﻿1
00:00:00,158 --> 00:00:00,974
!هجوم

2
00:00:06,227 --> 00:00:08,816
(خيل (ايزابيلا) المفضل هديةً لـ (انجلترا

3
00:00:09,451 --> 00:00:11,651
ما لم توفوا وعدكم  وتعيدوا يد ابنتكم

4
00:00:11,686 --> 00:00:14,759
للأمير (إدوارد) فستكون بيننا حرب

5
00:00:15,393 --> 00:00:17,924
أليست خطيئة أن نكون معًا قبل أن نتزوج؟

6
00:00:17,959 --> 00:00:19,392
إنه ليس خطيئة. إننا مغرمان يبعضنا

7
00:00:21,263 --> 00:00:23,129
سيكون سرًا بيننا

8
00:00:23,730 --> 00:00:26,399
(اسمه (رولاند
إنَّه الذي يحمل القوس والنشاب

9
00:00:26,685 --> 00:00:28,635
ولقد كنت هناك عندما قتل
ذلك الوضيع حبيبتي (ماري)؟

10
00:00:28,670 --> 00:00:30,236
الوضيع -
كان عليك أن تبقى -

11
00:00:30,272 --> 00:00:31,838
في المزرعة يا فتى

12
00:00:32,094 --> 00:00:33,907
لا شهود

13
00:00:33,942 --> 00:00:37,343
(مارسيل دو كو) كان (غودفري) -
 رشفة واحدة من النبيذ -

14
00:00:37,379 --> 00:00:40,615
من كأس المسيح
وتمَّ شفاء شقيقه

15
00:00:40,839 --> 00:00:41,842
معجزة

16
00:00:42,079 --> 00:00:43,583
أجل، يا سيَّدتي، أنت حبلى

17
00:00:43,618 --> 00:00:45,892
لم أشارك الملك الفراش منذ سنتين

18
00:00:46,011 --> 00:00:49,520
أيُّ مستقبل سيكون لزوجة الملك مع فارس معبد؟

19
00:00:49,678 --> 00:00:51,446
 أتوسل إليك أن تعيدي النظر

20
00:00:51,657 --> 00:00:53,095
الطفل نعمة

21
00:00:53,253 --> 00:00:55,095
إسأله عن ماذا كانَ على
اللفافة التي قام بحرقها

22
00:00:55,130 --> 00:00:57,264
قل له أنني سآخذ عينه اليسرى أولًا

23
00:00:57,448 --> 00:00:59,466
الكأس ستدمركم جميعًا

24
00:00:59,757 --> 00:01:02,669
باريس) سوفَ تحترق)

25
00:01:03,411 --> 00:01:06,432
أغلق المعبد
يوجد قاتل بيننا

26
00:01:39,917 --> 00:01:43,343
...في خدمة المعبد

27
00:01:43,928 --> 00:01:46,813
لا ننسى أننا المعبد

28
00:01:47,248 --> 00:01:49,665
والمعبد هو الرب

29
00:01:51,085 --> 00:01:53,786
وفي المعبد سنقابل رجالًا

30
00:01:53,821 --> 00:01:58,925
من مختلف الأمم والأديان

31
00:01:58,960 --> 00:02:01,077
وعلينا أن نكرمهم

32
00:02:02,597 --> 00:02:05,308
!وعلينا أن نكرمهم

33
00:02:06,234 --> 00:02:10,783
رجلٌ جريح كان تحت رعايتنا
 !قتل بدمٍ بارد

34
00:02:11,871 --> 00:02:13,673
حسنًا ذلك ليس أسلوب المعبد

35
00:02:13,708 --> 00:02:15,813
علينا أن نقتلهم

36
00:02:16,177 --> 00:02:17,443
من المتحدث؟

37
00:02:17,478 --> 00:02:18,844
هذا ما نفعله

38
00:02:18,880 --> 00:02:21,147
لقد قاتلنا في الحملات الصليبية

39
00:02:21,182 --> 00:02:25,151
رأينا العرب يقتلون
 (أخوتنا في (عكا

40
00:02:25,186 --> 00:02:28,143
هذا العربي كان مهمًا لنا

41
00:02:31,225 --> 00:02:33,259
التحقيق في مقتل الرجل

42
00:02:33,294 --> 00:02:35,774
(سيتم من قبل الأخ (غواين

43
00:02:37,799 --> 00:02:40,062
سوف يعثر على القاتل

44
00:02:40,668 --> 00:02:43,360
وحكم الرب سيصيبه

45
00:02:46,758 --> 00:02:52,759
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&HB9B9C3&}الموسم الأول{\c&H1D1DA2&} | {\c&HB9B9C3&}الحلقة الرابعة\N {\c&H67676A&} بعنوان : من أكتشف نفسه عرف الله \N{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}&{\c&HB9B9C3&} Meeeem ميم{\c&HB9B9C3&}  
{\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book  @maha__fathy

46
00:02:53,059 --> 00:02:55,104
لاندري) أهناك أمرٌ)
 لا تخبرني به؟

47
00:02:55,236 --> 00:02:58,352
...الوشم على رسغ العربي
 هل رأيته؟
<font color="#FF1122"> *ساراسي : كلمة تطلق على العرب والمسلمين آنذاك*

48
00:02:58,484 --> 00:03:01,020
أجل، ماذا يعني؟

49
00:03:01,055 --> 00:03:02,455
لا أعلم، ولكن له معنى

50
00:03:02,490 --> 00:03:04,553
على العربي ألا يوشم جسده

51
00:03:04,767 --> 00:03:07,026
حسنًا، (دريبر) سوف يعرف معناه

52
00:03:07,061 --> 00:03:09,395
لم يره قط من قبل

53
00:03:09,430 --> 00:03:12,198
ولكني رأيته عندما كنت فتًى

54
00:03:12,233 --> 00:03:14,200
لقد كنت صغيراً على تذكر أين

55
00:03:14,235 --> 00:03:15,735
حسنًا دعنا نحاول الجامعة

56
00:03:15,770 --> 00:03:17,370
شخصٌ هناك سيخبرنا ما هو

57
00:03:17,405 --> 00:03:19,405
هذا خارج العلوم المسيحية

58
00:03:19,440 --> 00:03:20,973
(سأذهب إلى (جوناس) من (آردن

59
00:03:21,009 --> 00:03:22,842
!جوناس)؟ إنه وثني)

60
00:03:22,877 --> 00:03:24,076
!انه يسير في الضلال

61
00:03:24,112 --> 00:03:26,679
تانكريد) أنا ذاهب)

62
00:03:26,714 --> 00:03:28,047
إذن لن تذهب وحدك

63
00:03:28,082 --> 00:03:29,849
(أحتاجك هنا لتراقب (غواين

64
00:03:29,884 --> 00:03:31,493
لماذا؟

65
00:03:32,894 --> 00:03:36,756
غواين) متمكن)
 ولكن الغضب يغلبه

66
00:03:36,791 --> 00:03:39,606
لتتأكد من ألا يحول
 غضبه على رجالنا

67
00:03:50,972 --> 00:03:52,438
لقد كنت أكثر حظًا من أختك

68
00:03:52,473 --> 00:03:55,341
إذا كان هذا ما تتساءلين عنه

69
00:03:55,376 --> 00:03:57,743
القليل من الانزعاج، ولكن

70
00:03:57,779 --> 00:04:00,504
لا آثار خطيرة
 ...بسبب الدواء

71
00:04:01,449 --> 00:04:04,066
عدا نوباتٍ قصيرة من الحزن

72
00:04:04,819 --> 00:04:07,315
ولكن ما جرى قد جرى

73
00:04:08,089 --> 00:04:10,690
دعونا نستعد
لوصول ابنة عمي

74
00:04:21,769 --> 00:04:24,944
!(إيلينا) ملكة (كاتالونيا)

75
00:04:26,474 --> 00:04:29,408
كم من الوقت سيمر قبل
 أن تذكر مملكة (نافار)؟
*منطقة تقع في شمال إسبانيا

76
00:04:29,444 --> 00:04:31,477
ليس كثيرا كما أخمن
 قبل أن تحاول التراجع

77
00:04:31,512 --> 00:04:33,646
عن وعد ابنها بالقوات

78
00:04:33,939 --> 00:04:35,715
!جلالتك

79
00:04:35,750 --> 00:04:39,085
محياك أجمل مما

80
00:04:39,120 --> 00:04:40,553
وصف الشعراء

81
00:04:40,588 --> 00:04:43,306
إذن ينبغي أن تكون قد أمرت بجلد الشعراء

82
00:04:44,025 --> 00:04:47,059
ابنة عمي، لقد زرت مؤخرًا
 (أراضيكِ في (نافار

83
00:04:47,095 --> 00:04:49,061
لقد سمعت أن زهر الخشخاش

84
00:04:49,097 --> 00:04:50,429
في غاية الجمال هذا الوقت من السنة

85
00:04:50,465 --> 00:04:52,832
من المؤسف أنك لم تكوني
 هناك لرؤيتهم

86
00:04:52,867 --> 00:04:55,429
لحسن الحظ، شعبي يحبني بنفس القدر

87
00:04:56,006 --> 00:04:58,637
أفهم ان ابني
 التزم وبسخاء

88
00:04:58,673 --> 00:05:00,506
بمساندة قواتنا لكم

89
00:05:00,541 --> 00:05:03,075
لكم نحن محظوظون
 (بأن رجال (كاتالونيا

90
00:05:03,111 --> 00:05:05,344
سيقاتلون من أجل
 شرف ملكٍ أجنبي

91
00:05:05,379 --> 00:05:08,647
سيقاتلون من أجل شرف
 أميرتهم الجديدة

92
00:05:08,683 --> 00:05:10,719
أين هي؟
 أين ابنتي المستقبلية؟

93
00:05:10,740 --> 00:05:13,305
دعني أراها -
 ها أنا ذا جلالتك -

94
00:05:15,656 --> 00:05:17,523
!جميلة للغاية

95
00:05:17,558 --> 00:05:22,230
.. انظروا لهذين الوركين
إنها منجبة، مثل أمها

96
00:05:23,331 --> 00:05:26,532
يا ابنة العم
لنأمل أن تكونَ بمثل خصوبتك

97
00:05:39,080 --> 00:05:43,182
يؤسفني أن أميرك (لويس) قد
تفوق عليك فيما يتعلق بالقوات

98
00:05:43,217 --> 00:05:46,519
يؤسفني كل شيءٍ بشأن هذا الزواج

99
00:05:46,554 --> 00:05:48,621
إذن علينا إيقافه

100
00:05:48,935 --> 00:05:50,456
كيف؟

101
00:05:50,491 --> 00:05:52,291
هناك أمر ربما
 عليك أن تهمس به

102
00:05:52,326 --> 00:05:56,328
بأذن ملكتك بشأن
 الأمير والأميرة

103
00:05:56,364 --> 00:05:58,964
أنا لم أقتل العربي

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,748
أنا لن أنتهك قط
 حرمة المعبد

105
00:06:03,604 --> 00:06:06,705
ربما يمكنك أن تتحدث نيابةً
 عن شخص قد يفعل ذلك

106
00:06:06,741 --> 00:06:09,345
يمكن لأخوتنا أن يتحدثوا عن أنفسهم

107
00:06:10,011 --> 00:06:12,076
...أما الناشئة، على كل حال

108
00:06:12,437 --> 00:06:14,814
فهم قصة أخرى

109
00:06:14,849 --> 00:06:16,715
رأيت أحدهم يحوم في القاعات

110
00:06:16,751 --> 00:06:19,068
بالقرب من غرفة (دريبر) قبل صلاة المساء

111
00:06:20,454 --> 00:06:23,055
كنت أقوم بتنظيف
(الإسطبلات مع (ادوارد) و(ألبرت

112
00:06:23,090 --> 00:06:24,390
(و... (بيير

113
00:06:24,425 --> 00:06:27,056
وهل قاموا بواجبهم جميعًا؟

114
00:06:28,529 --> 00:06:31,063
إخباري ليس خيانة لهم

115
00:06:31,098 --> 00:06:33,399
(ولكن إثبات للولاء لـ (غودفري

116
00:06:33,434 --> 00:06:36,458
الذي رأيت مقتله

117
00:06:39,373 --> 00:06:41,273
لقد كان (بيير) متأخرًا

118
00:06:41,309 --> 00:06:42,741
لقد حصلت على تعليمات من (دريبر) لجلب

119
00:06:42,777 --> 00:06:44,577
ضمادات نظيفة من المخزن

120
00:06:44,612 --> 00:06:46,278
ثم؟ -
 أحضرتهم كما طلب -

121
00:06:46,314 --> 00:06:48,414
ولكن هذا كان قبل وقتٍ طويل
من عملك في الإسطبلات

122
00:06:48,449 --> 00:06:50,850
وكنت لا تزال متأخرًا

123
00:06:57,925 --> 00:06:59,358
توقفت لتناول بعض الخبز والعنب

124
00:06:59,393 --> 00:07:01,026
لقد أخذتهم من المخزن، أنا آسف

125
00:07:01,062 --> 00:07:02,828
لقد كنت جائعًا

126
00:07:08,002 --> 00:07:09,501
يمكنك أن تذهب

127
00:07:15,676 --> 00:07:18,043
لقد أصبحت متساهلًا

128
00:07:18,079 --> 00:07:21,686
ماذا... هل تتحقق من عملي؟

129
00:07:24,452 --> 00:07:25,985
(لاندري)

130
00:07:26,020 --> 00:07:28,621
إنه يريد مني أن
 أساعدك في التحقيق

131
00:07:28,656 --> 00:07:29,863
تساعدني في التحقيق"؟"

132
00:07:29,966 --> 00:07:32,458
إنها قدمي المصابة وليس عيناي

133
00:07:32,493 --> 00:07:34,526
لدي أوامر وعلي إتباعها

134
00:07:34,562 --> 00:07:37,074
وأقترح أن تفعل المثل

135
00:07:39,467 --> 00:07:41,433
من التالي؟

136
00:07:41,469 --> 00:07:42,505
لا أحد

137
00:07:42,690 --> 00:07:45,504
(لقد كان الناشئ (بيير

138
00:07:58,619 --> 00:08:01,020
ما أن يصل (بارسيفال) هذا

139
00:08:01,055 --> 00:08:02,988
يجب أن يتم هذا بسرعة

140
00:08:03,024 --> 00:08:05,024
سوف يأتي اليوم. لا تقلق

141
00:08:05,059 --> 00:08:07,092
عندما يأتي، خذيه إلى الخارج

142
00:08:07,128 --> 00:08:09,795
إلى الخرائب الرومانية عند الجرس الثاني

143
00:08:09,830 --> 00:08:12,756
(إخراجه من (باريس
 لم يكن هذا ما اتفقنا عليه

144
00:08:13,367 --> 00:08:15,601
أخبر رئيسك أن هذا سيكلفه أكثر

145
00:08:15,636 --> 00:08:16,702
أخبريه بنفسك

146
00:08:20,574 --> 00:08:23,651
أنا أدفع لك
 وأنت تفعل ما تؤمر به

147
00:08:48,435 --> 00:08:53,672
إذن، لقد أتيت أخيرًا
 (إلى المهرطق الأخير في (فرنسا

148
00:08:53,707 --> 00:08:58,276
(إذا قصدت قتلك يا (جوناس
 لم أكن لأتي لوحدي

149
00:09:03,183 --> 00:09:04,716
أحتاج لمساعدتك

150
00:09:05,031 --> 00:09:07,052
كيف يمكنني مساعدتك

151
00:09:07,087 --> 00:09:09,354
لا يمكنني حمل سيف

152
00:09:09,389 --> 00:09:12,457
ولا أملك القوة و الشجاعة لحرق بلدة

153
00:09:22,002 --> 00:09:25,106
لقد تواجهت مع رجل
 يحمل هذا الرمز على ذراعه

154
00:09:28,475 --> 00:09:30,783
هل تعرفت عليه؟

155
00:09:33,880 --> 00:09:36,715
لم أرى علامةً كهذه قط

156
00:09:36,750 --> 00:09:38,760
أنا رأيت

157
00:09:39,453 --> 00:09:41,019
ولكن لا أعلم أين

158
00:09:41,054 --> 00:09:43,433
لقد كنت لا أزال صبيًا، لا أستطيع أن أتذكر

159
00:09:44,257 --> 00:09:48,290
أخبرني ما تتذكره
 عن طفولتك

160
00:09:49,329 --> 00:09:54,664
...أتذكر أمي

161
00:09:56,336 --> 00:09:58,977
رائحة شعرها

162
00:10:01,027 --> 00:10:03,117
(أذكر (غودفري

163
00:10:05,212 --> 00:10:08,364
وأذكر رجلًا، رجلًا فظيعًا

164
00:10:09,483 --> 00:10:12,717
لا أذكر أين رأيت الرمز

165
00:10:12,753 --> 00:10:14,786
يمكنك أن تتذكر

166
00:10:14,821 --> 00:10:17,088
تعلم أنه يمكنك

167
00:10:17,124 --> 00:10:19,357
...وإلا لماذا أتيت إلي

168
00:10:19,393 --> 00:10:22,327
وآلهتي المرعبة؟

169
00:10:45,011 --> 00:10:47,452
...أنتم المسيحيين

170
00:10:47,487 --> 00:10:53,224
كل تلك الثقة بربكم
 ولكن لا يزال الخوف يسيطر عليكم

171
00:10:53,260 --> 00:10:55,727
أنت بأمانٍ هنا

172
00:10:55,762 --> 00:10:59,063
لن تؤذيك آلهتي

173
00:10:59,099 --> 00:11:01,011
استلقِ

174
00:11:03,236 --> 00:11:05,417
تنفس بعمق

175
00:11:10,243 --> 00:11:16,314
آلهة القدر بنفسها
 ستقودك في رحلتك

176
00:11:27,861 --> 00:11:33,519
(فليحفظك الرب، عزيزي (لاندري

177
00:11:47,013 --> 00:11:49,180
أنا لا أريد هذا

178
00:11:49,216 --> 00:11:51,182
فـ لنذهب

179
00:11:51,218 --> 00:11:53,504
تذكر

180
00:11:56,640 --> 00:11:58,556
(سيد (غودفري
 هل أخبر الراهبات

181
00:11:58,592 --> 00:12:00,358
أن يقمن بإعداد سرير في منزل الضيوف؟

182
00:12:00,393 --> 00:12:02,055
شكرًا لك، لا

183
00:12:02,178 --> 00:12:04,796
من الآمن لكم ألا أبقى هنا

184
00:12:04,831 --> 00:12:08,233
سأقيم مخيمًا شرق المدينة
 (بالقرب من (روك أوف تيرز
<font color="#FF1122">*صخرة الدموع*

185
00:12:08,268 --> 00:12:10,702
يجب أن أكون في الطريق
 إلى (القدس) بحلول الليل

186
00:12:10,737 --> 00:12:12,303
حسنًا

187
00:12:12,339 --> 00:12:14,973
ليحفظك الرب

188
00:12:15,008 --> 00:12:17,041
هل يمكنني أن أذهب معك إلى (القدس)؟

189
00:12:17,077 --> 00:12:18,176
لا

190
00:12:18,211 --> 00:12:19,744
يمكنني أن أصبح مرافق

191
00:12:19,779 --> 00:12:21,212
أنت لست مرافق

192
00:12:21,248 --> 00:12:23,214
أنت فتى لا يقوم حتى بمهامه

193
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
هل أنت المدعو (لاندري)؟

194
00:12:24,951 --> 00:12:26,251
ربما

195
00:12:26,286 --> 00:12:28,253
الأم الكبرى تخبرني أنك ربما

196
00:12:28,288 --> 00:12:29,654
أسوأ مثير للشغب هنا

197
00:12:29,689 --> 00:12:32,306
إذن ستسمح لي أن أغادر لأكون مرافقك

198
00:12:32,926 --> 00:12:35,260
أيمكنك الاعتناء بحصان؟

199
00:12:35,295 --> 00:12:37,428
أيمكنك شحذ نصل؟

200
00:12:37,464 --> 00:12:39,953
المرافق الجيد يستطيع القيام بهذا و أكثر

201
00:12:41,601 --> 00:12:43,401
أنت فتى صغير، يا غلام

202
00:12:43,436 --> 00:12:45,794
فلتبقى فتى لمدة أطول قليلاً

203
00:12:52,712 --> 00:12:54,579
عمت مساءً، أماه

204
00:12:54,614 --> 00:12:56,781
(أنا (مارلو) من (تولوز

205
00:12:56,816 --> 00:12:58,950
و ابحث عن فارس المعبد

206
00:12:58,985 --> 00:13:00,685
الذي قام بالزيارة اليوم

207
00:13:00,720 --> 00:13:04,735
لم يمر أي فارس معبد من هذا الطريق منذ فترة

208
00:13:07,727 --> 00:13:08,960
!الآن، استمع

209
00:13:08,995 --> 00:13:13,298
تراجع، يا صديق، و أصمت

210
00:13:13,333 --> 00:13:16,200
!الآن أنت.. أنت اخرج من هنا

211
00:13:22,842 --> 00:13:26,144
سأسألك بلطف ألا تكذبي علي

212
00:13:26,179 --> 00:13:29,685
أين الفارس المدعو (غودفري)؟

213
00:13:30,650 --> 00:13:34,819
لا تصنعي علامة الصليب، وألا سأقطع ذراعك

214
00:13:34,854 --> 00:13:36,621
غودفري) كان هنا)

215
00:13:36,656 --> 00:13:38,923
أين هو الآن؟

216
00:13:38,959 --> 00:13:42,130
لقد غادر بعد الصلاة

217
00:13:43,229 --> 00:13:46,393
(شق الطريق إلى (القدس

218
00:14:42,255 --> 00:14:44,430
دعه

219
00:14:52,648 --> 00:14:55,700
ما هذا المكان؟

220
00:14:55,735 --> 00:14:57,874
هؤلاء هم الأناس الذين أخبرتك بشأنهم

221
00:14:58,438 --> 00:15:01,639
لا وسيلة للمغادرة، لا وسيلة للبقاء

222
00:15:01,911 --> 00:15:03,770
اليهود

223
00:15:04,511 --> 00:15:06,844
التميمة التي سرقتيها..أريد استرجاعها

224
00:15:06,880 --> 00:15:08,046
القلادة

225
00:15:08,081 --> 00:15:09,514
أي قلادة؟

226
00:15:09,549 --> 00:15:11,683
أتريدين مني جلب حراس الملك للأسفل هنا؟

227
00:15:11,718 --> 00:15:13,851
إنها بدون قيمة على أي حال

228
00:15:13,887 --> 00:15:16,521
إنها تساوي لي أكثر من حياتك

229
00:15:16,556 --> 00:15:19,057
سلميها

230
00:15:19,092 --> 00:15:22,687
إنها مع صديقي، خارج المدينة

231
00:15:24,531 --> 00:15:25,763
سيتوجب علي الذهاب و إحضارها

232
00:15:25,799 --> 00:15:27,365
لا

233
00:15:27,400 --> 00:15:29,908
سآتي معك

234
00:15:30,236 --> 00:15:32,368
كما يحلو لك

235
00:15:33,679 --> 00:15:36,274
ما المميز بشأن تلك القلادة، على أي حال؟

236
00:15:36,774 --> 00:15:37,909
لمن هي؟

237
00:15:37,944 --> 00:15:39,243
هل هي والدتك؟

238
00:15:39,279 --> 00:15:41,045
خطيبتي

239
00:15:41,652 --> 00:15:44,515
و ماذا حدث، تخليت عنها لتصبح فارس معبد؟

240
00:15:44,551 --> 00:15:45,883
هل فطرت فؤادها؟

241
00:15:45,919 --> 00:15:47,285
ألهذا ستهديها قلادة؟

242
00:15:47,320 --> 00:15:49,554
إنها ليست مكسورة الفؤاد
إنها ميتة

243
00:15:49,589 --> 00:15:53,001
قُتلت.. بواسطة سهم نشاب اخترق الحلق

244
00:15:53,593 --> 00:15:55,493
أنا آسفة

245
00:15:55,528 --> 00:15:59,907
قاطع طرق يدعى (رولاند)... ادعي ألا تقابليه

246
00:16:01,301 --> 00:16:04,335
ربما أكون الوحيد الذي شهدت جرائمه
 و بقيت على قيد الحياة

247
00:16:04,370 --> 00:16:08,556
ألست خائفاً من أن يجدك؟

248
00:16:09,342 --> 00:16:11,712
هو الذي يجدر به أن يكون خائفاً

249
00:16:17,984 --> 00:16:20,051
هل قالت والدتك شيء عني؟

250
00:16:20,086 --> 00:16:21,652
أجل -
ماذا قالت؟ -

251
00:16:21,688 --> 00:16:23,888
قالت أنك جميلة
سمعتيها بنفسك

252
00:16:23,923 --> 00:16:26,324
أعلم، ولكن كان هذا أمام أمي و أبي

253
00:16:26,359 --> 00:16:28,159
ماذا قالت بعد ذلك؟

254
00:16:28,194 --> 00:16:29,293
ماذا تظن حقاً؟

255
00:16:29,329 --> 00:16:31,462
إيزابيلا)، إنها مولعة بك)

256
00:16:31,498 --> 00:16:32,997
لويس)! جهز نفسك)

257
00:16:33,032 --> 00:16:34,465
إننا مغادرون

258
00:16:34,501 --> 00:16:36,501
ما الخطب، جلالتك؟
هل حدث شيء؟

259
00:16:36,536 --> 00:16:37,769
لا تتحدثي، أيتها الزانية

260
00:16:37,804 --> 00:16:39,070
!أماه

261
00:16:46,880 --> 00:16:50,574
أماه! أماه!، انتظري! ما الخطب؟

262
00:16:52,494 --> 00:16:54,734
بالله، سيشنق أحدهم من أجل هذا

263
00:16:54,816 --> 00:16:57,276
...جلالتك، ربما هذا للأفضل

264
00:16:57,686 --> 00:17:00,370
قبل أن تتزوج من تلك العائلة

265
00:17:00,634 --> 00:17:02,734
...هذا الزفاف كان لن -
كلا -

266
00:17:02,769 --> 00:17:04,536
لو انتشر خبر أن عذرية ابنتي

267
00:17:04,571 --> 00:17:07,739
كانت محل تساؤل
فرصها في الزواج ستدمر

268
00:17:07,774 --> 00:17:10,475
كلا
تلك الأكاذيب يجب سحقها

269
00:17:10,510 --> 00:17:13,278
إلى جانب الأناس الذين اختلقوها

270
00:17:13,313 --> 00:17:15,046
أنها أكاذيب، أليس كذلك؟

271
00:17:15,082 --> 00:17:17,157
بالطبع، أبتاه

272
00:17:17,506 --> 00:17:19,117
جيد

273
00:17:19,152 --> 00:17:22,486
أترين كيف تنتشر تلك الإشاعة المسمومة؟

274
00:17:35,502 --> 00:17:37,635
كانت مرة واحدة فقط

275
00:17:37,671 --> 00:17:39,838
لماذا لم تنتظري؟ -
أنا آسفة -

276
00:17:39,873 --> 00:17:41,673
!هذا قد يدمر كل شيء

277
00:17:41,708 --> 00:17:43,174
!لم أعتقد أنه سيعلم أحد

278
00:17:43,210 --> 00:17:45,276
!لم تفكري؟
ماذا لو كنت حبلى؟

279
00:17:45,312 --> 00:17:46,978
!لا أكترث

280
00:17:47,013 --> 00:17:49,147
!أريد أن أكون حبلى

281
00:17:49,182 --> 00:17:51,282
سأتخلى عن أي شيء لأمسك طفل

282
00:17:51,318 --> 00:17:55,186
وُلد من حبنا، طفل لديه عينيه

283
00:17:57,484 --> 00:17:59,165
أماه؟

284
00:18:00,293 --> 00:18:02,560
أنا آسفة

285
00:18:09,169 --> 00:18:11,703
كان الوضع مختلف بالنسبة لك

286
00:18:11,738 --> 00:18:13,338
أنت كبرت مع أبتاه

287
00:18:13,373 --> 00:18:15,773
كنتِ طفلة حين تزوجت

288
00:18:16,242 --> 00:18:18,886
....لا تعرفين كيف يكون

289
00:18:19,173 --> 00:18:23,898
أن تقابلي رجل، أن تذهلي بـ وقع صوته

290
00:18:28,922 --> 00:18:31,990
أتعتقدين أنك المرأة الوحيدة
التي تشعر تلك المشاعر؟

291
00:18:32,025 --> 00:18:33,892
لا
....لكن

292
00:18:33,927 --> 00:18:36,284
بالطبع تظنين ذلك

293
00:18:37,364 --> 00:18:41,199
هذه هي طبيعة الأمر

294
00:18:41,234 --> 00:18:45,403
و كأن أجراس النهار تقرع من أجلك
 أنتِ ومحبوبك فقط

295
00:18:46,018 --> 00:18:49,874
السماء زرقاء من أجلك فقط

296
00:18:50,366 --> 00:18:53,144
لم أكن أعرف أنكِ أحسست بهذا

297
00:18:58,752 --> 00:19:01,419
أمتأكدة أنكِ تريدين هذا الزواج؟

298
00:19:01,454 --> 00:19:03,821
بكل ما في قلبي

299
00:19:08,361 --> 00:19:11,062
إذن لنجد طريقة

300
00:19:15,011 --> 00:19:17,535
أخشى أن والدته أفعى سامة

301
00:19:20,040 --> 00:19:22,507
أنت تدركين أنه يمكنني أن أسال
 نفس السؤال عن ابنك؟

302
00:19:22,542 --> 00:19:23,908
الرجال ضعفاء في تلك المسألة

303
00:19:23,944 --> 00:19:26,377
إنها مهمة المرأة لتحمي عفتها

304
00:19:26,413 --> 00:19:27,912
!و قد فعلت

305
00:19:27,948 --> 00:19:29,847
هل تنعتين ابنتي بالكاذبة؟

306
00:19:29,883 --> 00:19:33,418
أنت وعدتنا بـ وردة
و لكنك أعطيتنا شوكة

307
00:19:33,453 --> 00:19:35,018
إلى اللقاء

308
00:19:36,957 --> 00:19:38,556
إيلينا)، انتظري)

309
00:19:38,592 --> 00:19:40,397
هل يوجد طريقة أخرى؟

310
00:19:41,494 --> 00:19:44,696
أميرة بدون عفتها بدون قيمة لأي أحد آخر

311
00:19:44,731 --> 00:19:50,635
و لكن بالرغم أنها قليلة القيمة لنا
هناك حل واحد

312
00:19:50,670 --> 00:19:53,925
إذا وضعت في الاعتبار ذلك التعويض

313
00:19:54,608 --> 00:19:56,985
(أنت تريدين (نافار

314
00:19:58,245 --> 00:20:00,044
بالطبع لا

315
00:20:00,080 --> 00:20:02,113
نافار) كانت ملك لجدي)

316
00:20:02,148 --> 00:20:03,615
كانت من المفترض أن تكون دائماً ملكي

317
00:20:03,650 --> 00:20:05,049
لن يتم ابتزازنا

318
00:20:05,085 --> 00:20:06,718
إذن العالم سيكتشف سهولة

319
00:20:06,753 --> 00:20:08,886
تخلي أميرة فرنسا عن عذريتها

320
00:20:08,922 --> 00:20:11,750
تباً لك
ابنتي عفيفة

321
00:20:13,627 --> 00:20:14,759
أثبت الأمر

322
00:20:14,794 --> 00:20:16,394
أثبته؟ كيف؟

323
00:20:16,429 --> 00:20:18,463
أخضعها لإختبار عذرية

324
00:20:18,498 --> 00:20:22,283
إيلينا)، لا)
!فيليب)، لا يمكنك)

325
00:20:24,271 --> 00:20:27,114
ابنتنا ستجتاز أي اختبار

326
00:20:28,341 --> 00:20:30,475
إذن حسم الأمر

327
00:20:37,717 --> 00:20:41,819
ماذا ظننت، أنه لن يحل بها أي خزي؟

328
00:20:41,855 --> 00:20:45,823
لن أقف مكتوف الأيدي بينما
تخضع أميرتي لإختبار عذرية

329
00:20:45,859 --> 00:20:49,661
يبدو أنك تهتم بـ حفظ كرامة
إيزابيلا) أكثر منها)

330
00:20:49,696 --> 00:20:51,496
حاذر كلامك

331
00:20:51,531 --> 00:20:55,217
سيجلب الخزي لـ(إيزابيلا)، ولكنه سيخدم غرضنا

332
00:20:56,069 --> 00:20:58,567
ستفشل في الإختبار

333
00:20:59,806 --> 00:21:03,074
و بالتالي سيلغى الزفاف

334
00:21:15,655 --> 00:21:18,489
تحقيقاتي كانت دقيقة

335
00:21:18,525 --> 00:21:21,693
والقصة غير المتناسقة الوحيدة هي قصتك

336
00:21:21,728 --> 00:21:25,029
رغيف خبر مسروق لا يجعل مني قاتل

337
00:21:25,065 --> 00:21:27,365
اعترف الآن
أجعل الأمر سهلاً

338
00:21:27,400 --> 00:21:29,067
لن أفعل

339
00:21:29,102 --> 00:21:31,002
الرب يعلم الحقيقة

340
00:21:31,037 --> 00:21:34,172
و حقيقته ستحررني

341
00:21:34,207 --> 00:21:36,341
سوف تتحدث، يا فتى

342
00:21:36,376 --> 00:21:38,976
سوف تعترف

343
00:21:41,348 --> 00:21:43,915
!رجاءً، سيدي! أقسم، لا أعرف شيء

344
00:21:43,950 --> 00:21:45,083
الفرصة الأخيرة للتحدث

345
00:21:45,118 --> 00:21:46,250
!من فضلك، يكفي

346
00:21:46,286 --> 00:21:50,254
يكفي
توقف

347
00:21:50,290 --> 00:21:53,424
ليس قبل أن يعترف الفتى

348
00:22:01,634 --> 00:22:04,268
لقد فعلت

349
00:22:04,304 --> 00:22:07,271
لقد قتلته

350
00:22:07,307 --> 00:22:09,006
أرأيت؟

351
00:22:09,042 --> 00:22:11,857
الفتى قاتل

352
00:22:12,645 --> 00:22:14,379
و سيشنق في الصباح

353
00:22:37,404 --> 00:22:38,636
أنت

354
00:22:38,671 --> 00:22:40,538
رجل من (تولوز) جاء من أجلك

355
00:22:40,573 --> 00:22:41,606
!(لقد قتل (جاسبر

356
00:22:41,641 --> 00:22:43,274
هذا الرجل، أكان بمفرده؟

357
00:22:43,309 --> 00:22:44,709
أجل

358
00:22:44,744 --> 00:22:46,944
هل يريد قتلك؟

359
00:22:46,980 --> 00:22:48,613
أجل

360
00:22:48,648 --> 00:22:51,282
أخذت شيء ظن أنه يخصه

361
00:22:51,317 --> 00:22:54,010
أهذا هو الشيء الموجود في الصندوق؟

362
00:22:57,257 --> 00:22:59,724
لا تأتي على ذكر الصندوق مجدداً

363
00:22:59,759 --> 00:23:01,793
مفهوم؟

364
00:23:04,264 --> 00:23:06,314
إنها ذئاب فحسب

365
00:23:07,467 --> 00:23:10,469
...ليس عليك القلق بشأن الذئاب التي بالخارج

366
00:23:11,137 --> 00:23:13,754
طالما تعتني بالذئاب التي هنا

367
00:23:14,641 --> 00:23:17,308
ماذا تقصد؟

368
00:23:17,343 --> 00:23:20,074
هناك نوعين من الذئاب بداخل كلا منا

369
00:23:20,513 --> 00:23:22,941
ذئب أسود و ذئب أبيض

370
00:23:24,451 --> 00:23:27,985
الذئب الأبيض يزدهر على الحب والإيمان

371
00:23:28,021 --> 00:23:32,121
الذئب الأسود يزدهر على الخوف والكره

372
00:23:33,860 --> 00:23:36,855
عليك معرف أي ذئب تغذي و متى

373
00:23:39,999 --> 00:23:42,299
يجدر بنا الخلود للنوم

374
00:23:43,636 --> 00:23:45,971
سأعيدك في الصباح

375
00:23:50,243 --> 00:23:52,171
صباح الخير

376
00:23:53,310 --> 00:23:57,210
 هل لنا أن نتدفأ بناركم؟

377
00:23:57,250 --> 00:23:58,810
لنا"؟"

378
00:23:58,850 --> 00:24:00,510
 أنا وكبيرة الراهبات

379
00:24:00,550 --> 00:24:03,250
 شيء واحد لا أتحمله وهو حينما

380
00:24:03,280 --> 00:24:05,690
  تقومون أيها القوم بحركة الصليب

381
00:24:09,360 --> 00:24:11,620
هل تعرف من أنا؟

382
00:24:11,660 --> 00:24:15,230
 أنت (مالرو) كاتدرائيٌ ضل طريقه

383
00:24:15,260 --> 00:24:17,060
 قاتلٌ بين المسالمين

384
00:24:17,100 --> 00:24:19,030
إنه لأمرٌ مثيرٌ للإهتمام, أليس كذلك؟

385
00:24:19,070 --> 00:24:21,600
 الكاتدرائي الذي يقتل يعتبر ضالاً عن طريقه

386
00:24:21,640 --> 00:24:26,250
 لكن فارس الهيكل الذي يقتل
يكون أقرب إلى الرب

387
00:24:29,510 --> 00:24:32,810
 فلنتطرق للأمور المهمة

388
00:24:32,850 --> 00:24:34,580
سلّمني الكأس المقدسة

389
00:24:34,620 --> 00:24:37,810
 صدقني سأتمنى الموت على أن أعطيك الكأس

390
00:24:40,190 --> 00:24:42,690
يؤلمني أن أؤذي طفلاً

391
00:24:42,720 --> 00:24:45,020
 سلمه لي ولفتاك

392
00:24:45,060 --> 00:24:46,360
أين هو؟

393
00:24:46,390 --> 00:24:48,660
 إنه ليس فتاي, إن هو إلا مجرد يتيم

394
00:24:48,700 --> 00:24:51,230
لا يعني لي شيئاً

395
00:24:51,270 --> 00:24:52,670
إنه على الشجرة

396
00:24:52,700 --> 00:24:55,670
(لاندري)

397
00:24:55,700 --> 00:24:57,800


398
00:25:10,590 --> 00:25:13,050
أهرب, يا فتى أهرب

399
00:25:13,090 --> 00:25:14,620
لا مجال للهرب

400
00:25:14,660 --> 00:25:16,590
سأجدك أيها الفتى

401
00:25:16,620 --> 00:25:18,490


402
00:25:30,810 --> 00:25:32,250
اليسار

403
00:25:32,280 --> 00:25:33,450
إستدر نحو اليسار

404
00:25:33,480 --> 00:25:34,680
 لكن الحطام من هذا الطريق

405
00:25:34,720 --> 00:25:37,220
 نحن لن نذهب للحطام

406
00:25:40,850 --> 00:25:42,960
 (رولاند)

407
00:25:42,990 --> 00:25:44,960
 لقد دفع لي لأجلبك إلى هنا

408
00:25:44,990 --> 00:25:47,380
لقد كنتُ بحاجة للمال

409
00:25:48,060 --> 00:25:49,730
أنا آسفة

410
00:25:49,770 --> 00:25:51,260
إنه يريد قتلك

411
00:25:51,300 --> 00:25:53,930
 كما قلت, أنت الوحيد الذي رأيتَ وجهه

412
00:25:53,970 --> 00:25:55,370
 هو الذي سيموت اليوم

413
00:25:55,400 --> 00:25:57,900
 أنظر, هناك الكثير منهم

414
00:25:57,940 --> 00:25:59,970
(ستموت يا (بارسيفال

415
00:26:00,010 --> 00:26:03,250
ما كان أسمها؟ فتاتك

416
00:26:05,680 --> 00:26:07,310
(ماري)

417
00:26:07,350 --> 00:26:10,480
 لو كنتُ مكان (ماري) لما
أردتُ من الرجل الذي أحبه

418
00:26:10,520 --> 00:26:13,050
أن يلقِ بنفسه للتهلكة

419
00:26:16,290 --> 00:26:18,010
هاك

420
00:26:25,330 --> 00:26:27,170
لماذا حذرتِني؟

421
00:26:27,200 --> 00:26:29,780
لا أدري

422
00:26:33,210 --> 00:26:36,210
فلنذهب قبل أن يرانا

423
00:27:06,740 --> 00:27:08,640
أرجوك يا سيدي, لا أريد أن أموت

424
00:27:08,680 --> 00:27:10,850
لن تموت

425
00:27:12,560 --> 00:27:15,490
 أعلم بأنك لم تقتل العربي

426
00:27:17,520 --> 00:27:20,120
 لكنك رأيت شخصاً يغادر الغرفة

427
00:27:20,160 --> 00:27:22,440
أليس كذلك؟

428
00:27:23,590 --> 00:27:25,430
أجل

429
00:27:25,460 --> 00:27:28,110
من الذي رأيته؟

430
00:27:51,850 --> 00:27:55,880
إلى متى تنوي ترك الفتى يعاني؟

431
00:27:57,260 --> 00:28:00,430
كنت تعلم منذ البداية؟

432
00:28:00,460 --> 00:28:02,520
لا

433
00:28:03,700 --> 00:28:08,030
 لقد راهنت على أن الجاني الحقيقي
 سيهرع ليوقفه

434
00:28:08,070 --> 00:28:11,230
 لكني لم أتصور قط بأنه قد يكون أنت

435
00:28:12,270 --> 00:28:14,910
لماذا يا أخي؟

436
00:28:14,940 --> 00:28:18,120
 كان بإمكان العربي أن يقودنا لمكان الكأس

437
00:28:19,010 --> 00:28:22,020
 لقد صدقت تحذيره

438
00:28:23,450 --> 00:28:26,050
.. الكأس

439
00:28:26,720 --> 00:28:29,460
 ستدمرنا جميعاً

440
00:28:29,490 --> 00:28:34,910
... لا يمكنك أن تؤمن بالضياء دون الظلام

441
00:28:35,730 --> 00:28:39,200
أو بالجنة دون الجحيم

442
00:28:39,230 --> 00:28:42,040
.. أنظر للألم الذي سببته الكأس المقدسة

443
00:28:42,070 --> 00:28:46,370
  وفاة (غودفري) وكل الدماء
 التي تسفك منذ ذلك الحين

444
00:28:46,410 --> 00:28:50,570
 لو كان الرب يريد للبشر أن يحتفظوا بالكأس

445
00:28:51,610 --> 00:28:54,080
لما استمر بأخذها منا

446
00:28:54,120 --> 00:28:56,720
ليس الرب من أخذها منا

447
00:28:57,590 --> 00:28:59,360
...بل البشر

448
00:29:00,660 --> 00:29:02,320
بشر ضعفاء

449
00:29:02,360 --> 00:29:04,460
بشرٌ مثلك

450
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
 أخ (تانكريد) أنت مدانٌ بالقتل

451
00:29:15,040 --> 00:29:17,200
 ستُحبس ويقفل عليك

452
00:29:17,240 --> 00:29:19,770
حتى يعود القائد

453
00:29:34,960 --> 00:29:37,170
أنا قادمٌ أيها الفتى

454
00:29:38,160 --> 00:29:40,930
أهرب يا فتى

455
00:29:40,960 --> 00:29:42,430
أيها الفتى؟

456
00:29:52,510 --> 00:29:54,870
استمع جيداً أيها الفتى

457
00:29:54,910 --> 00:29:58,270
لا يمكنك أن تهرب مني

458
00:29:59,780 --> 00:30:02,940
 لا أحد سينقذك هنا

459
00:30:04,890 --> 00:30:08,320
لذا دعني فقط آتِ إليك

460
00:30:27,600 --> 00:30:29,410
انهض أيها الفتى -

461
00:30:29,770 --> 00:30:32,030
أقبل إلى هنا أيها الولد

462
00:30:32,230 --> 00:30:35,570
لا يسعني أن أكذب, سيؤلمك الأمر

463
00:30:35,730 --> 00:30:40,240
..لكن بعدها ستكون حراً, -
 أرجوك, كلا -

464
00:30:40,440 --> 00:30:43,950
مولاي, على الإثم الذي أنا
 ....موشكٌ على ارتكابه

465
00:30:49,580 --> 00:30:55,060
يا فتى أحضر الصندوق

466
00:30:59,590 --> 00:31:04,260
أنت بأمانٍ الآن

467
00:31:04,460 --> 00:31:09,620
لاندري)؟) -
 أتظن بأنه أتى لأجلك يا فتى؟ -

468
00:31:09,900 --> 00:31:15,170
 هو لم يأتِ لأجلك, بل لأجل الكأس المقدسة

469
00:31:46,390 --> 00:31:48,570
فلنذهب

470
00:31:48,810 --> 00:31:51,380
أيها المرافق

471
00:31:57,590 --> 00:31:59,720
 إن عرف أي شخص فستكون فضيحة

472
00:31:59,920 --> 00:32:03,790
 سيكون سراً بيننا, لن أخبر أحداً

473
00:32:03,990 --> 00:32:07,170
لن أخبر أحداً أيضاً

474
00:32:07,570 --> 00:32:11,440
لا تجبروني على القيام بهذا

475
00:32:13,210 --> 00:32:14,580
تحليّ بالشجاعة

476
00:32:15,060 --> 00:32:19,570
 أنتِ أميرة (فرنسا) ولا
أحد يمكنه أن يسلبكِ ذلك

477
00:32:58,820 --> 00:33:03,020
من هؤلاء؟ -
 أهدأ, وأنتظر -

478
00:33:31,290 --> 00:33:32,700
ماذا يقول؟

479
00:33:59,150 --> 00:34:04,670
"من يكتشف نفسه يعرف الله"

480
00:34:04,950 --> 00:34:06,960
ماذا يعني ذلك؟

481
00:34:07,210 --> 00:34:12,320
 (يعني بأنك التقيت بـ (أخوة الضياء

482
00:34:16,590 --> 00:34:20,530
سيدتي, خذي نفساً عميقاً

483
00:34:46,490 --> 00:34:49,550
انتهينا

484
00:34:50,270 --> 00:34:55,230
 سموها عذراء

485
00:35:00,440 --> 00:35:03,780
أراضيةٌ أنتِ؟

486
00:35:06,280 --> 00:35:10,150
 يسرني أن أستأنف ارتباط  عائلتينا

487
00:35:10,470 --> 00:35:12,000
إبنة العم

488
00:35:12,240 --> 00:35:16,590
 ودعينا لا نعاود التطرق إلى
 (أراضيي في (نافار

489
00:35:32,450 --> 00:35:35,990
سموكِ, أمر أخير

490
00:35:36,280 --> 00:35:40,460
إياكِ أن تقذفي إبنتي مرةً ثانية

491
00:35:50,560 --> 00:35:54,780
 (قريبكِ سيخدم حيث يريد عند (تشارلز دي فالوا

492
00:35:55,190 --> 00:35:58,930
شكراً لكِ, سموكِ -
شكراً لكِ -

493
00:36:01,510 --> 00:36:06,340
أعذريني جلالتكِ, لكنكِ تبدين شاحبة

494
00:36:06,620 --> 00:36:09,720
.في حالتكِ هذه, تأكدي من أن تأكلي جيداً

495
00:36:09,920 --> 00:36:13,260
حالتي؟
أخشى أنكِ مخطئة

496
00:36:13,470 --> 00:36:18,500
 سموكِ, لقد ولّدتُ المئات من الأطفال

497
00:36:18,820 --> 00:36:21,470
أنتِ حبلى

498
00:36:40,880 --> 00:36:43,510
هذا مستحيل

499
00:36:43,540 --> 00:36:44,910
لازلتُ حبلى

500
00:36:44,950 --> 00:36:46,380
...سموكِ

501
00:36:46,410 --> 00:36:48,780
كيف يمكن هذا؟

502
00:36:48,820 --> 00:36:50,220
أنا آسفة

503
00:36:50,250 --> 00:36:52,580
لقد بدلتُ الدواء

504
00:36:52,620 --> 00:36:54,420
 لم أشأ بأن تصابي بالعمى, أو أسوأ من ذلك

505
00:36:54,460 --> 00:36:57,220
لقد كان قراري أنا

506
00:36:57,260 --> 00:36:59,120
ارتأيت بأنكِ قد تندمين عليه

507
00:36:59,160 --> 00:37:02,220
أختي تندم على ذلك في كل يومٍ من حياتها

508
00:37:03,100 --> 00:37:04,700
أنا آسفة

509
00:37:04,730 --> 00:37:06,030
سأحضر رجاجة أخرى من نبات السرخس

510
00:37:06,070 --> 00:37:07,800
كلّا, كلّا

511
00:37:11,510 --> 00:37:15,780
لم أنقذ أحد أطفالي اليوم لأخسر الآخر

512
00:37:18,280 --> 00:37:20,910
هناك وسيلة لحل هذا الأمر

513
00:37:39,430 --> 00:37:41,630
ما الذي حدث؟

514
00:37:41,670 --> 00:37:44,340
من فعل هذا؟

515
00:37:44,370 --> 00:37:46,880
هذا ذنبكِ

516
00:37:48,010 --> 00:37:49,610
(رولاند)

517
00:37:49,640 --> 00:37:52,680
لم توصلي الفتى

518
00:37:52,710 --> 00:37:54,450
أين هو؟

519
00:37:54,480 --> 00:37:55,990
لقد رحل

520
00:37:56,680 --> 00:37:58,990
 لكنه لم ينتهِ منكِ

521
00:37:59,890 --> 00:38:01,650
(أدلينا)

522
00:38:01,690 --> 00:38:03,780
انتظري

523
00:38:29,350 --> 00:38:31,250
(جون)

524
00:38:32,550 --> 00:38:34,660
(فيليب)

525
00:38:53,370 --> 00:38:56,000
 ما الذي تعرفه عن (أخوّة الضياء) هذه؟

526
00:38:57,080 --> 00:38:59,670
لم أكن واثقٌ من حقيقة وجودهم

527
00:39:00,780 --> 00:39:03,450
 على طريق الحرير التجاري, هناك قصص

528
00:39:03,480 --> 00:39:09,720
 عن هذه الجماعة السرية, أتباع بلا قائد

529
00:39:09,760 --> 00:39:12,090
خرجوا من العدم

530
00:39:12,130 --> 00:39:15,360
 يقتلون بصمت وبلا تحذير

531
00:39:15,400 --> 00:39:19,060
ومن ثم يختفون مع الريح

532
00:39:19,100 --> 00:39:23,060
 شعارهم الذي كنت تردده

533
00:39:24,840 --> 00:39:30,910
  إنهم يستدعون بعضهم بترك برتقالة

534
00:39:30,950 --> 00:39:34,950
 قائدي تم استدعاءه بـ برتقالة

535
00:39:34,980 --> 00:39:38,680
وما علاقة رجال كهؤلاء بقائدك؟

536
00:39:38,720 --> 00:39:41,160
لا أدري

537
00:39:42,120 --> 00:39:44,810
لكني بحاجة لأن أعرف

538
00:40:13,020 --> 00:40:15,320
لقد قال بأنه لن يبوح

539
00:40:15,360 --> 00:40:18,360
(لويس)

540
00:40:18,390 --> 00:40:23,430
لقد كان سراً بيني وبينه

541
00:40:23,460 --> 00:40:25,700
....إذن

542
00:40:25,730 --> 00:40:27,890
الأمر صحيح؟

543
00:40:32,110 --> 00:40:34,720
كيف أمكنه فعل هذا بي؟

544
00:40:35,810 --> 00:40:38,070
أشعر بأني في غاية الحماقة

545
00:40:40,880 --> 00:40:44,020
لقد تم إذلالي اليوم

546
00:40:44,050 --> 00:40:45,250
أمام الجميع

547
00:40:45,290 --> 00:40:49,450
أنا آسفٌ بحق

548
00:40:49,490 --> 00:40:52,190
لا أستطيع الزواج به الآن

549
00:40:52,230 --> 00:40:53,690
الزواج أصبح وشيكاً

550
00:40:53,730 --> 00:40:55,090
بوسعك أن تفعل شيئاً

551
00:40:55,130 --> 00:40:56,430
... لو كنت أعلم الإجابة, فصدقيني

552
00:40:56,460 --> 00:40:58,980
 طبعاً لابد وان هناك سبيلٌ ما

553
00:41:02,400 --> 00:41:06,040
أنتَ ذكيٌ جداً يا عماه

554
00:41:06,070 --> 00:41:08,610
... أما من شيء يمكنك فعله

555
00:41:09,840 --> 00:41:12,700
 أشياء لا يمكن لأحد أن يعلم بأمرها؟

556
00:41:13,350 --> 00:41:15,610
إيزابيلا) ما الذي تقولينه؟)

557
00:41:15,650 --> 00:41:17,020
أنا لا أقول شيئاً

558
00:41:19,520 --> 00:41:20,990
ما الأمر؟

559
00:41:21,020 --> 00:41:22,390
 هناك أمرٌ عليك رؤيته يا سيدي

560
00:41:22,420 --> 00:41:23,940
إنه أمر طارئ

561
00:41:41,340 --> 00:41:46,510
 إنها من ملك (إنجلترا) هديتنا تم إرجاعها

562
00:41:46,550 --> 00:41:49,680
إيزابيلا), (إيزابيلا) لا تنظري)

563
00:41:49,720 --> 00:41:52,150
(سباستيان)

564
00:41:53,720 --> 00:41:56,750
ما الذي يعنيه ذلك يا سيدي؟

565
00:41:57,990 --> 00:42:00,190
إنه يعني الحرب

566
00:42:01,390 --> 00:42:06,000
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah {\c&H1D1DA2&}&{\c&HB9B9C3&} Meeeem ميم 
