﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:05,755
‫"المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة

2
00:00:05,839 --> 00:00:06,589
‫عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا،

3
00:00:06,673 --> 00:00:07,382
‫زعيم المخدرات المكسيكي،
‫(خواكين إل تشابو غوزمان)،

4
00:00:07,465 --> 00:00:08,174
‫وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة.

5
00:00:08,258 --> 00:00:09,092
‫بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية

6
00:00:09,175 --> 00:00:10,010
‫أو مركبة لأغراض درامية
‫خلال سرد هذه القصة المهمة."

7
00:00:12,387 --> 00:00:17,100
‫"(المكسيك)"

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,478
‫"(خلال 15 دقيقة،
‫سأحل المشكلة مع المتمردين):

9
00:00:20,562 --> 00:00:21,646
‫وعد كاذب آخر

10
00:00:21,730 --> 00:00:22,731
‫(تشياباس)"

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,819
‫"إحباط رئاسي:

12
00:00:27,902 --> 00:00:32,699
‫رئيس التغيير، القبول الوطني
‫من 70 بالمئة إلى 30 بالمئة"

13
00:00:34,159 --> 00:00:36,828
‫"نهاية الفترة الرئاسية:

14
00:00:36,911 --> 00:00:41,791
‫يترك الرئيس الانفلات الأمني
‫وتجارة المخدرات من دون حل"

15
00:00:43,168 --> 00:00:46,171
‫"حزب الثورة الشعبية 50 بالمئة،
‫حزب العمل الديموقراطي 35، آخرون 15 بالمئة"

16
00:00:46,796 --> 00:00:51,551
‫"(أندريس لابرادور) متقدم
‫كمرشح مفضل في انتخابات الرئاسة"

17
00:00:51,634 --> 00:00:56,973
‫"(أندريس لابرادور) متقدم
‫كمرشح مفضل في انتخابات الرئاسة"

18
00:01:20,830 --> 00:01:24,250
‫تهانينا، نتائج استطلاعات الرأي مبشرة جداً.

19
00:01:25,668 --> 00:01:28,755
‫يشير كل شيء إلى أن زعيمك
‫سيكون الرئيس التالي.

20
00:01:31,841 --> 00:01:33,843
‫لن يجتمع معك.

21
00:01:35,845 --> 00:01:39,432
‫يريدك أن تعلم أنه يقدر اهتمامك
‫بالعمل في فريقه…

22
00:01:40,975 --> 00:01:44,813
‫ولكنه لا يريد أحداً
‫له علاقة بالحكومات السابقة.

23
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
‫هذا بالضبط ما قاله الرئيس الحالي.

24
00:01:51,361 --> 00:01:55,156
‫ولكن في النهاية،
‫يحتاج الجميع إلى شخص يؤدي الأعمال القذرة.

25
00:01:55,740 --> 00:01:57,242
‫ربما.

26
00:01:58,785 --> 00:02:02,163
‫ولكن خلال فترته،
‫لن تكون هناك تعاملات مع تجار المخدرات،

27
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
‫وهذا تخصصك.

28
00:02:10,380 --> 00:02:13,216
‫إذا كنت منسقه،

29
00:02:13,299 --> 00:02:16,469
‫فهذا يعني أنه يدع الآخرين
‫يؤدون الأعمال القذرة.

30
00:02:18,221 --> 00:02:22,267
‫أخبر "لابرادور" بأن يوفر خطابه
‫عن كونه صادقاً للكاميرات…

31
00:02:23,685 --> 00:02:27,814
‫ويعتبر أن الرسالة وصلت.

32
00:02:45,498 --> 00:02:48,334
‫- بدأ الخطاب يا سيدي.
‫- تباً.

33
00:02:58,386 --> 00:02:59,554
‫ماذا فاتني؟

34
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
‫ليس الكثير، لقد بدأ للتو.

35
00:03:02,348 --> 00:03:04,642
‫أكبر مشكلة تواجه بلدنا…

36
00:03:05,810 --> 00:03:08,438
‫هي مافيا السلطات.

37
00:03:08,521 --> 00:03:10,732
‫"(أندريس لابرادور)،
‫المرشح الرئاسي لحزب الثورة الشعبية"

38
00:03:10,815 --> 00:03:14,444
‫الحزبان اللذان حكما "المكسيك"،

39
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
‫ليس حزب العمل المؤسسي فحسب،

40
00:03:17,572 --> 00:03:21,034
‫ولكن حزب العمل الديموقراطي أيضاً،

41
00:03:21,534 --> 00:03:25,955
‫الحزبان اللذان وضع عليهما الجميع آماله

42
00:03:26,039 --> 00:03:27,790
‫أثناء الانتخابات الأخيرة،

43
00:03:27,874 --> 00:03:31,961
‫هما وجهان لعملة واحدة.

44
00:03:33,129 --> 00:03:35,173
‫أثناء فترة حكومتي،

45
00:03:35,256 --> 00:03:38,092
‫سأزج بالفاسدين في السجن،

46
00:03:38,176 --> 00:03:41,346
‫مهما كان حزبهم

47
00:03:41,429 --> 00:03:43,640
‫ومهما كانت ثروتهم.

48
00:03:44,432 --> 00:03:50,980
‫انتهى عصر الإفلات من العقاب لهم ولشركائهم.

49
00:03:51,564 --> 00:03:52,982
‫لقد انتهى.

50
00:04:00,031 --> 00:04:00,698
‫مرحباً؟

51
00:04:00,782 --> 00:04:04,535
‫أشعر بأن "أندريس لابرادور"
‫لن ينسجم معنا يا "كونرادو".

52
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
‫يعجبني الوغد، ولكنه يثير توتري.

53
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
‫إنه يجيد الخطابات فحسب.

54
00:04:09,040 --> 00:04:12,085
‫أريد أن يقدرنا الرئيس التالي…

55
00:04:12,835 --> 00:04:14,837
‫حتى يواصل احترام صفقاتنا.

56
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
‫لا أعلم كيف، ولكن يجب أن تبقى في الحكومة،
‫هل تفهم هذا؟

57
00:04:19,592 --> 00:04:22,637
‫ركز في حربك مع "كانو" ودع الباقي لي.

58
00:04:22,720 --> 00:04:24,889
‫لا تقلق بشأن "لابرادور".

59
00:04:25,473 --> 00:04:27,058
‫لن يتم انتخابه.

60
00:04:35,483 --> 00:04:37,443
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

61
00:04:37,527 --> 00:04:39,696
‫"تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة)"

62
00:05:09,684 --> 00:05:10,852
‫"يفقد (تشابو) صوابه في السجن"

63
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
‫"علاقة حب في السجن
‫الممثلة المكسيكية تزوره"

64
00:05:20,486 --> 00:05:23,740
‫"حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو)"

65
00:05:27,493 --> 00:05:28,870
‫"نظريات المؤامرة"

66
00:05:28,953 --> 00:05:32,415
‫"تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو)
‫بنسبة 100 بالمئة"

67
00:06:00,151 --> 00:06:03,488
‫سنحقق معاً فوز حزب العمل الديموقراطي

68
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
‫برئاسة الجمهورية.

69
00:06:11,496 --> 00:06:14,749
‫الرئيس "فيليب"!

70
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
‫شكراً على دعمكم.

71
00:06:20,880 --> 00:06:22,673
‫سنفوز، شكراً.

72
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
‫"(فيليب ألاركون)
‫مرشح حزب العمل الديموقراطي للرئاسة"

73
00:06:35,019 --> 00:06:36,312
‫كيف حالك؟

74
00:06:36,395 --> 00:06:38,648
‫شكراً على مقابلتي هذه الدقائق القليلة.

75
00:06:39,273 --> 00:06:42,527
‫- آسف على المقابلة في السيارة.
‫- لا عليك.

76
00:06:42,610 --> 00:06:45,404
‫يسرني الانسجام
‫مع جدول أعمال الرئيس القادم.

77
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
‫شكراً على قولك إنني الرئيس القادم.

78
00:06:49,242 --> 00:06:50,910
‫نعتبرها معركة حقيقية.

79
00:06:50,993 --> 00:06:53,204
‫ولكن "لابرادور" يعرف جيداً
‫كيف يكسب الجمهور.

80
00:06:53,287 --> 00:06:57,250
‫يخبر الناس بما يريدون سماعه
‫وكأنه منقذ هذه الدولة.

81
00:07:00,837 --> 00:07:04,507
‫أستطيع مساعدتك على كشف جانب من "لابرادور"
‫لم يره الناس.

82
00:07:07,635 --> 00:07:09,262
‫لدينا جميعاً أسرارنا.

83
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
‫لدي الوسائل لكشفها.

84
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
‫ماذا تريد في المقابل؟

85
00:07:21,315 --> 00:07:25,319
‫تعينني وزير الأمن العام بمجرد انتخابك.

86
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
‫اتفقنا؟

87
00:07:37,081 --> 00:07:39,625
‫أثبت لي أنك تستطيع مساعدتي،

88
00:07:39,709 --> 00:07:41,669
‫وستنال ما تطلبه.

89
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
‫"(كولياكان)، ولاية (سينالوا)، (المكسيك)"

90
00:08:09,780 --> 00:08:11,699
‫"منزل (تشابو) الآمن"

91
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
‫تمكنا من إجبار "الإمز"
‫على الانسحاب من "ميتشوكان"،

92
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
‫ولكنني كدت أموت.

93
00:08:24,128 --> 00:08:27,423
‫يهاجم "كانو" عصابتنا بقوة يا سيدي،
‫ويقتل كل من يجدهم.

94
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
‫هذا بسبب خيانة "نازاريو"
‫بانضمامه إلى التحالف.

95
00:08:30,551 --> 00:08:33,638
‫أخبر "أرتورو" و"مونياكا"
‫أن يجلبا المزيد من الرجال.

96
00:08:33,721 --> 00:08:37,183
‫واجعل الأخوين "بلاسينسيا" و"تشينتي"
‫يرسلون الرجال إلى "فيراكروز" و"تاباسكو".

97
00:08:37,266 --> 00:08:39,060
‫لا أريد أياً من "الإمز" حياً.

98
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
‫ثمة أمر عاجل أكثر.

99
00:08:42,230 --> 00:08:44,398
‫وصل "الإمز" إلى "كانيلاس".

100
00:08:44,482 --> 00:08:45,900
‫أغبياء.

101
00:08:45,983 --> 00:08:48,027
‫يريدون دخول منزلي.

102
00:08:48,861 --> 00:08:51,447
‫نحتاج إلى الكثير مثلك،
‫أتستطيع إيجاد المزيد؟

103
00:08:51,531 --> 00:08:54,992
‫- امنحني فرصة، سأكون فريقاً.
‫- استدع رجالاً من "كانيلاس" أيضاً.

104
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
‫أياً كان من يود المساعدة، جهز الرحلة.

105
00:09:01,874 --> 00:09:03,709
‫سأُخرج "الإمز" من هناك بنفسي.

106
00:09:07,713 --> 00:09:10,299
‫"مقر الشرطة الفدرالية، مدينة (مكسيكو)"

107
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
‫وصل الطعام.

108
00:09:34,156 --> 00:09:35,575
‫شكراً يا زعيم.

109
00:09:36,742 --> 00:09:38,661
‫هل عرفتما شيئاً عن "لابرادور"؟

110
00:09:39,328 --> 00:09:41,163
‫هل بحثتما في موت أخيه؟

111
00:09:44,083 --> 00:09:45,751
‫لا يستحق الأمر بحثاً أكثر.

112
00:09:45,835 --> 00:09:49,797
‫كان "لابرادور" عمره 10 أعوام آنذاك،
‫يشير كل شيء إلى أنه كان حادثاً.

113
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
‫ماذا وجدت غير ذلك؟

114
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
‫لا شيء مفيد.

115
00:09:54,176 --> 00:09:55,595
‫كفا عن الهراء.

116
00:09:55,678 --> 00:09:58,180
‫لا يصل أحد إلى هذه المرحلة وهو طاهر اليد.

117
00:09:58,264 --> 00:10:01,350
‫يجب أن تفتشا أكثر فحسب لتجدا قذارته.

118
00:10:01,434 --> 00:10:03,519
‫لو كانت ثمة قذارة، فهو يجيد إخفاؤها.

119
00:10:04,228 --> 00:10:06,522
‫لا خيانة زوجية، ولا حسابات سرية.

120
00:10:07,315 --> 00:10:09,609
‫وتعيش عائلته بشكل متواضع.

121
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
‫ماذا عن معاونيه؟

122
00:10:17,658 --> 00:10:19,577
‫من نحقق في أمره أولاً؟

123
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
‫لدي أخبار سارة يا "أندريس".

124
00:10:30,713 --> 00:10:33,007
‫وفرنا المال للحملة.

125
00:10:35,635 --> 00:10:39,055
‫ليس شيئاً من المعلمين، صحيح؟
‫لا أريد شيئاً له علاقة بالنقابة.

126
00:10:39,138 --> 00:10:43,059
‫لا، ليس لديهم المال،
‫عرضوا نوعاً آخر من المساعدة.

127
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
‫ولا كلمة أخرى.

128
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
‫كلما قلت معرفتي بالأمر، كان أفضل.

129
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
‫ما مصدر الدعم؟

130
00:10:52,777 --> 00:10:54,445
‫من رجل أعمال.

131
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
‫"كارلوس ألمادا".

132
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
‫لا أريد أن يكون لي علاقة به.

133
00:11:00,201 --> 00:11:03,788
‫إذا أردت الفوز بالانتخابات،
‫فيجب أن نجمع المزيد من الأموال.

134
00:11:03,871 --> 00:11:06,207
‫سأضطر إلى الدفع غالياً مقابل هذا المعروف.

135
00:11:07,208 --> 00:11:11,796
‫إضافة إلى أن الجميع يعلم
‫أننا لا نقبل المال غير الشرعي في حملتي.

136
00:11:13,464 --> 00:11:16,675
‫ليس كل المال الذي قبلناه طاهراً.

137
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
‫إنه مال من أشخاص يريدون التكفير عن ذنوبهم.

138
00:11:20,846 --> 00:11:22,556
‫يستحق الجميع فرصة ثانية.

139
00:11:22,640 --> 00:11:26,519
‫ولكن "كارلوس ألمادا" ليس لديه النية لذلك.

140
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
‫- يمكنني سؤاله…
‫- لا.

141
00:11:31,565 --> 00:11:34,068
‫أريدك ألا تتواصل معه ثانية.

142
00:11:49,917 --> 00:11:51,919
‫"حزب الثورة الشعبية"

143
00:11:52,878 --> 00:11:54,630
‫"في الطريق إلى الفوز!"

144
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
‫- و؟
‫- لا شيء.

145
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
‫"(سيزار ماينز)، مسؤول الإعلام بالحملة"

146
00:12:10,146 --> 00:12:14,150
‫رفض المساعدة من نقابة المعلمين
‫ومن "كارلوس ألمادا" أيضاً.

147
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
‫- ماذا يريدني أن أفعل بحق السماء؟
‫- تعرف شخصيته.

148
00:12:17,611 --> 00:12:19,238
‫يرفض كل شيء أحياناً،

149
00:12:19,321 --> 00:12:21,907
‫ثم يغض البصر حينما يناسبه ذلك.

150
00:12:23,033 --> 00:12:24,076
‫تحل بالصبر.

151
00:12:24,160 --> 00:12:27,329
‫أفضل المال أولاً ثم حينها يمكنني الصبر.

152
00:12:28,038 --> 00:12:29,248
‫أعلم.

153
00:12:54,815 --> 00:12:56,484
‫أجل يا سيدي، حالاً.

154
00:12:58,611 --> 00:13:01,947
‫ادخل رجاء، سيقابلك السيد "ألمادا" الآن.

155
00:13:06,452 --> 00:13:09,330
‫"المدير"

156
00:13:10,456 --> 00:13:13,751
‫"(كارلوس ألمادا)، رجل أعمال"

157
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
‫سررت بلقائك يا "كارلوس".

158
00:13:22,843 --> 00:13:24,303
‫إنها 45 ألفاً.

159
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
‫شكراً لك.

160
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
‫هل الحقيبة تكفي المبلغ كله؟
‫يمكنني طلب صندوق من "جوليا".

161
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
‫لا، إنها تكفيه.

162
00:14:24,196 --> 00:14:27,783
‫بهذا الدعم،
‫مؤكد أن الأمور ستسير على نحو جيد لكم.

163
00:14:27,867 --> 00:14:30,035
‫لا ننسى أصدقاءنا.

164
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
‫شكراً لك.

165
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
‫دعني أذهب معك يا سيدي.

166
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
‫ستحتاج إلي عندما تواجه "الإمز".

167
00:15:05,696 --> 00:15:06,989
‫ابق مكانك.

168
00:15:07,072 --> 00:15:08,616
‫أحتاج إليك متعافياً تماماً.

169
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
‫لست مفيداً لنا بحالتك هذه.

170
00:15:10,826 --> 00:15:11,911
‫أبي.

171
00:15:13,537 --> 00:15:14,705
‫أين ستذهب؟

172
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
‫لا تقلق يا بني، لن يصيبني أي مكروه.

173
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
‫لا يمكنك التيقن من ذلك.

174
00:15:23,380 --> 00:15:24,798
‫كيف حال جدتك؟

175
00:15:25,507 --> 00:15:28,093
‫- ليست بخير.
‫- أما زلت تزورها كل يوم؟

176
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
‫كيف تكون فاتراً هكذا؟

177
00:15:33,015 --> 00:15:35,267
‫قتل "تشينتي" عمي، وما زلت تعمل معه.

178
00:15:35,351 --> 00:15:37,227
‫ألهذا جئت إلى هنا؟

179
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
‫- لتنتقد قراراتي؟
‫- لقد كان أخاك يا أبي.

180
00:15:40,481 --> 00:15:43,025
‫معذرة يا سيدي، نحن مستعدون.

181
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
‫هل هذا هو شعور "كينو" أيضاً؟

182
00:15:51,659 --> 00:15:54,954
‫لا يعرف أحد شعورك أفضل منك.

183
00:15:56,121 --> 00:15:58,958
‫تحملي للأمر، لا يعني أنني لا أتألم،

184
00:15:59,041 --> 00:16:03,170
‫ولكن ما أبنيه الآن أكبر من موت عمك،
‫رحمه الله.

185
00:16:04,004 --> 00:16:06,256
‫- ولكن كيف…
‫- حسناً يا فتى، كفى!

186
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
‫طالما أنك لست مكاني،
‫فلا يمكنك فهم الطريق الذي علي أن أسلكه.

187
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
‫ولا تعبر بوجهك هكذا.

188
00:16:13,847 --> 00:16:16,558
‫لا أريد الرحيل وأنا غاضب منك، عانقني.

189
00:16:21,814 --> 00:16:24,775
‫"مقر حملة حزب الثورة الشعبية،
‫مدينة (مكسيكو)"

190
00:16:25,818 --> 00:16:27,861
‫- "أندريس".
‫- بروفيسور.

191
00:16:30,239 --> 00:16:33,033
‫لا، آسف، ليس هذا.

192
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
‫آسف.

193
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
‫ستبدأ المقابلة بعد 5 دقائق يا "أندريس".

194
00:16:37,997 --> 00:16:41,458
‫إذا صارت أسئلة المراسل صعبة، فلا تجب.

195
00:16:41,542 --> 00:16:43,335
‫سنُخرجك من المقابلة.

196
00:16:43,419 --> 00:16:45,212
‫لا يمكنك الهرب من الصحافة أيضاً.

197
00:16:45,295 --> 00:16:48,465
‫- يريد "بونشو" المهرج أن يجري مقابلة معك.
‫- محال.

198
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
‫وقلت إنك موافق.

199
00:16:51,051 --> 00:16:52,094
‫يا لك من وغد.

200
00:16:52,177 --> 00:16:54,388
‫لا تكن جباناً.

201
00:16:54,471 --> 00:16:56,432
‫يتمتع برنامجه بمشاهدات كثيرة.

202
00:16:56,515 --> 00:17:00,269
‫لا تفعل الأمر من أجل نفسك،
‫بل من أجل الحملة.

203
00:17:27,880 --> 00:17:31,258
‫جميعنا مهتمون بالسباق الرئاسي يا بروفيسور.

204
00:17:31,341 --> 00:17:34,428
‫يبدو وكأننا لدينا فائز مؤكد بالفعل.

205
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
‫ولكن كما يُقال في كرة القدم،

206
00:17:36,930 --> 00:17:39,641
‫لا ينتهي الأمر حتى آخر دقيقة.

207
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
‫هذا صحيح.

208
00:17:41,018 --> 00:17:44,146
‫سُجلت أفضل الأهداف في آخر دقيقة.

209
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
‫قبل أن أطرح أي أسئلة،

210
00:17:46,315 --> 00:17:49,985
‫جهز برنامج الإعداد مقطع فيديو عن الحملة.

211
00:17:50,069 --> 00:17:51,987
‫- هلا نشغله؟
‫- بالطبع.

212
00:17:56,408 --> 00:17:58,827
‫هل الحقيبة تكفي المبلغ كله؟
‫يمكنني طلب صندوق من "جوليا".

213
00:17:58,911 --> 00:18:00,788
‫- مهلاً!
‫- لا، إنها تكفيه.

214
00:18:00,871 --> 00:18:03,665
‫هذا أنت يا بروفيسور، ماذا تفعل هناك؟

215
00:18:04,708 --> 00:18:09,129
‫تم الإمساك بك متلبساً، هذا أنت، أليس كذلك؟

216
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
‫بلى، هذا أنا.

217
00:18:12,508 --> 00:18:15,094
‫ومن لا تستطيع رؤيته هو "كارلوس ألمادا".

218
00:18:15,177 --> 00:18:18,889
‫هذا هو المال لدعم الحملة،
‫هذا شائع جداً أثناء الانتخابات.

219
00:18:18,972 --> 00:18:20,224
‫لست أحمق!

220
00:18:20,307 --> 00:18:22,476
‫لا تأت وتخبرني بأن هذا عادي!

221
00:18:22,559 --> 00:18:25,646
‫سئمنا من كل هؤلاء السياسيين المخادعين!

222
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
‫ألا تخجل من الكذب هكذا؟

223
00:18:27,981 --> 00:18:30,818
‫أريد أن أوضح تماماً…

224
00:18:31,902 --> 00:18:36,073
‫أن البروفيسور تصرف من تلقاء نفسه.

225
00:18:37,574 --> 00:18:39,660
‫ما يجري هنا

226
00:18:39,743 --> 00:18:41,537
‫ليس صدفة.

227
00:18:42,454 --> 00:18:45,165
‫كانوا يلاحقوننا منذ فترة.

228
00:18:47,459 --> 00:18:50,462
‫يريدون تشويه ترشيحي.

229
00:18:53,006 --> 00:18:54,925
‫ما مدى تأثير هذا الهراء فينا؟

230
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
‫ما زلنا في المقدمة، ولكننا هبطنا 7 نقاط.

231
00:18:57,302 --> 00:18:58,470
‫"استطلاعات الرئاسة لعام 2006"

232
00:19:03,767 --> 00:19:05,769
‫هذا البروفيسور اللعين.

233
00:19:05,853 --> 00:19:09,523
‫- يود التحدث، يستمر في الاتصال.
‫- لا.

234
00:19:09,606 --> 00:19:13,110
‫يجب أن يواجه مسؤولياته،
‫لا أريد رؤيته ثانية.

235
00:19:16,238 --> 00:19:17,823
‫يريدون تدميرنا يا "سيزار".

236
00:19:20,617 --> 00:19:23,328
‫يريدون تدميرنا يا "سيزار".

237
00:19:25,789 --> 00:19:27,958
‫اطلب من معارفنا…

238
00:19:29,001 --> 00:19:32,713
‫أن يعرفوا من وراء كل هذا.

239
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
‫حسناً.

240
00:20:10,834 --> 00:20:12,169
‫أحسنت.

241
00:20:13,253 --> 00:20:16,340
‫وفيت بوعدك، وسأفي بوعدي الآن.

242
00:20:22,262 --> 00:20:23,680
‫"(المكسيك)، جواز سفر"

243
00:20:30,354 --> 00:20:32,522
‫"حجز، (سيسنا) 205، (هافانا)، (كوبا)"

244
00:20:32,606 --> 00:20:33,649
‫"كوبا"؟

245
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
‫يجب أن تختفي

246
00:20:37,027 --> 00:20:40,030
‫بينما نحل اتهام الاختلاس ضدك.

247
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
‫حتى تستقر الأمور.

248
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
‫هل هذا آمن؟

249
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
‫لست أول من يحتاج إلى الاختفاء يا "كارلوس".

250
00:20:49,957 --> 00:20:53,293
‫لم تواجهنا مشاكل قط مع استضافتهم.

251
00:20:54,211 --> 00:20:58,215
‫"(كانيلاس)، (دورانغو)، (المكسيك)"

252
00:21:35,711 --> 00:21:37,504
‫كان هؤلاء آخر من تبقى منهم يا سيدي.

253
00:21:38,797 --> 00:21:40,173
‫استدع الآخرين.

254
00:21:43,552 --> 00:21:46,221
‫شكراً على القدوم لدعمنا.

255
00:21:48,056 --> 00:21:52,394
‫ولكن شكراً خصيصاً على التحلي بالجرأة
‫لإخراج "الإمز" من منطقتكم.

256
00:21:54,062 --> 00:21:55,981
‫تستمر الحرب،

257
00:21:56,064 --> 00:21:58,608
‫ولكن لن يعود هؤلاء الأوغاد إلى "كانيلاس"!

258
00:21:58,692 --> 00:22:00,527
‫تباً، أجل!

259
00:22:00,610 --> 00:22:03,739
‫والآن، لنحتس مشروباً، تستحقون ذلك.

260
00:22:13,665 --> 00:22:15,709
‫سنبقى هنا بضعة أيام،

261
00:22:15,792 --> 00:22:18,420
‫تحسباً إذا قرر "كانو" العودة
‫بمزيد من الرجال.

262
00:22:18,503 --> 00:22:19,504
‫"تونيو".

263
00:22:20,922 --> 00:22:23,717
‫نظم حفلاً كبيراً للمدينة بأكملها.

264
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
‫كلما جعلناهم أسعد…

265
00:22:27,054 --> 00:22:29,264
‫كانوا أكثر ولاء.

266
00:22:29,347 --> 00:22:30,474
‫اذهبا.

267
00:22:48,950 --> 00:22:50,243
‫يا فتيات.

268
00:22:51,328 --> 00:22:54,206
‫ما الأخبار؟ هل اشتريت الثوب؟

269
00:22:55,665 --> 00:22:56,958
‫انظرن.

270
00:22:59,961 --> 00:23:01,046
‫إنه قصير قليلاً.

271
00:23:01,838 --> 00:23:04,049
‫سأغادر، أمي تنتظر.

272
00:23:14,226 --> 00:23:16,144
‫تبدين فاتنة يا عزيزتي.

273
00:23:20,273 --> 00:23:23,944
‫يمكنني الوثوق بك يا "إلفيتا"، أليس كذلك؟

274
00:23:27,114 --> 00:23:30,117
‫تعلمين أن الرجال يريدون أمراً واحداً فحسب.

275
00:23:30,200 --> 00:23:31,660
‫بحقك يا أمي.

276
00:23:34,412 --> 00:23:36,373
‫أصغي إلى أمك.

277
00:23:36,456 --> 00:23:39,543
‫لا يتزوج الرجال المرأة غير العفيفة.

278
00:23:42,963 --> 00:23:45,924
‫- هل اشتريت الخضروات؟
‫- نعم يا أمي.

279
00:23:47,884 --> 00:23:51,930
‫اخلعيه، لا تلوثيه قبل الحفل.

280
00:24:10,699 --> 00:24:12,117
‫هلا نرقص؟

281
00:24:35,348 --> 00:24:38,226
‫أين الموسيقى؟ هيا!

282
00:25:09,716 --> 00:25:11,176
‫هلا ترقصين؟

283
00:25:21,186 --> 00:25:22,646
‫كم عمرك؟

284
00:25:24,940 --> 00:25:26,066
‫خمن.

285
00:25:28,235 --> 00:25:29,819
‫ليس أكثر من 15.

286
00:25:31,279 --> 00:25:32,489
‫15.

287
00:25:33,823 --> 00:25:36,743
‫هل هذه مزحة؟ تبدين في عمر 20 تقريباً.

288
00:25:38,662 --> 00:25:40,205
‫عمري 17.

289
00:25:44,292 --> 00:25:46,378
‫ماذا؟ هل أنت خائفة مني؟

290
00:25:46,461 --> 00:25:47,796
‫لا.

291
00:25:49,047 --> 00:25:51,716
‫ولكن سيتعين عليك الانتظار
‫حتى أبلغ 18 عاماً.

292
00:25:51,800 --> 00:25:53,176
‫حسناً.

293
00:25:54,469 --> 00:25:56,096
‫سأعد الأيام إذن.

294
00:26:01,309 --> 00:26:02,727
‫أجل، تلقيتها.

295
00:26:03,770 --> 00:26:05,522
‫أشاهدها الآن.

296
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
‫اعتمد علي.

297
00:26:14,281 --> 00:26:16,700
‫يسرني أن أساعد على تقديم الضربات النهائية.

298
00:26:22,831 --> 00:26:24,457
‫"بديل الاشتراكي المعارض للرأسمالية"

299
00:26:33,008 --> 00:26:35,260
‫إنها جاهزة، ما رأيك؟

300
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
‫ممتاز.

301
00:26:45,937 --> 00:26:47,522
‫أضف هذه العبارة.

302
00:27:01,870 --> 00:27:07,125
‫سيحكم "أندريس لابرادور" تماماً
‫مثل صديقه الطاغية "هوغو تشافيز".

303
00:27:07,208 --> 00:27:11,129
‫ستقل قيمة عملتنا وستُصادر شركاتنا.

304
00:27:11,212 --> 00:27:14,632
‫"أندريس لابرادور" خطر على "المكسيك".

305
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
‫منذ متى وهذا يُذاع؟

306
00:27:22,807 --> 00:27:24,642
‫منذ الصباح الباكر.

307
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
‫يجب أن نكشف الأمر يا "سيزار".

308
00:27:36,237 --> 00:27:38,907
‫يجب أن نثبت أنهم يشنون حملة ضدي.

309
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
‫و"ألمادا"؟

310
00:27:47,582 --> 00:27:49,459
‫أين "ألمادا" بحق السماء؟

311
00:27:49,542 --> 00:27:51,378
‫نعمل على ذلك.

312
00:27:52,170 --> 00:27:54,923
‫صدرت استطلاعات الرأي الجديدة.

313
00:27:56,091 --> 00:27:58,218
‫"فيليب ألاركون" تعادل معنا.

314
00:27:59,552 --> 00:28:01,221
‫"استطلاعات الرئاسة لعام 2006"

315
00:28:02,722 --> 00:28:05,183
‫شغل التلفاز، ظهر "ألمادا" في "كوبا".

316
00:28:08,937 --> 00:28:14,234
‫لهذا أعتقد أن أصحاب السلطات
‫لا يريدون "أندريس لابرادور" كرئيس.

317
00:28:14,818 --> 00:28:18,696
‫ولهذا عرضوا هذه التسجيلات ليشوهوا سمعته.

318
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
‫كان كل هذا منظم على أعلى درجة.

319
00:28:20,865 --> 00:28:24,953
‫لهذا أنا هنا، أدفع ثمن شيء لم أرتكبه.

320
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
‫ولكن…

321
00:28:26,121 --> 00:28:28,540
‫نظم مؤتمراً صحفياً في الحال.

322
00:28:28,623 --> 00:28:32,085
‫سنستفيد أقصى استفادة من هذا.

323
00:28:34,879 --> 00:28:37,632
‫مقطع الفيديو لـ"كارلوس ألمادا"…

324
00:28:38,675 --> 00:28:40,844
‫دليل قاطع…

325
00:28:42,095 --> 00:28:47,726
‫على أن ثمة مؤامرة ضدي.

326
00:28:50,311 --> 00:28:54,816
‫ترتجف مافيا السلطات

327
00:28:54,899 --> 00:28:56,568
‫لأن لعبتهم انتهت.

328
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
‫في حكومتي…

329
00:29:02,031 --> 00:29:06,369
‫سنقدم للعدالة أولئك المجرمين الإداريين

330
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
‫الذين يؤذون الناس.

331
00:29:25,346 --> 00:29:27,223
‫أسديت معروفاً لـ"لابرادور".

332
00:29:28,057 --> 00:29:31,728
‫زادت شعبيته أكثر من السابق،
‫تتحدث البلد بأكملها عن مؤامرة،

333
00:29:31,811 --> 00:29:32,896
‫ولو لم يكن هذا غير كاف،

334
00:29:32,979 --> 00:29:36,858
‫تواجه حكومتي أسئلة حول شيء لا أعرفه حتى.

335
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
‫لطالما كانت "كوبا" ملاذاً آمناً
‫لإرسال غير المريحين.

336
00:29:39,986 --> 00:29:42,238
‫لم أكن أعلم أن "فيدل كاسترو"
‫سيمنع "ألمادا"

337
00:29:42,322 --> 00:29:45,116
‫لأنه ما زال مستاء منك
‫جراء ما حدث في "مونتيري".

338
00:29:45,200 --> 00:29:49,412
‫لأكون صريحاً، كان طرد "فيدل كاسترو"
‫من قمة دولية خطأ فادحاً.

339
00:29:49,496 --> 00:29:52,373
‫يتم انتخابي أولاً، ثم أخبرني كيف أحكم!

340
00:29:53,082 --> 00:29:55,293
‫وأنت يا "سول"، حل هذه المشكلة،

341
00:29:55,376 --> 00:29:58,713
‫وإلا أقسم إنك لن تمسك منصباً عاماً أبداً!

342
00:30:08,097 --> 00:30:09,808
‫ماذا لديكما من أجلي؟

343
00:30:09,891 --> 00:30:13,645
‫اقترحت نقابة المعلمين
‫اقتراحاً غير تقليدي على "لابرادور"،

344
00:30:13,728 --> 00:30:17,065
‫- ولكنه رفضه.
‫- هل كانوا يعرضون المال أم الأصوات؟

345
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
‫الأصوات.

346
00:30:19,359 --> 00:30:22,195
‫للسيطرة على مراكز الاقتراع
‫في كل أنحاء البلاد.

347
00:30:25,448 --> 00:30:28,284
‫ما رفضه الوغد قد يكون مفيداً لنا.

348
00:30:30,119 --> 00:30:33,164
‫أرسلا إلي بيانات اتصال المعلمين
‫الذين قدموا العرض.

349
00:30:35,959 --> 00:30:40,421
‫لدي معلومات مفيدة يا "فيليب"
‫ستساعدك على الفوز بالانتخابات،

350
00:30:40,505 --> 00:30:42,423
‫ولكننا سنحتاج إلى مزيد من المال.

351
00:30:42,507 --> 00:30:45,051
‫"يرتفع رصيد (أندريس لابرادور)
‫في الاستطلاعات، والفضل لفضح المؤامرة"

352
00:30:45,134 --> 00:30:46,553
‫سيدي.

353
00:30:47,720 --> 00:30:49,347
‫إنه السيد "سول".

354
00:30:51,850 --> 00:30:53,977
‫سبقتني يا "كونرادو".

355
00:30:55,019 --> 00:30:57,105
‫ما كل هراء "لابرادور" هذا؟

356
00:31:02,277 --> 00:31:03,570
‫أنا معك.

357
00:31:04,320 --> 00:31:06,155
‫كم تحتاج من المال؟

358
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
‫سررت بلقائك.

359
00:31:25,967 --> 00:31:27,635
‫"منسق في حزب العمل الديموقراطي"

360
00:31:27,719 --> 00:31:31,139
‫طلب مني مرشحنا التعامل مع المفاوضات
‫مع نقابة المعلمين.

361
00:31:34,601 --> 00:31:36,436
‫إنها وسيلة اتصالنا مع المعلمين.

362
00:31:38,479 --> 00:31:39,981
‫لا شيء لي، أشكرك.

363
00:31:43,067 --> 00:31:45,278
‫إليك معلومات التواصل معها.

364
00:31:45,862 --> 00:31:49,365
‫لدى النقابة أكثر من مليوني عضو تحت أمرك.

365
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
‫كما ذكرت للمرشح،

366
00:31:53,369 --> 00:31:55,455
‫سيكون هذا باهظاً،

367
00:31:55,538 --> 00:31:57,123
‫ولكنه يستحق التفاوض.

368
00:31:57,206 --> 00:31:58,833
‫نعمل على ذلك.

369
00:31:58,917 --> 00:32:00,960
‫نحتاج إلى دعمكم أكثر من أي وقت مضى

370
00:32:01,044 --> 00:32:03,338
‫للحفاظ على بلدنا من الانتهازيين

371
00:32:03,421 --> 00:32:07,759
‫الذين يسعون إلى استقطاب السكان
‫وزعزعة الاقتصاد.

372
00:32:07,842 --> 00:32:11,804
‫نريد حماية أعمالكم ومواصلة تقدم البلاد.

373
00:32:11,888 --> 00:32:16,059
‫رجال الأعمال الكبار متخوفون قليلاً
‫من احتمالية فوز "لابرادور".

374
00:32:16,643 --> 00:32:17,602
‫ونحن أيضاً.

375
00:32:17,685 --> 00:32:22,774
‫سننقذ معاً "المكسيك" من الخطر
‫الذي يمثله "لابرادور" على هذه الدولة.

376
00:33:04,816 --> 00:33:06,693
‫يجدر أن يثمر ذلك يا "كونرادو".

377
00:33:08,319 --> 00:33:10,530
‫ليس في مصلحتك إثارة المشاكل مع "خواكين".

378
00:33:11,823 --> 00:33:13,783
‫هل هذه كلماتك أم كلماته؟

379
00:33:14,951 --> 00:33:17,954
‫كلماته، وإليك نصيحتي،

380
00:33:18,037 --> 00:33:19,789
‫لا تخذله.

381
00:33:30,633 --> 00:33:34,220
‫"2 يوليو 2006"

382
00:33:40,685 --> 00:33:43,980
‫من الساعات الأولى في الصباح،
‫شهدنا بداية يوم الانتخابات

383
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
‫حيث سينتخب المكسيكيون رئيساً جديداً.

384
00:33:47,567 --> 00:33:48,651
‫"التصويت مجاني وسري"

385
00:33:48,735 --> 00:33:51,738
‫في هذه الانتخابات،
‫الجالية المكسيكية في الخارج…

386
00:33:51,821 --> 00:33:56,659
‫اليوم، الأحد 2 يوليو،
‫ليس بشأن الانتخابات الفدرالية لرئيس جديد،

387
00:33:56,743 --> 00:33:58,786
‫ولكن أيضاً بشأن الممثلين الفدراليين
‫وأعضاء مجلس الشيوخ.

388
00:33:58,870 --> 00:34:01,831
‫وكما تذكرون، أسفرت آخر استطلاعات

389
00:34:01,914 --> 00:34:05,334
‫عن أن الفائز هو المرشح اليساري
‫"أندريس لابرادور".

390
00:34:06,127 --> 00:34:08,880
‫وبعده "فيليب ألاركون"
‫ولكن متخلفاً عنه بنقاط كثيرة.

391
00:34:08,963 --> 00:34:09,964
‫"التوقعات"

392
00:34:13,468 --> 00:34:16,471
‫"لابرادور"!

393
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
‫دعونا…

394
00:34:20,516 --> 00:34:23,561
‫لنهدأ.

395
00:34:26,939 --> 00:34:29,067
‫أسفر فزر أصوات اليوم الأول

396
00:34:29,150 --> 00:34:33,029
‫عن تقدم بسيط لصالح المرشح اليساري
‫"أندريس لابرادور".

397
00:34:33,738 --> 00:34:38,910
‫اعتمد المجمع الانتخابي النتائج
‫من دون ذكر الفائز.

398
00:34:38,993 --> 00:34:41,913
‫"فيليب ألاركون" بعده بـ3 نقاط فقط…

399
00:34:41,996 --> 00:34:44,874
‫آمل أن يكون "كونرادو" أحسن استثمار
‫المال الذي أعطيته إياه.

400
00:34:44,957 --> 00:34:48,169
‫لو فاز هذا الوغد، سينتهي أمرنا.

401
00:34:57,845 --> 00:34:59,806
‫هل يضيف المعلمون أصواتهم بالفعل؟

402
00:35:02,058 --> 00:35:03,810
‫هل هم المسؤولون عن مراكز الاقتراع؟

403
00:35:06,104 --> 00:35:09,232
‫أوضح بروفيسور القانون

404
00:35:09,315 --> 00:35:14,654
‫أنه يمكن فتح أوراق الانتخاب
‫عند التبليغ عن المخالفات.

405
00:35:16,322 --> 00:35:21,285
‫ثمة تقارير عديدة عن حظر مراكز اقتراع
‫في مواقع مختلفة من الجمهورية.

406
00:35:22,120 --> 00:35:26,874
‫وصف كثير من المفكرين هذه الحوادث
‫على أنها جزء من تزوير محتمل في الانتخابات.

407
00:35:28,167 --> 00:35:31,337
‫يقل تفوق "لابرادور" على "ألاركون" كل مرة،

408
00:35:31,420 --> 00:35:33,422
‫وجار مناقشة التعادل النظري.

409
00:35:35,299 --> 00:35:37,802
‫"8 مساء، تعادل"

410
00:35:37,885 --> 00:35:40,805
‫"تعادل"

411
00:35:40,888 --> 00:35:44,350
‫لنر النتيجة الآن،

412
00:35:44,433 --> 00:35:47,562
‫الساعة 11:31 و35 ثانية.

413
00:35:47,645 --> 00:35:49,480
‫"(لابرادور) 36.07 بالمئة
‫(ألاركون) 35.15 بالمئة"

414
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
‫"المكسيك" ساهرة الليلة.

415
00:35:51,023 --> 00:35:55,570
‫يصل مزيد من المؤيدين والمعاونين
‫للمرشح هنا.

416
00:35:55,653 --> 00:35:58,990
‫خسرنا "تاماوليباس" و"خاليسكو" و"كواويلا".

417
00:35:59,073 --> 00:36:02,910
‫يخبرنا معارفنا أن المعلمين
‫أقوياء جداً في الشمال.

418
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
‫سينتزع المعلمون الانتخابات منا.

419
00:36:08,791 --> 00:36:10,918
‫ثمة تزوير يا "سيزار".

420
00:36:11,002 --> 00:36:12,086
‫سيدي.

421
00:36:16,382 --> 00:36:18,217
‫الفائز.

422
00:36:22,054 --> 00:36:26,475
‫سيداتي وسادتي، نحن مستعدون
‫لنعلن عن التقرير الرسمي للمجمع الانتخابي.

423
00:36:26,559 --> 00:36:30,688
‫سننتقل مباشرة إلى مقرات المجمع الانتخابي.

424
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
‫مساء الخير.

425
00:36:33,316 --> 00:36:36,694
‫اشتركنا نحن المكسيكيون
‫في الديمقراطية مرة أخري.

426
00:36:37,862 --> 00:36:39,989
‫النتائج الأولية

427
00:36:40,072 --> 00:36:43,784
‫لانتخابات رئيس "المكسيك" كالتالي:

428
00:36:44,869 --> 00:36:47,872
‫المرشح اليميني، "فيليب ألاركون"،

429
00:36:48,456 --> 00:36:55,004
‫فاز بالانتخابات بفارق 0.56 بالمئة فقط
‫على "أندريس لابرادور".

430
00:37:21,239 --> 00:37:25,201
‫احتسبوا كل صوت، تحققوا من كل مركز اقتراع!

431
00:37:25,284 --> 00:37:29,163
‫احتسبوا كل صوت، تحققوا من كل مركز اقتراع!

432
00:37:29,247 --> 00:37:31,082
‫مبالغ ضخمة من المال…

433
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
‫وطوابع غذاء…

434
00:37:35,169 --> 00:37:37,004
‫ومواد بناء…

435
00:37:38,256 --> 00:37:41,008
‫وأجهزة منزلية.

436
00:37:42,051 --> 00:37:45,221
‫كل هذا يبين

437
00:37:45,304 --> 00:37:48,307
‫عملية شراء أصوات،

438
00:37:49,016 --> 00:37:50,643
‫مخططة جيداً،

439
00:37:51,352 --> 00:37:53,729
‫ومتعمدة،

440
00:37:53,813 --> 00:37:55,690
‫وغير شريفة بالتأكيد…

441
00:37:57,108 --> 00:37:58,943
‫ومعادية للديموقراطية.

442
00:38:00,319 --> 00:38:04,490
‫فاز "فيليب ألاركون" بالانتخابات

443
00:38:04,573 --> 00:38:07,410
‫بفضل تزوير الانتخابات.

444
00:38:08,244 --> 00:38:11,789
‫صنف المجمع الانتخابي

445
00:38:11,872 --> 00:38:15,042
‫كل مراكز الاقتراع الـ130557

446
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
‫في الدوائر الانتخابية البالغ عددها 300
‫في كل الدولة.

447
00:38:18,462 --> 00:38:20,506
‫تهانينا سيدي الرئيس.

448
00:38:21,382 --> 00:38:23,217
‫هل لديك دليل على ذلك؟

449
00:38:29,932 --> 00:38:33,102
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن تكون وزير الأمن العام.

450
00:38:36,188 --> 00:38:38,607
‫لقد فزت بأصغر فارق.

451
00:38:38,691 --> 00:38:41,902
‫لنر كيف ستحكم.

452
00:38:41,986 --> 00:38:45,364
‫أنت محق، وبصرف النظر عن الفارق الصغير،

453
00:38:45,448 --> 00:38:49,201
‫تقارير تزوير الانتخابات
‫لا تمنح مصداقية كبيرة لفوزك.

454
00:38:50,619 --> 00:38:52,913
‫لن يكون سهلاً أن تقود البلاد بهذه البداية.

455
00:38:52,997 --> 00:38:56,083
‫يجب أن نجد طرقاً
‫لإضفاء الشرعية على حكومتك.

456
00:38:56,834 --> 00:39:00,463
‫أنا مستعد لاتخاذ قرارات صعبة يا "كونرادو".

457
00:39:01,630 --> 00:39:05,259
‫سأُعرف بالرئيس
‫الذي سيطر على تجارة المخدرات.

458
00:39:06,177 --> 00:39:08,429
‫ومن أفضل منك ليساعدني على ذلك؟

459
00:39:12,058 --> 00:39:15,478
‫"كونرادو" اللعين، لقد وترتني حقاً.

460
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
‫تهانينا.

461
00:39:18,647 --> 00:39:20,483
‫شكراً جزيلاً يا "خواكين".

462
00:39:21,317 --> 00:39:23,402
‫ولكنها البداية فحسب.

463
00:39:24,320 --> 00:39:28,407
‫رئيسنا الجديد سيحتاج إليك.

464
00:40:13,744 --> 00:40:15,704
‫ترجمة "محمد بخيت"

