﻿1
00:00:06,930 --> 00:00:08,670
يا جين جين

2
00:00:11,400 --> 00:00:14,590
هل تعرفين ما هو المعنى لزهرة الكوزموس ؟

3
00:00:14,590 --> 00:00:19,730
ليس فقط ما يعنيه ، و لكن المعنى الذي أعطتهُ أختكِ

4
00:00:23,960 --> 00:00:25,780
أنا أحبك

5
00:01:16,370 --> 00:01:18,510
<i> جين جين  </i>

6
00:01:25,860 --> 00:01:27,900
<i> أنتما يا رفيقين !  </i>

7
00:01:27,900 --> 00:01:29,680
<i> سيدي  </i>

8
00:01:30,880 --> 00:01:33,690
<i> أبي  ... </i>

9
00:01:33,690 --> 00:01:35,230
<i> أدخلي  !  </i>

10
00:01:35,230 --> 00:01:37,860
<i> أنت صغير جداً لتقبيل أبنتي </i>

11
00:01:37,860 --> 00:01:39,810
<i> أدخلي  !  </i>

12
00:01:58,370 --> 00:02:04,180
<i> حينها ، كُنا روميو و جولييت . كُنا يائسين </i>

13
00:02:04,180 --> 00:02:06,790
<i> و كُنا في حالة حب </i>

14
00:02:08,490 --> 00:02:11,130
<i> على الرغم من أنهُ أستمر ثلاثة أيام فقط ! </i>

15
00:02:11,130 --> 00:02:23,040
<i> القصة الخامسة عشر  
 البدأ مرةً أخرى </i>

16
00:02:26,890 --> 00:02:29,840
<i>    الحلـقــــ  29  ــــة   </i>

17
00:02:29,840 --> 00:02:31,900
نعم ، هذا هو غونغ جي وون

18
00:02:33,690 --> 00:02:36,490
<i>- مرحباً ؟
 -   أنها أنا  </i>

19
00:02:40,020 --> 00:02:42,070
<i> أنها أنا ، بيلا  </i>

20
00:02:43,350 --> 00:02:47,700
<i> أنا في كوريا . دعنا نلتقي  </i>

21
00:02:48,930 --> 00:02:52,120
<i>- أنا سأُغلق
-  طلبت منك أن تُرجع ذلك </i>

22
00:02:56,000 --> 00:02:57,640
أنا سأُغلق

23
00:03:09,450 --> 00:03:10,940
يا زميلي الأقدم

24
00:03:13,470 --> 00:03:15,850
أنها هنا في سيئول

25
00:03:17,220 --> 00:03:20,260
أنا لا أستطيع حتى أخبارك من هي

26
00:03:21,260 --> 00:03:23,380
أنها في سيئول

27
00:03:25,160 --> 00:03:27,470
أنت متأخرٌ بخطوة

28
00:03:27,470 --> 00:03:29,480
أنت تعرف

29
00:03:30,980 --> 00:03:33,040
هما أنفصلا

30
00:03:34,270 --> 00:03:36,390
<i> أنا فقط أقول   </i>

31
00:03:36,980 --> 00:03:39,830
أنهُ الجديد  للمبنى و الحارس الشخصي

32
00:03:39,830 --> 00:03:41,530
قولي مرحباً

33
00:03:44,310 --> 00:03:47,530
- مرحباً
- مرحباً بك

34
00:03:47,530 --> 00:03:49,420
<i> لنُبلي جيداً !  </i>

35
00:03:49,420 --> 00:03:51,740
هو حتى  أدلى بـ بيان حول كيفية هو تحديده

36
00:03:51,740 --> 00:03:55,070
فكري بذلك على أنهُ آخر مشروعٍ لكِ  و قدمي أفضل ما لديكِ

37
00:03:56,610 --> 00:03:59,310
يجب أن تكوني على النحو المحدد مثله

38
00:03:59,310 --> 00:04:01,870
فكري بأيجابية !!

39
00:04:08,030 --> 00:04:10,110
<i> لنُنهي هذا  </i>

40
00:04:12,860 --> 00:04:14,850
<i> و لكن ، أنت ...  </i>

41
00:04:17,430 --> 00:04:20,830
<i> هل سبق لك أن عملت في ذلك كأنك تموت ؟ </i>

42
00:04:20,830 --> 00:04:24,560
<i> أسأل إذا كنت قد عملت بجد إلى درجة أنك تساءلت إذا كنت ستموت بفعل ذلك </i>

43
00:04:25,590 --> 00:04:29,670
<i> ألا تشعر بالأسف لنفسك للأستقالة  بدون  حتى العمل بذلك بجد ؟ </i>

44
00:04:29,670 --> 00:04:33,540
<i>- قُلتِ بأن سا جين جين كانت  تفعل ذلك
-  أذاً ماذا ؟ لماذا هذه المسألة مهمة ؟  </i>

45
00:04:33,540 --> 00:04:35,700
<i> هل لديك مشاعرٌ لها ؟ </i>

46
00:04:38,390 --> 00:04:41,280
<i>-  لا
-  أذاً هل لأنها حبيبة جي وون ؟  </i>

47
00:04:41,280 --> 00:04:45,580
<i>-  لا
- بغض النظر عن السبب ، فمن أنت أكثر قلقاً حياله ؟ </i>

48
00:04:45,580 --> 00:04:47,760
<i>-  أنتِ
- لا  </i>

49
00:04:48,320 --> 00:04:50,390
<i> أنها نفسك </i>

50
00:05:06,510 --> 00:05:08,750
<i>  جيونغ يون </i>

51
00:05:11,590 --> 00:05:12,510
<i> نعم ؟ </i>

52
00:05:12,510 --> 00:05:14,900
<i>  هذا هو وعد </i>

53
00:05:14,900 --> 00:05:18,110
<i> نحن نتوقف بعد الأنتهاء من هذا المشروع الأخير </i>

54
00:05:18,110 --> 00:05:20,630
<i> حسناً . لنفعل هذا للمرة الأخيرة  </i>

55
00:05:20,630 --> 00:05:24,630
<i>  في المقابل ، تحتاج إلى أن تصبح أكثر ثقة </i>

56
00:05:28,120 --> 00:05:31,790
أنهُ لم يمضي وقتٌ طويل منذ أن رأينا بعضنل البعض آخر مرة   ، و لكن شيئاً حيالك يبدو مختلفاً

57
00:05:31,790 --> 00:05:34,010
يبدو كأنك تغيرت أيضاً

58
00:05:34,010 --> 00:05:37,920
أنا أحاول أن أشعر بالراحة و أتحدث بشكلٍ أكثر راحة

59
00:05:37,920 --> 00:05:40,450
هذا هو على ما يرام معكِ ، أليس كذلك؟

60
00:05:40,450 --> 00:05:42,430
بالتأكيد

61
00:05:44,290 --> 00:05:48,300
- الحاسوب هو قديم جداً
- لا بأس

62
00:05:48,300 --> 00:05:50,950
أنت جيد !

63
00:05:52,540 --> 00:05:55,500
لقد حصلت على كل شيء نُقل للداخل

64
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
أشكرك يا سيد جانغ

65
00:06:00,000 --> 00:06:01,920
أنا الشخص الذي هو ممتن

66
00:06:01,920 --> 00:06:05,260
لقد أنقذتني

67
00:06:05,260 --> 00:06:07,160
هل قُلت بأنها أنقذتك ؟

68
00:06:07,160 --> 00:06:10,390
ماذا تعني ، أنقاذ ؟ أرجوك راقب  ما تقوله

69
00:06:10,390 --> 00:06:12,480
هل أنتِ عازبة أيضاً يا رئيسة ؟

70
00:06:12,480 --> 00:06:15,500
لقد مضت 25 عاماً  على  آخر مواعدة للرئيس

71
00:06:15,500 --> 00:06:17,770
أنتما تصنعان تطابقٌ جيد

72
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
أعتقد بأن الغرفة هي سيئة

73
00:06:27,810 --> 00:06:32,990
<i>♫  عندما أراكِ ،  أنا لا أستطيع التحدث  ♫</i>

74
00:06:32,990 --> 00:06:38,260
<i>♫   أنا فقط أحافظ على لمس شفتي  ♫</i>

75
00:06:38,260 --> 00:06:43,950
<i>♫  أظل بأنتظار مكالمتكِ   ♫</i>

76
00:06:43,950 --> 00:06:48,170
<i>♫  في كل مرة أفكر فيها بكِ ، أظل أرغب في سماع صوتكِ   ♫</i>

77
00:06:48,170 --> 00:06:51,760
<i>يا هونغ هي ،  أنتظر  لحظة !
♫  في كل مرة أفكر فيها بكِ ، أظل أرغب في سماع صوتكِ  ♫</i>

78
00:06:53,290 --> 00:06:57,550
<i>♫  في هذه الأيام أبقي  أبتسم   ♫</i>

79
00:06:58,450 --> 00:07:01,910
<i>♫  تبقين تظهرين في ذهني   ♫</i>

80
00:07:16,830 --> 00:07:18,770
- هل تُخططين لشراء منزل ؟
- نعم

81
00:07:18,770 --> 00:07:21,910
أنا بحاجة لشراء واحد قبل أن أموت

82
00:07:21,910 --> 00:07:26,340
أمي، كم كبير هو 59.95 متر مربع ؟

83
00:07:26,340 --> 00:07:27,980
18 بيونغات

84
00:07:27,980 --> 00:07:30,560
18 بيونغات ؟ همم

85
00:07:30,560 --> 00:07:33,780
1 ، 2 ،  3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7 ...

86
00:07:33,780 --> 00:07:37,690
يا للهول ! مليار  ؟!  رائع ،  أنا لا أستطيع العيش في كانغ نام

87
00:07:37,690 --> 00:07:41,930
أذاً أنا سأنظر بالأماكن في يانغ تشيونغ  بما أنها قريبة من وظيفتي

88
00:07:41,930 --> 00:07:43,960
أنت فقط  أنتقلتِ مرةً أخرى في وقتٍ ليس ببعيد

89
00:07:43,960 --> 00:07:48,300
هل ما زلتِ لا تدركين بأنهُ فقط طريق المعاناة ينتظركِ حتى لو كنتِ تنتقلين خارجاً  ؟

90
00:07:50,080 --> 00:07:55,790
أمي ،  ألن يحدث بأنكِ تمتلكين  أي شيء مثل بعض العقارات التي قمت بأدخارها لإعطائها لي ؟

91
00:07:55,790 --> 00:07:57,700
لا ، ليس لدي

92
00:08:02,200 --> 00:08:05,240
لماذا  ؟ هل طلب منكِ الزواج به؟

93
00:08:06,310 --> 00:08:09,140
ربما، هل طلب والديه رؤيتكِ ؟

94
00:08:09,140 --> 00:08:12,640
أم  هل طلب حتى لعقد أجتماع بين العائلتين أو أي شيءٍ من هذا القبيل؟

95
00:08:12,640 --> 00:08:14,560
لم يطلب

96
00:08:15,960 --> 00:08:20,400
هذه هي علامة بأنهُ يريد الزواج بكِ . عندما يسأل ،  أخبريني على الفور

97
00:08:20,400 --> 00:08:23,770
و يجب ألا تُمثلي أمامه

98
00:08:23,770 --> 00:08:28,110
ولا تجعلي من الواضح بأنكِ تريدين الزواج بسرعة

99
00:08:28,110 --> 00:08:31,010
ماذا تعنين ؟  أخبرتني أن أُسرع  و  أتزوج  و  فقط لأجلب أي شخصٍ للمنزل

100
00:08:31,010 --> 00:08:33,830
كنت فقط أقول ذلك

101
00:08:33,830 --> 00:08:38,550
إذا كنتِ تجعلينهُ واضحاً ،  فأنتِ ذاهبة لتبدين كأنكِ  حمقاء

102
00:08:48,870 --> 00:08:50,370
هل أنتِ ذاهبة مباشرةً  للمنزل؟

103
00:08:50,370 --> 00:08:53,380
لا، أنا ذاهبة للقاء مع أصدقائي

104
00:08:53,380 --> 00:08:55,940
أنا لم أكُن أعرف بأن سا جين جين كانت صديقتكِ

105
00:08:55,940 --> 00:08:58,660
أنا لم أتمكن حتى من الحصول على صورتها لأنني كنت مضطرب جداً

106
00:09:00,630 --> 00:09:02,020
أيجب أن أحصل عليها لأجلك ؟

107
00:09:02,020 --> 00:09:05,420
لا، أيمكنني الحصول عليها بنفسي؟

108
00:09:05,420 --> 00:09:06,950
ماذا ؟

109
00:09:06,950 --> 00:09:08,880
أنا أمزح

110
00:09:22,370 --> 00:09:24,930
أيمكنني الطلب لتوقيعٍ آخر؟

111
00:09:24,930 --> 00:09:27,770
- أمي هي معجبة كبيرة حقاً لكِ
- آه، نعم

112
00:09:27,770 --> 00:09:29,220
أسمها هو جين . سو . يون

113
00:09:29,220 --> 00:09:31,350
جين سو يون؟ حسناً

114
00:09:31,350 --> 00:09:33,830
أضيفي قلب أيضاً ، من فضلكِ

115
00:09:34,730 --> 00:09:39,200
- أردت حقاً أن ألتقي بك . فـ لقد سمعت الكثير عنك
- نعم ،  أنا أيضاً

116
00:09:39,200 --> 00:09:44,960
و لكن أنهُ حقاً فريد من نوعه  بأن يكون هناك رجل واحد مع ثلاث نساء

117
00:09:45,440 --> 00:09:48,630
لا يوجد شيء مثل رجل و أمرأة بيننا .  فـ نحن جميعا أصدقاء فقط

118
00:09:48,630 --> 00:09:52,390
ألا يمكن للأصدقاء الأعجاب ببعضهم البعض ، أيضاً ؟

119
00:09:54,570 --> 00:09:56,870
لا،  أنهُ ليس كذلك

120
00:09:56,870 --> 00:09:58,720
و لا حتى لمرة ؟

121
00:09:59,540 --> 00:10:02,180
بالطبع لا . نحن جميعاً أصدقاء

122
00:10:02,180 --> 00:10:07,150
أعتقد بأن هذا هو السبب بأن أربعتكم  تمكنتم من أن تكونوا أصدقاء لفترة طويلة

123
00:10:08,070 --> 00:10:10,930
أم، حسناً ، هل تريد شيئاً للشرب اليوم ؟

124
00:10:10,930 --> 00:10:13,600
لا .   الجو  باردٌ في الخارج

125
00:10:13,600 --> 00:10:16,950
لذلك ماذا عن شربنا كأساً من السوجو لتسخين أجسادنا ؟

126
00:10:19,490 --> 00:10:21,590
أم يا زميلي الأقدم . أستكون بخير ؟

127
00:10:21,590 --> 00:10:24,650
بالطبع ، سأفعل . فأنا أحب الجو هنا

128
00:10:24,650 --> 00:10:28,190
حسناً أذاً .   إلى المحامي كانغ غيونغ سيوك الذي جاء معنا

129
00:10:28,190 --> 00:10:29,840
-  نخبك !
- لا،  أنتظروا

130
00:10:29,840 --> 00:10:33,660
أعلينا صنع نخب للمحامية جانغ يونغ شيم اليوم؟

131
00:10:33,660 --> 00:10:36,250
آه ، المحامية جانغ !

132
00:10:36,250 --> 00:10:39,350
- إلى المحامية جانغ
-  نخبكِ !

133
00:10:49,830 --> 00:10:53,250
جئت إلى هنا من قبل ، و لكن الجو هنا هو لطيف جداً

134
00:10:53,250 --> 00:10:57,350
أنه المطعم لوالد جين جين .  نحن نتسكع هنا كثيراً

135
00:10:57,350 --> 00:11:00,730
الجو هو لطيف حقاً

136
00:11:01,420 --> 00:11:04,030
- تناولي مشروباً
- آه ، نعم

137
00:11:05,860 --> 00:11:08,060
نخبك !

138
00:11:16,070 --> 00:11:19,140
نعم ، الجو بين أربعتكم هو لطيف حقاً

139
00:11:19,140 --> 00:11:24,250
صداقتكم أستغرقت وقتاً طويلاً لأنكم لم تطور مشاعراً  لبعضكم البعض

140
00:11:25,600 --> 00:11:28,370
يا زميلي الأقدم ، أنهُ بخير إذا كنت  فقط تشرب كمية صغيرة

141
00:11:28,370 --> 00:11:30,350
أنا بخير

142
00:11:30,350 --> 00:11:33,180
-  لنتناول مشروباً كـ رجال فقط هنا
- آه ، بالتأكيد

143
00:11:47,290 --> 00:11:48,500
هل أنت بخير؟

144
00:11:48,500 --> 00:11:51,770
يبدو كأنك ثملاً حقاً ، لذا خُذ هذه

145
00:11:51,770 --> 00:11:53,760
ألديك هذه معك ؟

146
00:12:00,130 --> 00:12:04,160
نعم ، الجو بين أربعتكم هو لطيف حقاً

147
00:12:04,160 --> 00:12:09,980
صداقتكم أستغرقت وقتاً طويلاً لأنكم لم تطور مشاعراً  لبعضكم البعض

148
00:12:11,630 --> 00:12:16,000
لا ،  هو و أنا نتواعد

149
00:12:16,000 --> 00:12:17,530
ماذا ؟

150
00:12:23,920 --> 00:12:25,580
حقاً ؟

151
00:12:25,580 --> 00:12:28,000
تهاني لكما !

152
00:12:28,000 --> 00:12:30,900
تبدوان جيدين حقاً معاً

153
00:12:31,760 --> 00:12:33,710
يجب أن نتناول نخباً ؟

154
00:12:37,070 --> 00:12:39,570
-  بصدق ، تهاني لكما
- آه ، نعم

155
00:12:47,800 --> 00:12:52,670
على ذلك المعدل ،  هو  ليس يشرب فقط .  أنهُ يُبخر كثيراً الشراب

156
00:12:57,720 --> 00:13:00,670
يا محامي ، يجب أن تنهض الآن

157
00:13:02,930 --> 00:13:06,150
دعنا فقط نشرب هذا قبل أن أُغادر

158
00:13:06,150 --> 00:13:07,940
بالتأكيد

159
00:13:15,180 --> 00:13:20,940
الجو بين أربعتكم ... هو لطيف حقاً

160
00:13:22,250 --> 00:13:26,740
لأنكم لم تطور مشاعراً  لبعضكم  البعض

161
00:13:26,740 --> 00:13:31,250
صداقتكم أستغرقت وقتاً طويلاً

162
00:13:36,300 --> 00:13:37,250
ما الخطب معه ؟

163
00:13:37,250 --> 00:13:38,040
أنهُ بخير

164
00:13:38,040 --> 00:13:41,090
- هذا هو يكون بخير؟
- نعم ، لقد أكتشفت بأنهُ على ما يرام تماماً

165
00:13:44,850 --> 00:13:46,370
يا سيدي المحامي ،  أرجوك  أنهض بسرعة !

166
00:13:46,370 --> 00:13:48,510
- رجل ،  الجو بارد !
-  آه ، يا إلهي !

167
00:13:48,510 --> 00:13:50,070
أذاً لماذا كنت تشرب كل هذه الكحول بنفسك

168
00:13:50,070 --> 00:13:52,130
و في ذلك تتصرف هكذا؟

169
00:13:52,130 --> 00:13:54,310
سيارة أجرة !

170
00:13:55,840 --> 00:13:57,710
آه يا إلهي !

171
00:14:03,400 --> 00:14:06,350
وداعـــــاً يا يونغ شيم !!!

172
00:14:06,350 --> 00:14:10,510
♫ الواحد هو واحد . كيف سيكون  أثنين ؟

173
00:14:10,510 --> 00:14:14,650
♫ أثنان هو أثنان . كيف سيكون...

174
00:14:14,650 --> 00:14:17,700
رئيسكِ هو غريب حقاً

175
00:14:18,620 --> 00:14:24,490
حسناً ، بدلاً من كونهِ غريب طوال الوقت ، فذلك عندما هو يشرب الكحول  ...

176
00:14:24,490 --> 00:14:27,540
و لكنهُ ينام جيداً حقاً  عندما يصل للمنزل

177
00:14:27,540 --> 00:14:30,690
- أذاً ، ألا تعتقدين بأنهُ غريب ؟
- حسناً

178
00:14:30,690 --> 00:14:35,270
- قليلاً
-  أنتظري ،  أذاً أنتِ تقولين بأن الرجل الذي يتبعكِ  كل الطريق إلى هنا هو غريب قليلاً ؟

179
00:14:35,270 --> 00:14:37,030
كان ذلك فقط حتى يتمكن من الحصول على توقيع جين جين

180
00:14:37,030 --> 00:14:41,450
حينها  كان يجب أن يُغادر بعد أن حصل عليه .  لماذا كان يجلس هناك كما لو مؤخرته كانت ثقيلة جداً بأنهُ لا يمكنهُ أن ينهض ؟

181
00:14:41,450 --> 00:14:43,490
لأنهُ قال بأنهُ يحب الجو

182
00:14:43,490 --> 00:14:48,210
هذا هو حدثٌ ضخم .  هل فقدتِ قدرتكِ على  ألتقاط الأشياء التي سيئة ؟

183
00:14:49,580 --> 00:14:51,520
هل هو مُعجبٌ بي؟ لا

184
00:14:51,520 --> 00:14:54,150
لا ،  أنهُ ليس كذلك

185
00:14:54,150 --> 00:14:56,790
لا ، أعتقد بأنكِ مُعجبةٌ بهِ أكثر

186
00:14:56,790 --> 00:14:59,530
هل أنتِ مجنونة ؟  لا ،  أنا لستُ كذلك . أنا لستُ كذلك

187
00:14:59,530 --> 00:15:03,160
- أنا لستُ كذلك
- حسناً ، حسناً

188
00:15:03,870 --> 00:15:07,410
<i>- يا سائق ، أنا أعيش في جيونغ سو دونغ
 - يا إلهي </i>

189
00:15:07,410 --> 00:15:10,160
<i> أنت على طول الطريق في نهاية الطريق </i>

190
00:15:10,160 --> 00:15:10,890
ماذا ؟

191
00:15:10,890 --> 00:15:13,630
أنا أقول بأنك سافرت شوطاً طويلاً

192
00:15:16,820 --> 00:15:18,230
أنهُ سر

193
00:15:18,230 --> 00:15:21,380
- سـ .. سر ؟
- نعم

194
00:15:33,310 --> 00:15:35,600
يا سا جين جين

195
00:15:37,810 --> 00:15:39,850
يا سا جين جين !

196
00:15:39,850 --> 00:15:41,690
ماذا ؟

197
00:15:41,690 --> 00:15:44,420
أنت ستسقطين  إذا واصلتِ القيام بذلك

198
00:15:49,090 --> 00:15:52,440
لماذا لا يمكننا أن نُخبر الآخرين عنا ؟

199
00:15:52,440 --> 00:15:56,310
لا يمكننا . حتى لو أنا أستطعت ،  فأنتِ لا يمكنكِ

200
00:15:56,310 --> 00:15:59,070
لماذا  ؟  أنهُ ليس كأننا زوجين على علاقة مع بعضنا البعض

201
00:15:59,070 --> 00:16:01,720
<i> نحن تزوجنا   قد أنتهى أيضاً ، أذاً لماذا؟</i>

202
00:16:04,490 --> 00:16:09,450
لأنكِ الشخص الذي هو في عين الجمهور ، و أنا الشخص الذي يجب أن يحميك

203
00:16:12,360 --> 00:16:16,920
ليس هناك فائدة لكِ إذا كنتِ تخبرين الآخرين

204
00:16:28,520 --> 00:16:31,140
لدي هديةٌ لك

205
00:16:31,140 --> 00:16:33,010
ما هي ؟

206
00:16:35,560 --> 00:16:39,810
أنتِ تُعطين هذا لي ؟  أنتظري ، هل اليوم هو يومٌ ما خاص ؟ هل نسيت ؟

207
00:16:39,810 --> 00:16:41,090
لابد أنك فعلت

208
00:16:41,090 --> 00:16:42,190
أي يوم هو اليوم ؟

209
00:16:42,190 --> 00:16:47,510
اليوم حيث أُريد أن أُعطيك هدية .  أنت متأثر ، أليس كذلك؟

210
00:16:49,300 --> 00:16:50,380
تماماً

211
00:16:50,380 --> 00:16:55,950
أفتحها في المنزل . إذا كنت لا تحبها فيها  ... لا ، أنت ستُحبها

212
00:16:55,950 --> 00:16:57,480
بالطبع سأحبها

213
00:16:57,480 --> 00:16:59,410
- بأي وقت تذهب للعمل غداً ؟
- لماذا ؟

214
00:16:59,410 --> 00:17:00,860
حتى أستطيع أن أُعطيك مكالمة الصباح

215
00:17:00,860 --> 00:17:03,290
- أنتِ لن تقدري على ذلك
-  نعم ،  أنا سأفعل ذلك

216
00:17:03,290 --> 00:17:07,160
لدي رحلة عمل إلى جيجو غداً ، لذلك لا بد لي من النهوض في السادسة  في الصباح

217
00:17:08,000 --> 00:17:12,180
شكراً جزيلاً لكِ .  أذاً أنا  سأُعطيك هدية أيضاً

218
00:17:44,520 --> 00:17:46,230
<i>  حسناً  </i>

219
00:17:46,230 --> 00:17:48,630
<i>  أنت ستنام  هنا اليوم، أليس كذلك ؟ </i>

220
00:19:00,680 --> 00:19:06,510
أنظري إلى ذلك .  أنهُ  لطيف جداً بأن تستيقظي قبل ثلاثين دقيقة و تتناولي وجبة الإفطار

221
00:19:06,510 --> 00:19:10,910
مهلاً ،  أنظري لهذا .  أنتم يا رفاق أشتريتم دائماً هذه لي

222
00:19:10,910 --> 00:19:13,240
<i> أشكركِ على الطعام  </i>

223
00:19:24,330 --> 00:19:26,150
أنها جميلة ، أليس كذلك ؟

224
00:19:27,210 --> 00:19:30,120
أنهُ ليس معلمي ،  أنهُ زميلي الأقدم

225
00:19:30,120 --> 00:19:32,520
كيف يمكن أن تكون الشوكولاتة جميلة ؟

226
00:19:32,520 --> 00:19:35,320
القلب للمعلم هو جميل حقاً

227
00:19:35,320 --> 00:19:39,920
يا ربي . أنا  لا أستطيع أن أصدق بأنني قبلت هذه الشوكولاتة

228
00:19:39,920 --> 00:19:43,210
كيف يمكنني أن أكل هذه الأشياء الثمينة ؟

229
00:19:43,210 --> 00:19:46,550
حتى مجرد النظر إليها هو مضيعة ، فأذاً كيف يمكنني أن أكلها؟

230
00:19:46,550 --> 00:19:50,060
جربت واحدة ، و كانت لذيذة جداً .  لقد جعلتني سعيدة جداً

231
00:19:50,060 --> 00:19:52,980
فقط كُليها .  فـ هم يبيعونها في مركز التسوق ، أذاً ما هي الصفقة الكبيرة ؟

232
00:19:52,980 --> 00:19:55,390
المعلم  أشتراهم  لي ، رغم ذلك

233
00:19:55,390 --> 00:19:57,450
<i> أرز !!  </i>

234
00:19:57,450 --> 00:19:59,060
نعم

235
00:20:00,420 --> 00:20:03,160
- كُلي
- حسناً

236
00:20:05,080 --> 00:20:07,310
- يا يونغ شيم
- هم ؟

237
00:20:07,310 --> 00:20:12,510
أعلي  ...  حقاً عيش حياتي كما أتمنى فقط  لمرة واحدة ؟

238
00:20:12,510 --> 00:20:16,330
نعم  .  أرجوكِ . هذه هي أمنيتي

239
00:20:16,330 --> 00:20:18,030
قد نحصل على الطلاق ، رغم ذلك

240
00:20:18,030 --> 00:20:20,630
أفعلي ذلك . أحصلي على الطلاق

241
00:20:22,230 --> 00:20:24,390
- أنا ذاهبة
- حسناً

242
00:20:32,090 --> 00:20:35,040
يا تاي هيون ، أنا أتوجه إلى المطار الآن

243
00:20:35,040 --> 00:20:36,660
حسناً

244
00:20:43,180 --> 00:20:45,120
أنا سأخذك إلى هناك

245
00:20:45,120 --> 00:20:46,320
أنا سأقود

246
00:20:46,320 --> 00:20:50,250
يجب أن أُغادر مباشرةً  بعد أن أُقلك ، لذا أنا سأقود . أركب

247
00:20:51,520 --> 00:20:53,620
هذا هو لطيف

248
00:20:53,620 --> 00:20:55,580
حصلت على بعض الخبز

249
00:20:59,010 --> 00:21:01,580
توجد قهوة هناك أيضاً

250
00:21:02,400 --> 00:21:04,660
هذا هو مثالي

251
00:21:05,910 --> 00:21:09,980
أنا لا أعتقد بأنهُ مثالي . فلا يوجد وقود

252
00:21:12,820 --> 00:21:15,060
وقود

253
00:21:21,980 --> 00:21:23,040
حسناً ، أيجب أن أملئهُ ؟

254
00:21:23,040 --> 00:21:24,250
نعم ، أملئه

255
00:21:24,250 --> 00:21:27,220
حسناً . دقيقة فقط

256
00:21:57,780 --> 00:22:01,250
<i>  أنها أنا ، بيلا . لماذا تتجنب مكالماتي ؟ </i>

257
00:22:01,250 --> 00:22:05,820
<i>  غداً  في  8 مساءً ،  ألتقي بي في مقهى فندق يو جين .  أنا سأنتظر حتى تصل إلى هنا </i>

258
00:22:05,820 --> 00:22:09,050
<i>  أنا أيضاً جلبتُ ذلك الشيء الذي طلبت مني أن أُعيدهُ  إليك </i>

259
00:22:11,320 --> 00:22:13,860
<i> العريس غونغ جي وون </i>

260
00:22:15,170 --> 00:22:18,580
<i> صور الزفاف </i>

261
00:22:33,850 --> 00:22:37,840
هل رأيت الهدية التي أعطيتها لك الليلة الماضية؟

262
00:22:37,840 --> 00:22:39,470
نعم ، لقد رأيتها

263
00:22:39,470 --> 00:22:40,700
أنها جميلة، أليس كذلك؟

264
00:22:40,700 --> 00:22:42,390
بالتأكيد

265
00:22:42,390 --> 00:22:47,340
أنهُ لا يمكن أن يكون بأنك لا ترغب فيها ، لماذا أنت لا ترتديها ؟

266
00:22:49,190 --> 00:22:51,310
لم أكُن أريد أن أرتديها للخارج

267
00:22:52,330 --> 00:22:55,010
كنت أعرف بأنك ستكون هكذا

268
00:23:03,390 --> 00:23:08,090
<i> غدا في  8  مساءً ،  ألتقي بي في مقهى فندق يو جين .  أنا سأنتظر حتى تصل إلى هنا  </i>

269
00:23:08,090 --> 00:23:10,310
أنت لن تلتقي بها ، أليس كذلك؟

270
00:23:12,050 --> 00:23:13,510
نعم

271
00:23:13,510 --> 00:23:17,670
هذا مُريح . أنا حقاً لا أحبها

272
00:23:19,120 --> 00:23:21,240
أنا آسف

273
00:23:27,700 --> 00:23:31,820
هو قال ،  " لقد أعطيتكِ الطعام والمأوى ، فماذا فعلتِ ؟ "

274
00:23:31,820 --> 00:23:34,460
هو يعتقد بأنني لم أكُن أفعل شيئاً

275
00:23:34,460 --> 00:23:38,440
هذا ليس شيئاً لشخص كنتِ تعيشين معه لمـ 30 عاماً يجب أن يقولهُ لكِ !

276
00:23:38,440 --> 00:23:43,360
ألقي نظرة ، يديّ لديها الكثير من السماكة  من العمل بجد !

277
00:23:43,360 --> 00:23:46,270
أولاً ، أهدأي

278
00:23:46,270 --> 00:23:50,740
ما يهم هو مساهمتكِ في تجميع الممتلكات من خلال العمل المنزلي و تربية الأطفال

279
00:23:50,740 --> 00:23:53,310
من خلال التأكيد على مساهمتكِ في تجميع الممتلكات

280
00:23:53,310 --> 00:23:56,460
كـ زوجين

281
00:23:56,460 --> 00:23:58,770
يمكنكِ طلب التقسيم بالمساواة من الممتلكات

282
00:23:58,770 --> 00:24:03,870
قد تتساءلين لماذا أريد الطلاق في عمري

283
00:24:03,870 --> 00:24:06,670
ولكن " سيكون يوم أفضل غداً "

284
00:24:06,670 --> 00:24:10,920
" سيصبح أفضل "  . هذا أستمر  لثلاثين عاماً

285
00:24:10,920 --> 00:24:12,640
الآن ،  أنا أعرف

286
00:24:12,640 --> 00:24:16,870
أنا سأكون فقط غداً غير سعيدة  أكثر مما أنا عليه اليوم ، و لكنهُ وضع يائس

287
00:24:16,870 --> 00:24:19,970
بالطبع ، عليكِ أن تكوني سعيدة

288
00:24:19,970 --> 00:24:23,590
بوضع مهنتي جانباً ،  فـ أنا أؤيدكِ بصدق

289
00:24:23,590 --> 00:24:25,830
أشكركِ

290
00:24:39,090 --> 00:24:40,390
لنأكل

291
00:24:40,390 --> 00:24:43,080
اليوم هو الأربعاء. نحن لا نأكل معاً على  أيام الأربعاء

292
00:24:43,080 --> 00:24:44,200
هل لديكِ موعد ؟

293
00:24:44,200 --> 00:24:48,690
ليس لدي ... و لكن أنا لستُ جائعة

294
00:24:48,690 --> 00:24:52,060
و لكن علينا أن نذهب معاً

295
00:24:52,060 --> 00:24:56,910
فـ أنا أحن لحساء قاعدة الجيش  اليوم . هم لديهم فقط حصتين للخدمة

296
00:24:56,910 --> 00:24:58,600
لنذهب

297
00:25:01,830 --> 00:25:03,360
نعم

298
00:25:12,660 --> 00:25:16,750
<i> المحامي كانغ غيونغ سيوك </i>

299
00:25:18,240 --> 00:25:18,870
أنا سأفعل ذلك

300
00:25:18,870 --> 00:25:20,730
لا، يمكنني أن أفعل ذلك

301
00:25:20,730 --> 00:25:23,730
يمكنني  أن أفعل ذلك بنفسي .  أرجوك لا تأتي

302
00:25:23,730 --> 00:25:27,170
لا ....  يمكنني أن أفعل ذلك لوحدي !

303
00:25:29,080 --> 00:25:31,030
محامية جانغ ؟

304
00:25:46,310 --> 00:25:48,260
أنتظر لحظة

305
00:25:50,700 --> 00:25:54,550
<i> حيث تتوقف الريح </i>

306
00:25:56,100 --> 00:25:57,130
<i> ماذا تفعلين ؟  </i>

307
00:25:57,130 --> 00:25:58,770
أخبرتني أن أنظر إلى السيناريو

308
00:25:58,770 --> 00:26:00,460
كنت قلقاً لذلك أتصلتُ بكِ

309
00:26:00,460 --> 00:26:02,260
أنا نظر لذلك بأكثر دقة

310
00:26:02,260 --> 00:26:03,850
<i>  أنتِ لستِ المشكلة </i>

311
00:26:03,850 --> 00:26:05,770
أعتقد بأننا محاصرون

312
00:26:05,770 --> 00:26:06,470
لماذا  ؟

313
00:26:06,470 --> 00:26:10,410
أنا لا أعتقد بأن المخرجة كيم قد تعافى تماماً من مرضه

314
00:26:10,410 --> 00:26:13,330
-  أي مرض ؟
- الجنون !

315
00:26:13,330 --> 00:26:15,090
المخرجة كيم كانت معروفة بذلك

316
00:26:15,090 --> 00:26:18,730
أنها  تزداد سوءاً في اليوم ،  أنهُ  مخيف لتكوني حولها

317
00:26:18,730 --> 00:26:19,600
كيف تبدو ؟

318
00:26:19,600 --> 00:26:23,980
في المشروع الأخير ،   الأوراق قد كانت ترفرف من اليسار إلى اليمين

319
00:26:23,980 --> 00:26:27,360
ولكن  قبضنا عليها عن ترفرفها من اليمين إلى اليسار . تباً

320
00:26:59,930 --> 00:27:02,790
<i>  قطع ! أصمدوا  </i>

321
00:27:12,190 --> 00:27:14,140
<i> أعادة  اللقطة !  </i>

322
00:27:14,140 --> 00:27:15,800
فقط أستخدم مروحة

323
00:27:15,800 --> 00:27:20,200
هي تعتقد بأن أستخدام مروحة هو يختلف عن الرياح نفسها

324
00:27:20,200 --> 00:27:23,890
لأربعة أيام فقط ،  هي تصور فقط الأوراق

325
00:27:23,890 --> 00:27:26,700
يجب أن تكون مثالية تماماً

326
00:27:26,700 --> 00:27:30,870
يمكن لمثاليتها قتل الممثلين و الموظفين

327
00:27:30,870 --> 00:27:33,670
ذات مرة   ،  هي  أرادت أن تصور سرير زهور في منتصف فصل الشتاء

328
00:27:33,670 --> 00:27:37,890
كان على جميع الموظفين حفر حفرة في الأرض و زراعة الزهور

329
00:27:38,800 --> 00:27:42,070
<i>  مهلاً ، نحن بحاجة إلى أذابة الجليد </i>

330
00:28:09,040 --> 00:28:15,300
هي لم تحب الألوان  للزهور لذلك كان على الموظفين أن يقضوا يوماً كاملاً لأصلاح  ذلك

331
00:28:15,300 --> 00:28:16,900
هذا هو مفهوم

332
00:28:16,900 --> 00:28:18,350
<i> أراهن بأنها لن تذهب بسهولة عليكِ أيضاً  </i>

333
00:28:18,350 --> 00:28:23,140
بالدقيقة التي تحصل بها على خطأ ،  هي ستتذمر  عليك إلى حد ...  يا إلهي !

334
00:28:23,140 --> 00:28:24,700
لا أحد يستطيع أن يوقفها

335
00:28:24,700 --> 00:28:26,030
يجب أن أعمل بجد ، أليس كذلك ؟

336
00:28:26,030 --> 00:28:28,100
نعم . هذا ما أنت جيدٌ فيه

337
00:28:28,100 --> 00:28:30,770
يجب عليك أيقاف كل شيء و العمل بجد

338
00:28:30,770 --> 00:28:32,960
حسناً

339
00:28:46,210 --> 00:28:48,450
أنهُ  ليس لحم البقر ، لحم الخنزير، أو الدجاج اليوم

340
00:28:48,450 --> 00:28:52,850
هذا هو سمك من جزيرة جيجو ، و أنا هنا

341
00:28:52,850 --> 00:28:55,410
جربيه ، أنهُ لذيذ

342
00:28:58,900 --> 00:29:00,820
أنهُ جيد

343
00:29:01,900 --> 00:29:05,510
لقد نظرت إلى طالعي لهذا العام

344
00:29:05,510 --> 00:29:06,460
نعم ؟

345
00:29:06,460 --> 00:29:09,150
و لكن ، أنهُ  يقول بأنني ذاهبة لأن أمتلك عامٌ جيد

346
00:29:09,150 --> 00:29:12,910
أنا من المفترض أن أكون محظوظة بما يكفي للفوز بالجائزة الكبرى

347
00:29:14,470 --> 00:29:18,550
و قال بأنني يجب أن أغتنم الفرصة و أعيش بسعادة

348
00:29:19,480 --> 00:29:21,960
أعتقد بأنني فهمت

349
00:29:23,250 --> 00:29:26,720
ترقية . لقد أجريتِ أختبار ترقية مؤخراً

350
00:29:26,720 --> 00:29:29,570
ربما قد تحصلين على ترقية

351
00:29:30,880 --> 00:29:32,800
يجب أن يكون ذلك

352
00:29:37,760 --> 00:29:42,560
ولكن هل تعرف كم تكاليف شقة  18 بيونغ في سيئول ؟

353
00:29:42,560 --> 00:29:46,620
سمعت بأنها تأخذ حوالي 400،000 وون  للعيش في سيئول

354
00:29:46,620 --> 00:29:48,530
ألا يجعلك ذلك تُفكر في أي شيء؟

355
00:29:48,530 --> 00:29:53,000
يجعلني . أنا لا أريدكِ أن تنتقلي من منزل والديكِ

356
00:29:55,570 --> 00:29:59,770
يا جيونغ وو سيونغ ، هل يعرف والديك بأننا نتواعد؟

357
00:29:59,770 --> 00:30:00,860
لا ، ليس بعد

358
00:30:00,860 --> 00:30:02,250
لماذا  ؟

359
00:30:02,250 --> 00:30:05,790
إذا كان والديّ يعرفان ،  فأنهما سيُضايقانكِ

360
00:30:05,790 --> 00:30:09,980
أعتقد بأننا يجب أن نُعد قلوبنا إذا أردنا أن نخبرهم

361
00:30:09,980 --> 00:30:12,370
هل جئت من سلالة جوسون؟

362
00:30:12,370 --> 00:30:14,120
أنتِ لا تعرفين عائلتي

363
00:30:14,120 --> 00:30:16,980
إذا أكتشفت عائلتي بأنني أواعد

364
00:30:16,980 --> 00:30:19,440
فهم سيصنعون  ضجة لكِ  لتأتي للمنزل

365
00:30:19,440 --> 00:30:21,860
-  حينها يمكنني الذهاب !
- لا، لا

366
00:30:21,860 --> 00:30:23,930
أنا سأذهب ! خذني ! من يهتم ؟

367
00:30:23,930 --> 00:30:26,530
لا يمكنكِ ،  فأنها ستكون مشكلة كبيرة

368
00:30:30,180 --> 00:30:32,570
أنا لا أعتقد بأنكِ ستضطرين لذلك

369
00:30:32,570 --> 00:30:34,390
أختي الكبيرة

370
00:30:34,390 --> 00:30:36,400
وو سيونغ

371
00:30:38,000 --> 00:30:41,800
أختي الثانية ، أختي الثالثة

372
00:30:42,460 --> 00:30:45,700
و حتى أختي الصغيرة .  أبن أختي أيضاً ؟

373
00:30:47,780 --> 00:30:49,860
مرحباً

374
00:31:04,710 --> 00:31:08,750
عائلتي هي منتظمة في هذا المطعم

375
00:31:09,610 --> 00:31:11,990
أعتقد بأنني أخترتُ موعداً خاطئاً لنأتي إلى هنا

376
00:31:22,390 --> 00:31:26,650
لماذا ملابسي غير مُريحة ؟ ماذا عنك؟

377
00:31:26,650 --> 00:31:29,010
ربما أكتسبت وزناً

378
00:31:30,910 --> 00:31:33,000
أتبعني فقط

379
00:31:43,250 --> 00:31:44,020
نعم

380
00:31:44,020 --> 00:31:47,010
<i> جيني  ! </i>

381
00:31:47,010 --> 00:31:47,930
نعم يا مي دال

382
00:31:47,930 --> 00:31:51,800
<i>  أختي ، سمعت بأن عليكِ أن تقومي ببعض المناسبة للملابس .  أسرعي </i>

383
00:31:56,380 --> 00:31:59,120
ماذا ؟ لماذا نقوم بالمناسبة هنا ؟

384
00:31:59,120 --> 00:32:02,350
نحن بحاجة لأختبار ما إذا كانت الملابس ستكون دافئة

385
00:32:02,350 --> 00:32:07,000
التصميم هو مهم ، و لكن الوظيفة هي مهمة أيضاً

386
00:32:07,000 --> 00:32:10,600
أنها دراما تاريخية .  دراما تاريخية

387
00:32:10,600 --> 00:32:14,310
حتى في الدراما التاريخية ، يمكنك  أرتداء سترة فرائية  إذا كنتِ تحصلين على البرد جداً

388
00:32:14,310 --> 00:32:18,690
أختي،  المنظرالليلي هو  جميل جداً

389
00:32:18,690 --> 00:32:19,950
الطقس هو لطيف حقاً أيضاً

390
00:32:19,950 --> 00:32:24,050
أختي ،  لنلتقط صورة . صورة .  هذا هو رائع

391
00:32:24,050 --> 00:32:28,020
أنا أحب ذلك . واحد ، أاثنان ، ثلاثة

392
00:32:28,020 --> 00:32:33,410
ماذا نفعل هنا في هذا الوقت ؟ قبل كل شيء ،  أنهُ فقط أنت  و أنا

393
00:32:33,410 --> 00:32:36,820
فقط لسبب .   أردت فقط بعض الهواء النقي

394
00:32:36,820 --> 00:32:39,800
أحتاج إلى الراحة بما أنني  عملتُ بجد

395
00:32:43,910 --> 00:32:47,340
يا زميلي الأقدم ،  أيمكنك أن تراها أم لا ؟

396
00:32:47,340 --> 00:32:48,010
ماذا ؟

397
00:32:48,010 --> 00:32:50,780
أيمكنك أن تراها أم لا ؟