ... بارد جداً ...

157
00:14:17,380 --> 00:14:19,420
محاكمة في سو وون

158
00:14:19,420 --> 00:14:21,940
<i> أنا ذاهب إلى المحاكمة في سو وون </i>

159
00:14:24,230 --> 00:14:25,790
<i> لقد أستمتعتُ بالطعام  </i>

160
00:14:25,790 --> 00:14:29,120
أنا سأستمتع بطعامي كذلك

161
00:14:44,740 --> 00:14:47,030
آه ،  أنهُ مالح !

162
00:14:59,560 --> 00:15:01,750
آه ،  أنهُ مالح جداً !

163
00:15:05,670 --> 00:15:08,020
أنتِ تأكلين الآن ، هاه؟

164
00:15:08,930 --> 00:15:10,720
أنا ...

165
00:15:12,140 --> 00:15:20,150
يا زميلي الأقدم ، منذ أن دخلت أمي إلى سن اليأس ، فهناك يوم بأنهُ لا يمكنها أن تتذوق بشكلٍ جيد . و أعتقد بأن اليوم هو ذلك اليوم

166
00:15:20,150 --> 00:15:22,230
أنا حقاً أستمتعتُ به ،  رغم ذلك

167
00:15:22,230 --> 00:15:24,040
حقاً ؟  إلم يكُن مالحاً جداً ؟

168
00:15:24,040 --> 00:15:28,400
أنا لا أهتم حقاً للطعم . أنا فقط أكل ما أُعطي لي

169
00:15:29,170 --> 00:15:31,110
هذا مُريح

170
00:15:31,110 --> 00:15:34,920
- ملخص قضية كيم جي يون ، أرجوكِ أرسليها إلى العميل
- حسناً

171
00:15:34,920 --> 00:15:39,490
- لديكِ ملف على قضية دعم الطفل ، صحيح يا محامية جانغ ؟
- نعم

172
00:15:41,340 --> 00:15:44,570
<i> ماء ينابيع يي دونغ  </i>

173
00:15:46,580 --> 00:15:48,670
أمي، أنا سأهرع  إلى المتجر

174
00:15:48,670 --> 00:15:52,000
أنا ذاهبة للحصول على فرشاة أسنان و بعض المناديل المبللة . هل تحتاجين إلى أي شيء يا أمي ؟

175
00:15:52,000 --> 00:15:55,020
لا. أيمكنكِ الذهاب لوحدكِ ؟

176
00:15:55,020 --> 00:15:57,650
بكلماتك ،  أستكونين على ما يرام لوحدكِ ؟

177
00:15:57,650 --> 00:16:01,670
أنا سأبقى هنا . كوني حذرة في طريقكِ

178
00:16:01,670 --> 00:16:05,530
- أمي ، أنا متجهة .  أنا سأعود حالاً
- حسناً

179
00:16:09,250 --> 00:16:11,230
أنها سا جين جين

180
00:16:11,230 --> 00:16:12,060
يا إلهي ، أنها هي ، إليس كذلك ؟

181
00:16:12,060 --> 00:16:13,350
- أين ؟
- جميلة جداً  ...

182
00:16:13,350 --> 00:16:16,430
هذا هو 8،400 وون ( 8،47 دولار أمريكي  )

183
00:16:21,250 --> 00:16:24,850
آه ،  لا . أنا  لم أحضر محفظتي معي .  أنا سأعود حالاً

184
00:16:24,850 --> 00:16:27,220
حسناً ،  أرجوكِ قومي بذلك

185
00:16:41,530 --> 00:16:45,650
يا جين جين ، أيمكنكِ أعطائي كوباً من الماء؟

186
00:17:11,100 --> 00:17:13,020
هو سيونغ

187
00:17:16,920 --> 00:17:19,870
عـ .. عزيزتنا هو سيونغ هي هنا

188
00:17:24,110 --> 00:17:26,010
هو سيونغ  ؟

189
00:17:26,760 --> 00:17:30,290
أجيبيني يا هو سيونغ

190
00:17:40,550 --> 00:17:42,500
أمي

191
00:17:49,900 --> 00:17:56,600
هل أكلتِ يا عزيزتي هو سيونغ ؟ هل  أنتِ جائعة ؟

192
00:17:56,600 --> 00:18:02,650
مع عينيّ هكذا ،  أنا لا أستطيع حتى صنع بعض الطعام  لأبنتي .  أبنتي المسكينة

193
00:18:05,790 --> 00:18:10,060
قالوا بأنني بخير و بأن الجراحة سارت بشكلٍ جيد

194
00:18:10,060 --> 00:18:13,280
لذلك لا تقلقي بشأني

195
00:18:14,630 --> 00:18:19,530
يا إلهي ،  أبنتي اللطيفة

196
00:18:21,210 --> 00:18:24,610
أريد أن أراكِ مجدداً

197
00:19:51,370 --> 00:19:54,760
مهلاً ،  أنتِ من المفترض أن تأتي لأختيار هذا مع مساعد الطيار

198
00:19:54,760 --> 00:19:59,350
<i> أنهُ لأنني أريد أن أفاجئهُ عندما أظهر له .  هو سيتعب مني إذا ظهرت لهُ بأي أكثر من ذلك </i>

199
00:19:59,350 --> 00:20:02,490
<i> أنهُ مزعج للرجال أيضاً </i>

200
00:20:02,490 --> 00:20:04,660
هذا صحيح

201
00:20:26,990 --> 00:20:28,130
أنتِ جميلة جداً

202
00:20:28,130 --> 00:20:30,510
أنت تجعلني أشعر بالحرج

203
00:20:36,510 --> 00:20:40,380
هل هذا يبدو حسن ؟ هل يجعل بطني تبدو كبيرة؟

204
00:20:40,380 --> 00:20:42,480
هل أبدو مختلفة جداً ؟

205
00:20:44,180 --> 00:20:46,420
أنت تجعلني أشعر بالحرج

206
00:20:53,920 --> 00:20:56,960
- ما الخطب معك ؟
- هاه؟

207
00:20:56,960 --> 00:20:59,130
لا شيء

208
00:20:59,130 --> 00:21:02,530
أنا لا أعتقد بأنهُ لا شيء .  يبدو أنك كما لو كان عليك التبرز

209
00:21:02,530 --> 00:21:06,850
لا تقولي ذلك. لا تتحدثي عن البراز . توقفي

210
00:21:09,340 --> 00:21:13,570
يجب أن يكون لديك أزعاج معدة بعد تناول الأخطبوط الحار . أوقف السيارة

211
00:21:13,570 --> 00:21:14,300
أنا بخير

212
00:21:14,300 --> 00:21:16,720
أوقف السيارة . يجب أن تذهب إلى الحمام !

213
00:21:16,720 --> 00:21:18,660
لا، أنا بخير

214
00:21:18,660 --> 00:21:19,650
أيمكنك الصمود ؟

215
00:21:19,650 --> 00:21:22,890
نعم .  نـ .. نعم. لا .. أعني ، نعم

216
00:21:22,890 --> 00:21:24,690
نعم

217
00:21:25,590 --> 00:21:27,960
يا جيونغ وو سيونغ ، أنت لست في عجلة من أمرك  بعد

218
00:21:27,960 --> 00:21:29,920
يا ريوم ...

219
00:21:32,590 --> 00:21:34,450
أشعر كأنني سأموت

220
00:21:34,450 --> 00:21:38,750
أذاً لما تتصرف هكذا  ؟  أسرع  و أوقف السيارة .  توقف هنا و فقط أذهب إلى أي مكان

221
00:21:38,750 --> 00:21:43,600
لا ، لا ، لا . أنا ...  آه .  أنا .. أنا  حقاً

222
00:21:43,600 --> 00:21:46,280
يمكنني أن أذهب فقط  لمنزلي

223
00:21:46,280 --> 00:21:50,620
- ماذا ؟
- يمكنني الدخول فقط  للحمام في منزلي

224
00:22:04,890 --> 00:22:08,830
<i> عيد ميلادٍ سعيد !  لقد عملت بجد !
ريوم </i>

225
00:22:21,750 --> 00:22:28,980
<i> إذا كنتِ تريدين أن تعرفي متى قررت الزواج ،  فأنهُ عندما كنت مجنونة قليلاً </i>

226
00:22:35,860 --> 00:22:40,230
يا زميلي الأقدم ، يا زميلي الأقدم !  لقد وجدت حب الكوزموس

227
00:22:40,230 --> 00:22:41,410
-  أسمها الحقيقي هو  ...
- سا هو سيونغ ؟

228
00:22:41,410 --> 00:22:43,800
سا هو سيونغ ، نعم .  أنهُ سا هو سيونغ

229
00:22:43,800 --> 00:22:46,460
تحتاج للحصول على الأعلى  للأشياء

230
00:22:46,460 --> 00:22:49,740
-  يا زميلي!
- ماذا؟

231
00:22:49,740 --> 00:22:51,440
لا شيء

232
00:22:51,440 --> 00:22:54,650
أكنت ستطلب مني لتحديد موعداً لك مع مي دال ؟

233
00:22:54,650 --> 00:22:59,520
يا إلهي ، يا زميلي الأقدم ، أنت بجدية .... نعم

234
00:22:59,520 --> 00:23:00,960
نعم ؟

235
00:23:00,960 --> 00:23:04,460
فقط كلما كنت تشعرا بالملل بينما كنتما تجتمعان مع بعضكما البعض ...

236
00:23:09,250 --> 00:23:13,140
آه ، كم منعش ! كان يجب أن أغسل شعري في وقتٍ سابق !

237
00:23:13,140 --> 00:23:18,750
عليكِ أن تكوني حذرة .  كوني حذرة .  فأنهُ سيكون سيئاً حقاً إذا دخل أي ماء في عينكِ

238
00:23:18,750 --> 00:23:21,020
أجلب لي مجفف الشعر

239
00:23:21,020 --> 00:23:22,970
أين هو ؟

240
00:23:25,010 --> 00:23:29,670
أنهُ لطيف للعيش طويلاً  بأن أُعامل بلطف للغاية هكذا

241
00:23:35,190 --> 00:23:37,320
مرحباً ؟

242
00:23:38,660 --> 00:23:40,810
مرحباً ؟

243
00:23:42,790 --> 00:23:48,320
هو سيونغ . هو سيونغ ؟

244
00:23:53,620 --> 00:23:56,340
نعم يا أمي

245
00:23:56,340 --> 00:24:01,550
نعم يا أبنتي . هل أكلتِ ؟

246
00:24:01,550 --> 00:24:06,860
لقد أكلت . أمي ، ماذا عنكِ ؟

247
00:24:06,860 --> 00:24:11,890
أنا بخير . أنا أفضل . حتى أنني غسلتُ شعري للتو

248
00:24:11,890 --> 00:24:16,390
ماذا عنكِ ؟ ماذا أكلتِ للعشاء؟

249
00:24:16,390 --> 00:24:19,520
يجب أن تأكلي كثيراً

250
00:24:19,520 --> 00:24:23,970
الطقس فجأة يُصبح بارداً ، لذلك أصنعي بعض شاي الشعير الدافئ و أشربيه

251
00:24:23,970 --> 00:24:30,290
يمكنكِ ألتقاط نزلات البرد بسهولة في الشتاء . تأكدي من تحويل المرجل إلى أعلى

252
00:24:30,960 --> 00:24:33,800
نعم . نعم

253
00:24:37,590 --> 00:24:40,290
<i>  حب  - كوزموس </i>

254
00:24:44,120 --> 00:24:46,360
أذاً أختي كانت تفعل ذلك

255
00:24:46,360 --> 00:24:53,200
<i>♫  أنتِ لا تزالين جميلة جداً  ♫</i>

256
00:24:53,200 --> 00:24:59,100
يا جي وون ، هل تعرف ما هي أول زهرة خلقها الله ؟

257
00:24:59,100 --> 00:25:00,650
<i>♫   أنتِ لا تزالين مثل فتاةٍ صغيرة  ♫</i>

258
00:25:00,650 --> 00:25:02,410
كوزموس ؟

259
00:25:02,410 --> 00:25:04,510
<i>♫   أنتِ لا تزالين مثل فتاةٍ صغيرة  ♫</i>

260
00:25:04,510 --> 00:25:10,370
أنها الزهرة  الغير مألوفة أكر  لأنهُ تم خلقها أولاً ، و لكن قلبي هو يتجه إليها أكثر من غيرها

261
00:25:10,370 --> 00:25:14,440
لذلك ، قالت أختي بأنها الكوزموس لأمي

262
00:25:14,440 --> 00:25:16,950
<i>♫  ركضنا على بعضنا البعض  ♫</i>

263
00:25:16,950 --> 00:25:18,780
يا جين جين

264
00:25:18,780 --> 00:25:22,160
<i>♫  أدركت بذلك اليوم  ♫</i>

265
00:25:22,160 --> 00:25:26,830
هل تعرفين ما هو المعنى لزهرة الكوزموس ؟

266
00:25:26,830 --> 00:25:29,260
ليس فقط ما يعنيه

267
00:25:29,260 --> 00:25:32,150
و لكن المعنى الذي أعطتهُ أختكِ

268
00:25:32,150 --> 00:25:35,930
<i>♫  ألتقيت بكِ مرةً أخرى تبتسمين مثل أشعة الشمس  ♫</i>

269
00:25:35,930 --> 00:25:38,790
أنا أحبك

270
00:25:38,790 --> 00:25:44,790
<i>♫  لأنهُ كان طويلاً ،  لقد كنت متحمساً ، قائلاً كلمة واحدة لكِ   ♫</i>

271
00:25:44,790 --> 00:25:53,140
<i>♫  أنهُ صعب جداً ، لماذا هذا ؟   ♫</i>

272
00:26:13,450 --> 00:26:17,630
سيعقد الأجتماع يوم الأثنين المقبل . أما بالنسبة للتجهيزات ، فـ يمكننا أن نفعل ذلك في نفس اليوم

273
00:26:17,630 --> 00:26:19,830
و سيكون تصويركِ  بدءاً من الأربعاء من الأسبوع التالي

274
00:26:19,830 --> 00:26:22,530
مي دال ستتصل بكِ بشكلٍ منفصل حول الزي

275
00:26:22,530 --> 00:26:26,400
أكثر من الزي ، شعرها .  أنها تحتاج إلى وضعه في الفعل التقليدي

276
00:26:26,400 --> 00:26:29,490
أنا قُمت بجدولة لقاء مع فريق الشعر كذلك

277
00:26:29,490 --> 00:26:34,420
لكن يا أختي الكبيرة  ، بين  الأبن لوزير القضاء و حارسكِ الشخصي

278
00:26:34,420 --> 00:26:39,930
للسؤال الذي يقول  أي واحد الذي تحبينهُ  أكثر  ، قُلتِ بأنهُ سر ، أليس كذلك؟

279
00:26:39,930 --> 00:26:41,460
من هو بأنكِ تبقينهُ  سراً ؟

280
00:26:41,460 --> 00:26:43,660
أنهُ لا شيء .  هي فقط تقول  بأنهُ سر

281
00:26:43,660 --> 00:26:46,810
أعطيتك تلميحاً . أخبرتك بأن لدي قلبٌ مخلص

282
00:26:46,810 --> 00:26:51,210
أبن وزير القضاء لديه خط حبه مع الخادم

283
00:26:51,210 --> 00:26:53,740
الحارس الشخصي

284
00:26:53,740 --> 00:26:55,630
حقاً ؟

285
00:26:55,630 --> 00:26:58,620
لنرى . لقد حان الوقت ليظهر حارسكِ الشخصي

286
00:26:58,620 --> 00:27:00,190
ماذا ؟

287
00:27:00,190 --> 00:27:01,420
الحارس الشخصي  قادمٌ إلى هنا

288
00:27:01,420 --> 00:27:04,250
- هنا ؟
- نعم

289
00:27:04,250 --> 00:27:06,330
من هو ؟

290
00:27:06,330 --> 00:27:08,890
يجب علينا أن نضع أعيننا على المنتج الجديد لـ اي دبليو

291
00:27:08,890 --> 00:27:12,830
أرجوك أرسل أستعراض موجز لسعر مستحضرات التجميل في السوق الحالي للمساهمين

292
00:27:12,830 --> 00:27:14,900
نعم ، أشكرك

293
00:27:16,860 --> 00:27:19,090
نعم ، هذا هو غونغ جي وون

294
00:27:20,650 --> 00:27:21,990
مرحباً ؟

295
00:27:21,990 --> 00:27:23,930
<i> أنها أنا  </i>

296
00:27:27,100 --> 00:27:29,320
<i> أنها أنا ، بيلا  </i>

297
00:27:30,760 --> 00:27:35,890
<i> أنا في كوريا . دعنا نلتقي  </i>

298
00:27:38,210 --> 00:27:39,980
هناك هو

299
00:27:54,000 --> 00:27:56,300
أرجوكم أعتنوا بنا

300
00:27:56,300 --> 00:27:59,780
الآن ، عائلتنا الجديدة و حارسكِ الشخصي

301
00:27:59,780 --> 00:28:01,620
قولي مرحباً

302
00:28:11,710 --> 00:28:16,860
<i>♫  أنتِ ليس لديكِ أي فكرة عن المدة التي أنتظرتها لهذا   ♫</i>

303
00:28:16,860 --> 00:28:22,320
<i>♫  أنتِ ليس لديكِ فكرة كم من الوقت قد بحثت عنكِ   ♫</i>

304
00:28:22,320 --> 00:28:31,700
<i>♫  لقد ركضت لفترة طويلة ، عبر العديد  من المواسم  ♫</i>