﻿1
00:00:23,100 --> 00:00:24,810
نعم

2
00:00:26,250 --> 00:00:28,340
الزفاف اليوم؟

3
00:00:29,040 --> 00:00:32,520
أنهُ في الثالثة. سأراك هناك

4
00:00:35,520 --> 00:00:37,940
يا جين جين ، هل أنتِ مستعدة ؟

5
00:00:39,180 --> 00:00:41,080
أنا ذاهبٌ الآن

6
00:00:44,900 --> 00:00:56,090
<i> القصة الأخيرة : نهاية سعيدة </i>

7
00:00:59,800 --> 00:01:03,460
<i>    الحلـقــــ   31   ــــة   </i>

8
00:01:16,990 --> 00:01:22,780
يا جين جين . دعينا نتزوج

9
00:01:24,890 --> 00:01:27,350
أريد أن أتزوج بكِ

10
00:01:29,370 --> 00:01:36,890
<i>♫   عالمٌ جميل يوجد هنا </i>

11
00:01:38,100 --> 00:01:41,160
<i>♫  هناك أنتِ  </i>

12
00:01:46,280 --> 00:01:53,570
<i>♫  أنا محظوظ بأنني لستُ وحيداً  في مهب الريح </i>

13
00:01:53,570 --> 00:01:59,840
<i>♫  و تحت السقف الرطب </i>

14
00:02:00,930 --> 00:02:08,130
<i>♫  أنا محظوظ  بأنني أعيش يوماً شاقاً و عشت من خلال هذا العالم القاسي </i>

15
00:02:08,130 --> 00:02:14,040
<i>♫   و عشت من خلال هذا العالم القاسي </i>

16
00:02:14,040 --> 00:02:19,410
<i>♫  أنهُ بسببكِ  </i>

17
00:02:19,410 --> 00:02:22,990
<i>♫  من ستببقين بجانبي </i>

18
00:02:22,990 --> 00:02:29,540
<i>♫  أنهُ حبكِ  الذي  يُبقيني  أذهب </i>

19
00:02:31,170 --> 00:02:34,290
<i>♫  بعد لقاء ريوم   ♫</i>

20
00:02:35,260 --> 00:02:40,870
<i>♫  يمكنني لمس الشعر لـ ريوم  ♫</i>

21
00:02:40,870 --> 00:02:43,830
<i>♫  يمكنني لمس الشعر لـ ريوم  ♫</i>

22
00:02:51,430 --> 00:02:55,460
مـ .. مـ .. ما هو هذا ؟ قلب ؟

23
00:02:57,670 --> 00:03:02,550
يا ريوم، أستغرق مني شهر لإعداد هذه الأغنية

24
00:03:02,550 --> 00:03:04,240
اليوم

25
00:03:05,580 --> 00:03:12,200
هناك شيء يجب أن أُخبركِ به

26
00:03:12,200 --> 00:03:15,120
لا ، أنسي ذلك . أنا سأكون واضحاً

27
00:03:15,120 --> 00:03:18,920
أنتظر .  يا جيونغ وو سيونغ

28
00:03:18,920 --> 00:03:24,230
قبل أن تقول شيئاً ، يجب أن أُخبرك بشيءٍ ما

29
00:03:25,650 --> 00:03:27,420
ما هو ؟

30
00:03:29,490 --> 00:03:31,860
أنا سأتزوجك

31
00:03:33,260 --> 00:03:37,420
ولكن ، سواء كان ذلك الآن أو عندما

32
00:03:37,420 --> 00:03:40,580
فأنا لا أعرف

33
00:03:47,510 --> 00:03:50,210
الآن ، أنا لا أُريد الإجابة

34
00:03:51,140 --> 00:03:54,170
خذي وقتكِ و فكري بذلك

35
00:03:54,170 --> 00:03:58,620
كان لديكِ عمل و خطط

36
00:03:58,620 --> 00:04:01,840
هذا هو مفاجئ لذلك يجب أن يكون لديكِ الكثير من الأشياء للقلق حيالها

37
00:04:04,410 --> 00:04:07,130
هذه المرة ،  أنا سأنتظر

38
00:04:07,130 --> 00:04:10,840
حتى لو كنتِ تأخذين وقتاً طويلاً ، فأنا سأنتظر

39
00:04:20,270 --> 00:04:23,120
لقد أنفجرت

40
00:04:23,120 --> 00:04:25,230
القنبلة !  لقد أنفجرت

41
00:04:26,950 --> 00:04:29,850
- ماذا ؟
-   فضيحة حبكِ أنفجرت !

42
00:04:30,650 --> 00:04:35,030
" موعد سا جين جين السري ! الرجل هو الأخ الأصغر لـ أنطوني ؟"

43
00:04:36,810 --> 00:04:38,400
كيف عرفتِ ؟

44
00:04:38,400 --> 00:04:41,960
ماذا ؟ ذلك أنهما  يمشيان يمسكا الأيدي

45
00:04:41,960 --> 00:04:46,020
أم المشي أمام مطعم الدجاج المقلي مع ذراعك حول كتفيها ؟

46
00:04:46,020 --> 00:04:50,800
هل تعتقد بأنني الوحيدة التي تعرف .  جميع من يمكنهم أستخدام الإنترنت يعرفون أيضاً

47
00:04:52,030 --> 00:04:56,110
صبياني جداً . ما هي الصفقة مع حمل الظهر في نام سان

48
00:04:56,110 --> 00:04:58,860
- أكان هناك تقرير؟
- ليس كثيراً

49
00:04:58,860 --> 00:05:01,190
فقط حوالي 5000

50
00:05:01,190 --> 00:05:03,560
نحن تزوجنا لأخي الكبير و فيلمه ...  أن كلها مزحة

51
00:05:03,560 --> 00:05:08,160
هل جُننت  فجأة يا أخي  الثاني ؟ لما أنت تواعدها فجأة؟

52
00:05:08,160 --> 00:05:10,320
<i> لماذا لا تتزوج فقط ؟  </i>

53
00:05:10,320 --> 00:05:12,200
- يا ها رام
- سا جين جين . أنا حقاً لا أحبها

54
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
أنها الشخص الأكثر لا يصدق في الكون

55
00:05:14,200 --> 00:05:16,050
كيف يمكنكِ أن تقولي ذلك عن أُختكِ ؟

56
00:05:16,050 --> 00:05:18,520
<i> أُخت ؟ أي أُخت ؟  </i>

57
00:05:19,250 --> 00:05:20,590
أخبرتكِ أن تكوني حذرة

58
00:05:20,590 --> 00:05:23,730
كُنت حذرة .  أنهُ فقط بأن الصحفيين يعملون بجد

59
00:05:23,730 --> 00:05:26,260
هل تمزحين الآن ؟

60
00:05:26,260 --> 00:05:30,280
ما الذي ستفعلينه بشأن أعلان شركة الأتصالات هذا ؟ قُلتِ " لنتحدث كل ليلة "

61
00:05:30,280 --> 00:05:33,240
قُلتِ ،  " لنهمس لبعضنا البعض "

62
00:05:33,240 --> 00:05:37,240
أنهم يسألون الى من كُنتِ  تهمسين كل هذا الوقت .  أنهم سيجنون

63
00:05:37,240 --> 00:05:40,970
ماذا عن شركة مياه الينابيع النقية ؟ لماذا كل الناس أنتِ تواعدين أخ زوجكِ الأصغر؟

64
00:05:40,970 --> 00:05:44,150
الراعي للإعلان هو رمي نوبة غضب قائلاً بأنكِ  قد دمرتِ صورة  شركتهم !

65
00:05:44,150 --> 00:05:45,980
ألا يمكنهم التفريق بين التلفزيون والواقع ؟

66
00:05:45,980 --> 00:05:50,170
هذا هو خطكِ للمال والخبز والزبدة ! صورتكِ على شاشة التلفزيون !

67
00:05:50,170 --> 00:05:52,600
ماذا ستفعلين  حيال ذلك ؟

68
00:05:53,140 --> 00:05:55,200
- أولاً ،  قولي بأنهُ ليس صحيحاً
- لا أريد ذلك

69
00:05:55,200 --> 00:05:56,950
بجدية ، أنتِ !

70
00:06:12,040 --> 00:06:16,710
- أنا آسفة
- لما أنتِ آسفة ؟ ما الذي تتأسفين له؟

71
00:06:17,930 --> 00:06:21,110
- يا جين جين !
-  يا غونغ جي وون ، أيها الوغد !

72
00:06:21,110 --> 00:06:24,190
ماذا تفعل ؟  أهدأ .  أهدأ

73
00:06:24,190 --> 00:06:28,700
ماذا يحدث لكما ؟ هل  ما هو في الأخبار صحيح ؟

74
00:06:30,570 --> 00:06:34,160
نعم  . أنا آسف  بأننا لم نستطع أن نُخبركم

75
00:06:34,160 --> 00:06:36,660
ماذا أفعل ؟

76
00:06:36,660 --> 00:06:38,760
كيف أنتهى الأمر هكذا؟

77
00:06:38,760 --> 00:06:41,740
أولاً ،  أحصلي على بعض الراحة .  أدخلي  و أحصلي على بعض الراحة

78
00:06:41,740 --> 00:06:44,360
<i> أبي، ما الخطب ؟ </i>

79
00:06:44,360 --> 00:06:46,700
أخي ، هل أنت مريض جداً ؟ يا إلهي !

80
00:06:46,700 --> 00:06:50,600
تلك  الخنزيرة  هي تكون  عقبة أمام مستقبل أخي في الحب !

81
00:06:50,600 --> 00:06:53,240
-  أذهب للطابق السفلي
- لماذا تفعلين هذا لي ؟

82
00:06:53,240 --> 00:06:56,510
كم مرة أنت هنا ؟

83
00:06:56,510 --> 00:06:59,770
أذهب أيضاً .  أذهب إلى المنزل !  أسرع  و عُد للمنزل !

84
00:06:59,770 --> 00:07:01,330
لنسمع عن الوضع أولاً

85
00:07:01,330 --> 00:07:03,800
ما هو هناك لسماعه ؟

86
00:07:07,550 --> 00:07:09,100
أخي هو الضحية

87
00:07:09,100 --> 00:07:11,870
أبنتنا هي الضحية

88
00:07:13,340 --> 00:07:16,330
<i> أي ضحية و جاني ؟ </i>

89
00:07:16,330 --> 00:07:18,650
<i> ما هو الخطب مع أعجابهما ببعضهما البعض ؟ لما تكون هكذا ؟ لماذا ؟  </i>

90
00:07:18,650 --> 00:07:21,310
هل أخبرتكِ بأنهُ مُعجب بأبنتنا ؟ هل فعلت ؟

91
00:07:21,310 --> 00:07:24,090
هل أنت ذاهب للعيش مع أبنتك إلى الأبد ؟

92
00:07:24,090 --> 00:07:26,370
<i>-  تلك الفتاة  ...
-  آه ، يا إلهي  !</i>

93
00:07:46,450 --> 00:07:48,670
أنا  سأذهب للمنزل

94
00:08:04,440 --> 00:08:08,660
لا تغضب بعد الآن .  أنهُ  ليس أي شيء لتكون مستاءً عليه

95
00:08:08,660 --> 00:08:13,210
أنهُ يستحق الأحتفال لا أقل . أشعر  بالسوء لهما

96
00:08:13,210 --> 00:08:16,760
على الرغم من أنها أبنتي ،  فلا توجد فتاة أخرى أكثر لطفاً منها

97
00:08:16,760 --> 00:08:19,490
هي تعيش بجوار والديها حتى لا نكون وحيدين

98
00:08:19,490 --> 00:08:23,900
حتى أنها لم تواعد أي شخص بشكلٍ صحيح كم أختها الكبيرة تأذت

99
00:08:23,900 --> 00:08:26,360
هل تعتقدين بأنني لا أعرف ذلك؟

100
00:08:30,130 --> 00:08:34,190
أنهُ مُريح بما أنهُ جي وون

101
00:08:34,190 --> 00:08:36,990
ليس هناك أحد أفضل منه  ليكون زوجها

102
00:08:36,990 --> 00:08:41,640
هل كنت تُعبر عن حبك لـ جي وون حينها ؟ ملتوي للغاية ؟

103
00:08:42,390 --> 00:08:45,180
أنا قلق .  قلق فقط !

104
00:08:45,180 --> 00:08:47,950
هي تعمل في   المجال الذي مناسب تماماً  للناس للحديث فيه

105
00:08:47,950 --> 00:08:50,130
كان ينبغي أن يكون حذراً

106
00:08:50,130 --> 00:08:52,780
أيمكنك أن تُخفي كونك في الحب؟

107
00:08:52,780 --> 00:08:57,840
برؤية أنها لم تُخفيه جيداً يجعلني أعتقد بأنها أخيراً قادرة على التنفس

108
00:08:57,840 --> 00:09:00,490
لنرى ما إذا كانوا يقولون أي شيء لأبنتي !

109
00:09:00,490 --> 00:09:02,950
الناس يواعدون و ينفصلون لأكثر من أثني عشر مرة بأنفسهم

110
00:09:02,950 --> 00:09:05,450
أبنتي تريد أن تواعد  للمرة الأولى  في حياتها !

111
00:09:05,450 --> 00:09:09,710
أنها تريد أن تكون في الحب ! لما لا ؟ من يجرؤ على  أيذاءها؟

112
00:09:10,760 --> 00:09:14,180
هذا صحيح .  ينبغي ألا نتركهم لوحدهم

113
00:09:14,180 --> 00:09:17,340
أنا الشخص الوحيد الذي طفلتي يمكنها أن تعتمد عليه

114
00:09:24,510 --> 00:09:29,110
هذا  صحيح. أنت الشخص الوحيد الذي لديها

115
00:09:36,140 --> 00:09:38,450
عائلتي ... أم ...

116
00:09:39,850 --> 00:09:43,210
هل ذلك يجعلكِ غير مُرتاحة لأن لدي العديد من الأخوات ؟

117
00:09:43,210 --> 00:09:46,090
لا ، هذا ليس هو

118
00:09:46,090 --> 00:09:50,450
فقط ... هناك مشكلة معي

119
00:09:50,450 --> 00:09:55,460
عندما قُلت بأن أخواتك لطيفات ، أنا حقاً عنيتُ ذلك

120
00:09:58,760 --> 00:10:03,990
أنا فقط... لماذا كُنت يائسة جداً ؟

121
00:10:03,990 --> 00:10:08,440
لماذا فعلت كل تلك الأشياء التي لا أحد أخبرني أن أفعلها

122
00:10:08,440 --> 00:10:12,710
و التصرف كما لو أنني شخصٌ جيد .  لماذا أريد أن يتم الأعتراف  بي من قبل الآخرين ؟

123
00:10:13,520 --> 00:10:15,680
شيءٌ كهذا يمكن أن يحدث

124
00:10:17,220 --> 00:10:22,620
أنا فقط ...  أعتقد...

125
00:10:22,620 --> 00:10:25,020
أردت فقط أن أتزوج

126
00:10:25,020 --> 00:10:29,950
بما أن  كل صديقاتي  تزوجُن . بما أن الجميع يفعلون ذلك ...

127
00:10:30,810 --> 00:10:33,780
أتساءل ماذا لو كنت الشخص الوحيد الذي لا يمكنهُ الزواج ...

128
00:10:33,780 --> 00:10:35,980
هذا شيءٌ ما...

129
00:10:37,880 --> 00:10:41,270
يمكننا أعداد أنفسنا ببطءٍ له

130
00:10:41,270 --> 00:10:45,320
لا . أعتقد بأننا لا نستطيع أن نفعل ذلك

131
00:10:46,500 --> 00:10:49,770
أنا حقاً لا أحب نفسي التي لا تتصرف مثل نفسي

132
00:10:50,560 --> 00:10:53,450
أشياء لم أفعلها من قبل لوالديّ

133
00:10:53,450 --> 00:10:57,100
عندما رأيت نفسي أتصرف أتجاه أخواتك

134
00:10:57,100 --> 00:11:00,760
كرهت ذلك و شعرت بالغرابة لفعل ذلك

135
00:11:00,760 --> 00:11:05,170
أنا لا أستطيع أن أقول أي شيء إذا كُنت تقول الجميع يفعلون ذلك

136
00:11:05,170 --> 00:11:09,810
أنت تعرف ذلك أيضاً ، بأنني أنانية جداً

137
00:11:10,850 --> 00:11:17,260
الآن ، أعتقد بأنك يجب أن ترى شخصاً ما تحتاجه  للزواج

138
00:11:17,260 --> 00:11:20,670
أنا لستُ مناسبة للزواج

139
00:11:21,110 --> 00:11:26,330
علينا أن ننهيه

140
00:11:30,340 --> 00:11:32,490
أنا آسف

141
00:11:47,900 --> 00:11:50,240
أتيتُ لأننا عرفنا أنكِ ستحصلين على حفلة بائسة لوحدكِ

142
00:11:50,240 --> 00:11:52,600
نظرة خاطفة!

143
00:11:52,600 --> 00:11:55,870
لا تشعري بالحزن. جي وون قال أن الوضع سيكون بخير، أليس كذلك؟

144
00:11:55,870 --> 00:12:00,020
علينا أن نهنئكِ لحصولكِ على شائعة تخص حياتكِ العاطفية

145
00:12:00,020 --> 00:12:01,930
أنتِ لم تعدي رمز العازبة  الوطنية للأبد !

146
00:12:01,930 --> 00:12:03,460
مرحى!

147
00:12:03,460 --> 00:12:05,560
ابتسمي

148
00:12:05,560 --> 00:12:08,470
العالم ممتلئ بالهموم، صحيح ؟

149
00:12:08,470 --> 00:12:13,490
لدي الكثير من الأقارب و المسؤوليات التي يحب علي العناية بها أكثر مما ظننت

150
00:12:13,490 --> 00:12:16,100
لهذا أنتِ تكسبين الكثير من المال

151
00:12:16,100 --> 00:12:19,690
ما الذي ستفعلينه؟أعترفي، أو لا؟

152
00:12:19,690 --> 00:12:21,600
أفكر فيه

153
00:12:21,600 --> 00:12:26,210
علي أن أحله، طالما كنتُ أنا سببه

154
00:12:26,210 --> 00:12:27,300
سنساعدكِ

155
00:12:27,300 --> 00:12:31,470
حسنا، سأعلق كثيراً و استخدم الرموز اللطيفة

156
00:12:31,470 --> 00:12:34,930
قُلتِ أنكِ لا تقلقين بشأن المشاهير

157
00:12:37,540 --> 00:12:39,880
لكن لما وجهكِ هكذا؟

158
00:12:39,880 --> 00:12:41,440
ها؟

159
00:12:44,420 --> 00:12:46,210
لقد إنفصلتُ عن جيونغ وو سيونغ

160
00:12:46,210 --> 00:12:47,520
ماذا؟

161
00:12:47,520 --> 00:12:51,970
كنتِ ترعبين في الزواج، حتى أنكِ كنتِ تتخيلين كونكِ متزوجة و لديكِ أطفال

162
00:12:51,970 --> 00:12:53,570
لما انفصلتي؟

163
00:12:53,570 --> 00:12:56,630
لأنني أنانية

164
00:12:56,630 --> 00:12:59,130
هل لأن وو سيونغ لديه أربع أخوات؟

165
00:12:59,130 --> 00:13:04,730
ليس أن شقيقاته قد سببن لي المتاعب، أنا أصعب الأمور على نفسي

166
00:13:04,730 --> 00:13:06,810
لم يخبرني أحد،

167
00:13:06,810 --> 00:13:09,520
أنا من تملقتهم طواعية

168
00:13:09,520 --> 00:13:12,830
كنتُ حقا مصدومة

169
00:13:14,110 --> 00:13:17,890
أظن ان الأشخاص الذين يفتقرون لفهم التضحية مثلي، لا يمكنهم الزواج

170
00:13:17,890 --> 00:13:21,520
لكن لما نحتاج للتضحية في الزواج؟

171
00:13:21,520 --> 00:13:25,090
من الصعب الزواج و الحياة في كوريا الجنوبية

172
00:13:25,090 --> 00:13:29,660
يعيش الأغلبية مع صعوبات مماثلة و أنا أثرثر هكذا

173
00:13:29,660 --> 00:13:34,660
لو سمعتني جدتي، لقالت أنني دقيقة جدا

174
00:13:34,660 --> 00:13:38,750
أنتِ لستِ دقيقة. لقد قمتِ بعمل جيد. لقد قمتِ بعمل جيد حقاً

175
00:13:38,750 --> 00:13:41,110
سينتهي بالطلاق حالما تتزوجين

176
00:13:41,110 --> 00:13:44,670
أوه، هذا مبالغ فيه

177
00:13:44,670 --> 00:13:48,180
أمي أرادت الطلاق، لقد غادرت المنزل

178
00:13:48,180 --> 00:13:48,840
ماذا؟

179
00:13:48,840 --> 00:13:55,860
أرادت العثور على حياتها، و لم تعد تقدر على العيش مع أبي. لن أستطيع العيش كذلك، و سأنفصل

180
00:13:55,860 --> 00:13:58,200
ما شأن تعابيركِ؟

181
00:13:58,200 --> 00:14:01,490
لقد إعدتِ الغناء عن أمك و هي تقوم بتحطيم الأشياء

182
00:14:01,490 --> 00:14:06,780
لكن،منذ أن رغبت أمي بالطلاق قسرا

183
00:14:06,780 --> 00:14:13,170
سيكون جيدا لو أن الطلاق الذي يمر به الآخرون بسهولة إذا لم تستطع أمي ذلك

184
00:14:13,170 --> 00:14:16,780
قلتِ أن أمك في حال يرثى لها و أنكِ حقا تكرهين أباكِ

185
00:14:16,780 --> 00:14:19,390
لكن هذا مختلف

186
00:14:19,390 --> 00:14:23,520
أنا خائفة. لا أعرف

187
00:14:23,520 --> 00:14:29,840
لقد أخبرتها أن تأتي إلى المكتب للإستشارة، لكن ما الذي علي إخبارها به؟

188
00:14:30,570 --> 00:14:32,610
لا أعلم حقاً

189
00:14:35,660 --> 00:14:39,680
إذا هل من الأفضل البقاء دون زواج؟

190
00:14:40,700 --> 00:14:45,410
مجموعة البون غو تعاني من وقت عصيب حقاً

191
00:14:46,620 --> 00:14:49,420
لكن طالما أنكم هنا،

192
00:14:50,640 --> 00:14:53,610
سنبقيه ضمن المجموعة، أليس كذلك؟

193
00:14:53,610 --> 00:14:55,640
من المهم ان نبقى على تواصل

194
00:14:55,640 --> 00:15:00,810
لقد تبع بعض الأشخاص أصدقائهم إلى السجن، و أصبح البعض رؤساء بسبب أصدقائهم.
( تشير إلى رئيسة كوريا الجنوبية السابقة بارك غيون هاي و فضيحة إتهامها)

195
00:15:04,340 --> 00:15:09,560
كيف سنعيش في المستقبل؟

196
00:15:09,560 --> 00:15:12,210
من الذي سيحيا خلاله؟

197
00:15:12,210 --> 00:15:14,040
حقا

198
00:15:16,000 --> 00:15:17,360
نم و غادر لاحقا

199
00:15:17,360 --> 00:15:20,940
<i> من الصعب كسب العيش، لدي رحلة في الصباح الباكر</i>

200
00:15:20,940 --> 00:15:24,330
<i>علي أن أُعد الفطور لأبي غدا</i>

201
00:15:30,180 --> 00:15:34,030
إنه معقد، ما الذي علي فعله؟

202
00:15:34,030 --> 00:15:38,980
هل ستذهبين في رحلة إلى مكان ما و تهدأين ؟ سأشتري التذاكر

203
00:15:38,980 --> 00:15:40,930
تريدين الذهاب مع مي دال؟

204
00:15:40,930 --> 00:15:42,130
و أنت؟

205
00:15:42,130 --> 00:15:47,890
من الصعب ترك الشركة، لكن إن أمكن سأرتب الوضع و أذهب

206
00:15:49,210 --> 00:15:53,870
أريد الذهاب إلى هناك

207
00:15:59,300 --> 00:16:01,390
لما جئتي؟

208
00:16:01,390 --> 00:16:03,140
هل علي أن أغادر؟

209
00:16:04,160 --> 00:16:06,620
كلي أولا

210
00:16:07,600 --> 00:16:10,350
أو لا

211
00:16:10,350 --> 00:16:12,520
من قال بأنني لا أريد؟

212
00:16:22,710 --> 00:16:25,020
هل كنتِ في الثانية عشرة؟

213
00:16:25,020 --> 00:16:30,430
الرامين الذي اعتدنا تناوله قرب البحر كعائلة، كان لذيذ حقا

214
00:16:30,430 --> 00:16:33,070
ما الذي تتكلمين عنه؟

215
00:16:36,340 --> 00:16:38,060
كان ذلك عندما ذهبنا إلى يانغ يانغ في مقاطعة غانغ وون

216
00:16:38,060 --> 00:16:44,140
أخذنا الرامين و كل شيئ حين قالت أمي أنها عملية نهب في الخارج

217
00:16:44,140 --> 00:16:46,100
لازلنا نفعل ذلك

218
00:16:46,100 --> 00:16:50,920
اشترينا واحدا و تشاجرنا كثير بسببه

219
00:16:50,920 --> 00:16:52,960
لقد تلقيت الضربة بكل تأكيد

220
00:16:52,960 --> 00:16:56,930
- لم أضربكِ
- ما الذي تقولينه؟

221
00:17:00,300 --> 00:17:05,640
لقد صورتي ( نحن تزوجنا). كنتِ تعرفين أنه لي، صحيح؟

222
00:17:05,640 --> 00:17:06,360
لا أعرف

223
00:17:06,360 --> 00:17:09,930
لما لا تعرفين؟ أنا كاندي الاسطورية المسؤولة عن المعجبين في منطقة سيئول

224
00:17:09,930 --> 00:17:12,550
لم تواجهي الأخت التي كانت كرسي

225
00:17:12,550 --> 00:17:15,090
عندما تفككت فرقة أخي، من كان الرئيس هناك؟

226
00:17:15,090 --> 00:17:16,480
- كيم دونغ غوا؟
- أجل

227
00:17:16,480 --> 00:17:20,920
ستلقبين بالأسطورة لو تمكنتي من الإمساك بعنق ذلك الرئيس كما فعلت تلك الأخت

228
00:17:23,380 --> 00:17:24,910
هل هناك أي بيرة؟

229
00:17:24,910 --> 00:17:26,880
ألست تتبعين حمية؟

230
00:17:26,880 --> 00:17:30,780
لا، أنا متوترة تماما اليوم

231
00:17:30,780 --> 00:17:33,220
هل تودين ببعض الرز المتبقي؟

232
00:17:33,220 --> 00:17:34,840
نعم

233
00:17:46,370 --> 00:17:49,830
سا جين جين، استيقظي

234
00:17:56,000 --> 00:17:57,530
هاكِ

235
00:17:58,620 --> 00:18:00,190
ماهذا؟

236
00:18:00,190 --> 00:18:03,820
اعمليه. إنه يستحق

237
00:18:03,820 --> 00:18:06,180
هل ترين بشرتي الشابة؟

238
00:18:06,990 --> 00:18:09,080
أنا العارضة لهذا

239
00:18:09,080 --> 00:18:11,580
لا أعرف~

240
00:18:13,700 --> 00:18:16,110
إنه جيد حقاً

241
00:18:18,030 --> 00:18:20,630
أذاً تعلمين

242
00:18:26,670 --> 00:18:30,570
لو عرفتث أنك ستنتهين لتكوني مشهورة، كنت أصبحتُ كذلك أيضا

243
00:18:31,830 --> 00:18:34,200
لا يستطيع كل شخص أن يكون كذلك!

244
00:18:41,540 --> 00:18:44,750
<i> سا جين جين و الرئيس التنفيذي غونغ، علاقة حب تجارية؟ هل هما مقربين؟</i>

245
00:18:45,450 --> 00:18:46,600
أعطني

246
00:18:46,600 --> 00:18:49,530
لا تنظري. أطفئيه و نامي

247
00:18:50,860 --> 00:18:53,190
دعيني أرسل رسالة لغونغ جي وون

248
00:19:00,080 --> 00:19:02,330
<i>جي وون، سأذهب للنوم الآن</i>

249
00:19:02,330 --> 00:19:06,070
<i>سأغلق هاتفي. لا تقلق</i>

250
00:19:13,770 --> 00:19:17,790
سأراه، لذا لا تنظري له. لا تقلقي

251
00:19:17,790 --> 00:19:21,690
لا تتوتري بسببه.سأهتم به. كله

252
00:19:23,670 --> 00:19:26,140
من الأخت؟

253
00:19:41,980 --> 00:19:44,060
لقد وصلكِ طرد يا محامية جانغ

254
00:19:44,060 --> 00:19:48,060
أظن أنها السيدة التي حضرت للاستشارة بشأن الطلاق في سن متقدم

255
00:19:52,720 --> 00:19:55,980
<i> المحامية جانغ يونغ شيم</i>

256
00:20:12,830 --> 00:20:16,100
<i>شكراً لك يا محامية ، إنني أبدأ الفصل الثاني من حياتي</i>

257
00:20:16,100 --> 00:20:18,070
<i>أنا سعيدة</i>

258
00:20:18,070 --> 00:20:21,510
ما الذي تفكرين فيه؟

259
00:20:21,510 --> 00:20:23,280
أمي قادمة

260
00:20:23,280 --> 00:20:24,820
هاه ؟

261
00:20:32,230 --> 00:20:34,480
مرحبا

262
00:21:07,570 --> 00:21:11,000
هل يمكنني تولي استشارتكِ؟

263
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
نعم، يا سيدي

264
00:21:14,100 --> 00:21:18,350
يا محامية جانغ،هل من الممكن أن تحضري نسخة من سجل حادثة الاصطدام و الهرب من محكمة نام بو؟

265
00:21:18,350 --> 00:21:20,830
- الان؟
- اجل

266
00:21:23,960 --> 00:21:25,500
نعم

267
00:21:34,770 --> 00:21:38,770
كما قُلتُ سابقاً، اسمي هو  كانغ غيونغ سيوك

268
00:21:38,770 --> 00:21:40,370
نعم

269
00:21:43,150 --> 00:21:47,570
الأفضل في الجسد المذهل، المظهر ، و الآن واقعة في الحب

270
00:21:47,570 --> 00:21:52,150
معد الحلقة الذي أشعل الحرارة في شتاء 2017

271
00:21:52,150 --> 00:21:55,840
أجمل ممثلات كوريا، سا جين جين هنا

272
00:21:55,840 --> 00:21:57,300
مرحباً

273
00:21:57,300 --> 00:21:59,140
كيف حالك؟

274
00:21:59,140 --> 00:22:01,460
سأصور فيلم قريباً

275
00:22:01,460 --> 00:22:05,580
إنه فيلمي التاريخي الأول منذ ترسيمي،لذا فأنا أعمل بجد للاستعداد له

276
00:22:05,580 --> 00:22:08,960
هذا يفاجأني

277
00:22:08,960 --> 00:22:12,400
هل هذا صحيح، قلبي يخفق بشدة

278
00:22:12,400 --> 00:22:14,020
و كذلك قلبي

279
00:22:14,020 --> 00:22:18,020
هناك شائعة بأنكِ واقعة في الحب، تهانينا

280
00:22:18,020 --> 00:22:22,310
لكنها ليس اشاعة فقط. فأنا حقا واقعة في الحب

281
00:22:22,310 --> 00:22:28,840
أتفهم أن هناك الكثير ممن يعيرون انتباههم. سأكون ممتنةإذا ما قمتم بتشجيعنا

282
00:22:28,840 --> 00:22:32,210
<i> سا جين جين و الرئيس التنفيذي غونغ، علاقة حب تجارية؟ هل هما مقربين؟</i>

283
00:22:34,310 --> 00:22:38,930
مراسلي صحف الفضائح، اتركوا سا جين جين ! دعوها لوحدها!

284
00:22:41,580 --> 00:22:45,560
عندما خرجت المقالة لأول مرة ، كانوا يقولون أشياء حول نحن تزوجنا  و ما لا ، وضع تعليقات سلبية

285
00:22:45,560 --> 00:22:48,550
الآن بأن جميع الصحفيين قاموا بأخراج تقاريرهم بأستمرار

286
00:22:48,550 --> 00:22:51,160
المزاج قد تغير  تماماً

287
00:22:51,160 --> 00:22:52,580
هي أجرت المقابلة مع قسم التلفزيون أيضاً

288
00:22:52,580 --> 00:22:54,140
نعم

289
00:22:54,140 --> 00:22:56,390
رائع ،  أختي الكبيرة ، هي  مباشرة للغاية إلى الأمام

290
00:22:56,390 --> 00:22:57,630
أنها مدهشة

291
00:22:57,630 --> 00:23:02,220
تماماً ، هي كذلك

292
00:23:05,910 --> 00:23:09,950
ولكن  ، ألست تحصل على القليل من الشهرة أيضاً ؟

293
00:23:09,950 --> 00:23:15,960
المواعدة في الأماكن العامة . حياتي  للمواعدة لا يمكن أن تقع وراءك أيضاً

294
00:23:15,960 --> 00:23:20,720
مواعدتي ؟ مواعدتي ؟

295
00:23:20,720 --> 00:23:23,610
أنا أُجهز لشيءٍ مدهش

296
00:23:26,520 --> 00:23:28,740
أعتقد بأنني سأموت

297
00:23:29,600 --> 00:23:32,240
أنتِ دائماً متوترة  على أول تصوير

298
00:23:32,240 --> 00:23:34,010
هذه المرة أنا خائفة حتى الموت

299
00:23:34,010 --> 00:23:38,960
المخرجة كيم  ...  هذا هو أول مشروع لها في ثلاث سنوات . لذلك ،  هي  أعدت هذا لـ تي

300
00:23:38,960 --> 00:23:42,640
هم قاموا بتصوير مشهد البكاء لمدة سبع ساعات فقط

301
00:23:42,640 --> 00:23:48,840
هي أمتصت كل الرطوبة من جسدها و أنها بخير مباشرةً  قبل أن تكون على وشك أن يُغمى عليها

302
00:23:50,480 --> 00:23:52,870
يا إلهي ،  أنظر لحالك

303
00:23:57,400 --> 00:24:01,460
<i> تحويل المروحة !  أسرعوا قليلاً ! المروحة رقم واحد ! </i>

304
00:24:01,460 --> 00:24:06,620
<i> أزيدوا السرعة  </i>

305
00:24:06,620 --> 00:24:12,150
<i> أستمروا . أستمروا . حافظوا على الرياح . أكثر قليلاً </i>

306
00:24:14,130 --> 00:24:17,880
<i> فقط كما لو أن العاصفة الرملية القوية تأتي من جميع الجوانب !  </i>

307
00:24:17,880 --> 00:24:20,400
<i> رمال أكثر ،  رمال أكثر !  </i>

308
00:24:20,400 --> 00:24:25,390
<i> رمال أكثر   </i>

309
00:24:28,250 --> 00:24:29,940
<i> رقم واحد و رقم أثنان ، أكثر قليلاً !  </i>

310
00:24:29,940 --> 00:24:33,050
<i> رمال أكثر ،  رمال أكثر !  </i>

311
00:24:33,050 --> 00:24:35,440
أعلينا الذهاب للمنزل ؟

312
00:24:36,170 --> 00:24:39,380
دعنا على الأقل نقول مرحباً

313
00:24:40,850 --> 00:24:43,370
<i> أقطع ، أقطع ، أقطع </i>

314
00:24:43,370 --> 00:24:45,140
<i> أقطع   </i>

315
00:24:47,140 --> 00:24:48,740
آه ، نعم

316
00:24:50,150 --> 00:24:54,490
المنتج آهن سو ني ، لا لي تشيول مين هنا

317
00:24:54,490 --> 00:24:58,840
<i>المخرج  </i>

318
00:24:58,840 --> 00:25:01,480
يا مخرجة ، مرحباً

319
00:25:03,120 --> 00:25:04,970
مرحباً

320
00:25:16,460 --> 00:25:19,140
لنعمل معاً

321
00:25:19,140 --> 00:25:22,390
نعم

322
00:25:24,470 --> 00:25:26,610
أرجوك أستعد

323
00:25:28,180 --> 00:25:29,770
هاه ؟

324
00:25:33,450 --> 00:25:35,740
أنهُ بارد بالفعل بما فيه الكفاية

325
00:25:35,740 --> 00:25:39,190
هل تكييف الهواء يعمل ؟

326
00:25:40,630 --> 00:25:44,020
المخرجة كيم هي معجبتك

327
00:25:48,420 --> 00:25:50,770
آمل بأنها تسير بسهولة علينا

328
00:26:05,080 --> 00:26:07,520
أقطع . مرةً أخرى

329
00:26:07,520 --> 00:26:12,140
ما هذا ؟  أرخي  كتفيك

330
00:26:13,270 --> 00:26:14,520
نعم

331
00:26:14,520 --> 00:26:15,800
مرةً أخرى ، رجاءً

332
00:26:15,800 --> 00:26:16,920
مرةً أخرى

333
00:26:16,920 --> 00:26:19,990
جاهزون . أكشن

334
00:26:21,630 --> 00:26:23,520
أقطع . مرةً أخرى

335
00:26:23,520 --> 00:26:25,590
مرةً أخرى

336
00:26:26,350 --> 00:26:29,040
جاهزون . أكشن

337
00:26:32,170 --> 00:26:35,320
- أقطع
- أقطع

338
00:26:35,320 --> 00:26:38,960
مرةً أخرى

339
00:26:46,360 --> 00:26:48,300
أقطـــع !

340
00:26:48,300 --> 00:26:51,060
هذا ليس هو . مرةً أخرى !

341
00:26:51,920 --> 00:26:53,790
مرةً أخرى

342
00:27:01,360 --> 00:27:03,130
أعتذر

343
00:27:03,130 --> 00:27:04,260
مرةً أخرى

344
00:27:04,260 --> 00:27:06,320
مرةً أخرى

345
00:27:08,540 --> 00:27:14,570
أقطع . الشمس  غربت لذلك دعونا نواصل في المرة القادمة

346
00:27:14,570 --> 00:27:17,330
دعونا نجتمع مجدداً غداً

347
00:27:17,330 --> 00:27:19,960
أُنجز

348
00:27:19,960 --> 00:27:22,410
أراكم غداً

349
00:27:26,160 --> 00:27:27,860
أنتِ هنا ؟

350
00:27:27,860 --> 00:27:30,530
أين هي أمي ؟

351
00:27:30,530 --> 00:27:32,270
لقد غادرت

352
00:27:32,270 --> 00:27:36,390
قالت بألا تبحثي عنها و تأكدي من تناول الطعام بشكلٍ جيد

353
00:27:43,100 --> 00:27:46,210
قالوا بأن هذا هو أفضل دواء عندما تفقد شخصاً ما

354
00:27:47,960 --> 00:27:52,160
فكري بي كـ صديق

355
00:27:53,170 --> 00:27:57,780
لدي أيدي دافئة . أمسكِ بها

356
00:28:09,540 --> 00:28:15,670
عندما كنت صغيراً ، كان هناك وقت ذهبنا به إلى متنزه للأطفال في غيا تشون

357
00:28:15,670 --> 00:28:20,850
كان هناك الكثير من الناس . أمي أخبرتني بأن

358
00:28:20,850 --> 00:28:28,530
أمسك يد أمي ، و إلا، قد لا  أرى أمي أبداً

359
00:28:28,530 --> 00:28:35,670
في ذلك الوقت ، كنت خائفاً من أن أترك يدها تذهب

360
00:28:35,670 --> 00:28:40,910
إذا فقدت أمك ،  فـ العالم كلهُ هو يسود

361
00:28:40,910 --> 00:28:48,950
و لكن مع تقدمي في السن ، كان أمساك اليد مع أمي محرجاً

362
00:28:50,030 --> 00:28:52,720
لذلك أنا تركتها أولاً

363
00:28:53,780 --> 00:29:00,030
ولكن أمي أستمرت بأمساك يدي

364
00:29:03,410 --> 00:29:08,190
يا محامية جانغ ، يمكنكِ ترك اليد لأمكِ أولاً قليلاً

365
00:29:09,060 --> 00:29:13,620
العضلات في يديها هي ضيقة جداً

366
00:29:17,080 --> 00:29:20,770
أنتِ دائماً تقولين هذا لعملائكِ

367
00:29:20,770 --> 00:29:23,150
" أتمنى أن تكون سعيداً "

368
00:29:25,180 --> 00:29:26,600
حتى أمكِ ...

369
00:29:26,600 --> 00:29:31,200
آمل بأنها سعيدة جداً ، أمي !

370
00:29:35,720 --> 00:29:39,130
أمي، أنها أنا  يونغ شيم

371
00:29:40,360 --> 00:29:43,280
أنا أكلت

372
00:29:43,970 --> 00:29:48,640
أمي ،  أحصلي على الطلاق

373
00:29:49,560 --> 00:29:58,490
بعد 30 ، تصبح البنات صديقات أقدم لأمهاتهن

374
00:29:58,490 --> 00:30:07,770
فكرت في ذلك و الأصدقاء لم يكُن عليهم أن يعيشون في نفس المنزل ليكونوا بصداقة جيدة

375
00:30:10,460 --> 00:30:13,490
مثل جين جين و آه ريوم

376
00:30:15,560 --> 00:30:21,130
أريدكِ يا ​​أمي أن تكوني سعيدة

377
00:30:23,140 --> 00:30:25,800
أفعلي كما تتمنين

378
00:30:29,860 --> 00:30:34,640
قُلت أكلت . نعم

379
00:30:48,710 --> 00:30:50,870
- ماذا ؟
- ألا تشعرين بالملل ؟

380
00:30:50,870 --> 00:30:52,530
أنا أشعر بالملل

381
00:30:52,530 --> 00:30:53,800
- لنخرج
- أحقاً ؟

382
00:30:53,800 --> 00:30:55,740
- نحن نواعد علناً
- إلى أين تريدين أن تذهبي ؟

383
00:30:55,740 --> 00:30:57,930
أريد أن أكل شيئاً لذيذاً

384
00:30:58,660 --> 00:31:01,130
هل تعرف أي أماكن؟

385
00:31:01,130 --> 00:31:03,070
أعرف

386
00:31:11,030 --> 00:31:13,650
- قُلت بأنهُ جيد ؟
-  أنهُ جيد

387
00:31:13,650 --> 00:31:15,620
- قُلت لديه أجواء ؟
- هو لديه

388
00:31:15,620 --> 00:31:18,390
هذا هو المكان الذي لديه ذكرياتنا الرائعة

389
00:31:19,280 --> 00:31:24,630
لا يوجد  مكان مثل هنا . أنهُ جيد و مُريح و مُنعزل . أليس هذا رائعاً ؟

390
00:31:24,630 --> 00:31:29,100
أريد أن أكل في إيتا وون ، متجر في دونغ داي مون  و نجلس جنباً إلى جنب و نشاهد  فيلماً أيضاً

391
00:31:29,100 --> 00:31:32,270
بالتأكيد . تدريجياً

392
00:31:35,500 --> 00:31:40,300
ماذا تفعلان في هذا المكان المقدسة؟

393
00:31:47,640 --> 00:31:50,960
يا غونغ ، ما هو الوداع لك ؟

394
00:31:54,150 --> 00:31:59,780
الوداع هو مثل حادث سيارة ،  لا تعرف متى ستُصدم

395
00:31:59,780 --> 00:32:05,020
و للوداع ،  الوقت هو  الدواء

396
00:32:05,020 --> 00:32:09,600
الوداع ... الوداع ليس لديه قواعد

397
00:32:09,600 --> 00:32:13,160
قُلتِ بأنكِ الشخص الذي أنفصل . لماذا لا تتصلين به و تلتقين به مرةً أخرى

398
00:32:13,160 --> 00:32:15,150
نحن ... لا ، لا

399
00:32:15,150 --> 00:32:18,670
بالتأكيد ،  دعي بالذهاب يكون بالذهاب . أنا متأكدة من أنكِ ستلتقين بشخصٍ ما

400
00:32:18,670 --> 00:32:22,380
هناك الكثير من الرجال و هذا العالم هو جولة ، لذلك أنا متأكد من أنكما ستجتمعان مرةً أخرى

401
00:32:22,380 --> 00:32:25,340
فقط لأنهُ ليس عملكما

402
00:32:25,340 --> 00:32:28,200
زوجيّ الجحيم !!

403
00:32:34,140 --> 00:32:39,490
بالنسبة لمستقبل أمي ، الطلاق هو السبيل الوحيد

404
00:32:39,490 --> 00:32:40,350
السبيل الوحيدة

405
00:32:40,350 --> 00:32:44,930
ماذا عني ؟  أنا ليس لدي أموال

406
00:32:44,930 --> 00:32:50,000
لا حبيب ، لا أمي

407
00:32:50,000 --> 00:32:53,870
في حالة الطلاق التي لم تتم تسويتها ، في محكمة الأسرة

408
00:32:53,870 --> 00:32:57,900
عليهم أن يحددوا الداعمين و الذين سيدعمون حضانة الطفل !

409
00:32:57,900 --> 00:32:58,670
ما الذي  تقوله ؟

410
00:32:58,670 --> 00:33:05,080
من سيدعمني ؟

411
00:33:08,700 --> 00:33:11,100
♫ في الظل ... ها !
- مهلاً ، مهلاً  ...

412
00:33:11,100 --> 00:33:14,830
♫ لقد كنت أفكر بك ، ها ها  !

413
00:33:14,830 --> 00:33:18,680
♫ في هذا العالم

414
00:33:18,680 --> 00:33:19,610
أنتِ ستسقطين

415
00:33:19,610 --> 00:33:21,640
أجلسي

416
00:33:21,640 --> 00:33:25,260
♫ بعد مائة سنة !

417
00:33:41,370 --> 00:33:43,800
أدخلي

418
00:33:43,800 --> 00:33:46,510
- هل أنت ذاهب إلى المكتب غداً ؟
- نعم

419
00:33:46,510 --> 00:33:49,680
- مبكراً ؟
- علي ذلك

420
00:33:49,680 --> 00:33:53,970
ألا تريد أن تأكل رامين ؟ لدي أودون أيضاً

421
00:33:55,500 --> 00:33:58,240
أين تعلمتِ هذا ؟

422
00:34:00,530 --> 00:34:06,850
<i>♫  أنتِ لا تزالين جميلة جداً   ♫</i>

423
00:34:06,850 --> 00:34:13,170
<i>♫  حتى إذا كنتِ لا تقولين أي شيء ،  فأنا أستدير  لرؤيتكِ  ♫</i>

424
00:34:13,170 --> 00:34:19,310
<i>♫   فأنتِ لا تزالين مثل فتاةٍ صغيرة   ♫</i>

425
00:34:21,340 --> 00:34:25,840
يا أختـــي الكــبيرة ~