1
00:00:00,158 --> 00:00:02,028
!هجوم

2
00:00:06,517 --> 00:00:09,593
حصان (إيزابيلا) المفضل
(هدية لـ(إنكلترا

3
00:00:09,843 --> 00:00:14,498
إن لم تعد يد ابنتك إلى الأمير
إدوارد)، ستشن الحرب)

4
00:00:15,579 --> 00:00:18,156
أليست خطيئة أن نكون معاً
قبل أن نتزوج؟

5
00:00:18,322 --> 00:00:19,694
هذه ليست خطيئة، نحن مغرمان

6
00:00:21,315 --> 00:00:23,102
سيكون هذا سرّاً بيننا

7
00:00:23,933 --> 00:00:26,760
اسمه (رونالد)، هو يحمل القوس

8
00:00:26,926 --> 00:00:28,713
وهل كنت موجوداً
عندما قتل هذا النذل؟

9
00:00:28,921 --> 00:00:30,293
!نذل

10
00:00:30,791 --> 00:00:32,953
كان يجب أن تبقى في المزرعة
يا فتى، ما من شهود

11
00:00:34,241 --> 00:00:35,987
(مارسيل دو كو) كان (غودفري)

12
00:00:36,112 --> 00:00:40,019
رشفة من شراب كأس التقي
وشفي شقيقه

13
00:00:40,809 --> 00:00:42,180
معجزة

14
00:00:42,388 --> 00:00:43,760
نعم يا سيدتي
أنت تحملين طفلاً

15
00:00:44,009 --> 00:00:45,755
لم أقم علاقة مع الملك منذ عامين

16
00:00:46,129 --> 00:00:49,537
أي مستقبل سيكون لزوجة الملك
مع فارس الهيكل؟

17
00:00:49,828 --> 00:00:52,987
سيدتي، أتوسل إليك
لتعيدي النظر، الطفل نعمة

18
00:00:53,403 --> 00:00:55,107
اسأله ما كان يوجد
على الدرج الذي أحرقه

19
00:00:55,356 --> 00:00:57,310
قل له إنني سأنزع عينه اليسرى أولاً

20
00:00:57,434 --> 00:01:02,173
الكأس المقدسة ستدمركم جميعكم
باريس) ستحترق، أنت ستحترق)

21
00:01:03,461 --> 00:01:05,872
أقفلوا الهيكل، ثمة قاتل بيننا

22
00:01:39,789 --> 00:01:41,784
في خدمة الهيكل

23
00:01:43,696 --> 00:01:48,726
لا تنسوا أننا نحن الهيكل
والهيكل هو القدير

24
00:01:51,178 --> 00:01:57,454
وفي الهيكل، نقابل أشخاصاً
من عدة ديانات وعدة أمم

25
00:01:58,493 --> 00:02:00,530
ويجب أن نقدّرهم

26
00:02:02,276 --> 00:02:04,479
يجب أن نقدّرهم

27
00:02:05,934 --> 00:02:09,633
ثم رجل مصاب تحت رعايتنا
قتلَ بدم بارد

28
00:02:11,836 --> 00:02:13,332
هذا ليس أسلوب فرسان الهيكل

29
00:02:13,498 --> 00:02:14,870
يجب أن نقتلهم

30
00:02:16,034 --> 00:02:17,405
من يتكلّم؟

31
00:02:17,530 --> 00:02:20,232
هذا ما نقوم به
نحن نقاتل الحملات الصليبية

32
00:02:21,146 --> 00:02:24,430
رأيتم الساراسيين
(يقتلون إخوتنا في (أكر

33
00:02:24,970 --> 00:02:26,965
كان هذا الفرد مهماً بالنسبة إلينا

34
00:02:31,122 --> 00:02:35,154
سيتم التحقيق في مقتل الرجل
(على يد الأخ (غاواين

35
00:02:37,440 --> 00:02:39,269
سيتم إيجاد القاتل

36
00:02:40,308 --> 00:02:42,718
وسيأتي حكم القدير عليه

37
00:02:52,611 --> 00:02:54,481
لاندري)، هل من شيء تخفيه عني؟)

38
00:02:54,855 --> 00:02:57,682
الإشارة على معصم رجل الساراسين
هل رأيتها؟

39
00:02:58,098 --> 00:03:01,755
نعم، ماذا تعني؟ -
لا أعلم، لكنها تعني شيئاً -

40
00:03:01,880 --> 00:03:04,124
لا يجب أن يضع أتباع الساراسيين
أي إشارة على أجسامهم

41
00:03:04,540 --> 00:03:07,948
درايبر) سيعرف ما هي) -
لم يسبق أن رآها -

42
00:03:08,988 --> 00:03:13,186
لكنني فعلت في صغري
لكنني كنت صغيراً جداً لأذكر المكان

43
00:03:13,768 --> 00:03:16,552
فلنجرّب الجامعة
أحدهم هناك سيخبرنا بما هي

44
00:03:16,843 --> 00:03:20,044
هذا خارج معرفة الدين
(سأذهب إلى (جوناس) من (الأردين

45
00:03:20,335 --> 00:03:23,120
جوناس)؟ هو غير مؤمن)
هو يمشي في الظلمة

46
00:03:23,327 --> 00:03:25,655
تانكريد)، أنا ذاهب)

47
00:03:26,112 --> 00:03:27,484
لن تذهب لوحدك إذاً

48
00:03:27,609 --> 00:03:29,063
(أريدك أن تبقى هنا وتراقب (غواين

49
00:03:29,396 --> 00:03:30,768
لمَ؟

50
00:03:32,347 --> 00:03:35,714
غواين) قادر)
لكّنه يميل إلى الغضب

51
00:03:36,254 --> 00:03:38,790
احرص على ألّا يحول غضبه
إلى رجالنا

52
00:03:50,386 --> 00:03:53,130
كنت أوفر حظاً من أختك
إن كان هذا ما تتساءلين عنه

53
00:03:54,751 --> 00:03:59,240
بعض الانزعاج
لكن ما من آثار خطيرة للدواء

54
00:04:00,777 --> 00:04:03,022
ما عدا بعض نوبات الحزن

55
00:04:04,227 --> 00:04:06,264
لكن ما حصل قد حصل

56
00:04:07,428 --> 00:04:09,589
فلنحضّر أنفسنا
من أجل وصول قريبتي

57
00:04:20,895 --> 00:04:23,680
(إيلين)، ملكة (كتالونيا)

58
00:04:25,592 --> 00:04:28,002
كم سيمضي من الوقت حسب رأيك
قبل أن تذكر (نافاري)؟

59
00:04:28,709 --> 00:04:32,492
أظن أنها ستفعل ذلك
قبل أن تحاول إلغاء وعد ابنها للقوات

60
00:04:33,281 --> 00:04:39,641
جلالتك! وجهك، هو أكثر جمالاً
مما وصفه الشعراء

61
00:04:39,973 --> 00:04:41,719
لا بد من أنك جعلت الشعراء يضرَبون

62
00:04:43,298 --> 00:04:46,083
قريبتي، زرت أراضيك
في (نافاري) مؤخراً

63
00:04:46,582 --> 00:04:49,325
سمعت أن أزهار الخشخاش جميلة
في مثل هذا الوقت من العام

64
00:04:49,824 --> 00:04:51,570
من المؤسف أنه لم يسبق
أن ذهبت إلى هناك لرؤيتها

65
00:04:52,069 --> 00:04:54,230
من حسن حظي أن شعبي
يحبني بالقدر عينه

66
00:04:55,186 --> 00:04:58,968
علمت أن ابني التزم بتقديم
القوات لك بصورة كريمة

67
00:04:59,675 --> 00:05:04,330
كم نحن محظوظين ليقاتل رجال
كتالونيا) على شرف ملك غريب)

68
00:05:04,580 --> 00:05:07,655
سيقاتلون على شرف أميرتهم الجديدة

69
00:05:07,946 --> 00:05:10,440
أين هي؟ أين ابنتي المستقبلية؟
دعني أراها

70
00:05:10,731 --> 00:05:12,602
ها أنا، جلالتك

71
00:05:14,929 --> 00:05:17,756
جميلة جداً
انظروا إلى هذه الأرداف

72
00:05:17,922 --> 00:05:20,582
تناسب حمل الأطفال
مثل أمها تماماً

73
00:05:22,411 --> 00:05:24,946
قريبتي، فلنأمل أن تكون
خصبة بقدرك

74
00:05:38,414 --> 00:05:42,030
(يؤسفني أن الأمير (لويس
عاكس قراركم بشأن القوات

75
00:05:42,653 --> 00:05:45,147
أنا أندم حيال كل شيء
مرتبط بهذا الزواج

76
00:05:45,480 --> 00:05:48,763
علينا أن نوقفه إذاً -
كيف هذا؟ -

77
00:05:49,387 --> 00:05:54,333
ثمة أمر يجب أن تهمسه لملكتك
بشأن الأمير والأميرة

78
00:05:55,497 --> 00:06:00,651
أنا لم أقتل الساراسين
ما كنت لأخرق قداسة الهيكل قط

79
00:06:02,604 --> 00:06:05,431
ربما يمكنك التكلّم نيابة
عن شخص قد يفعل هذا

80
00:06:05,763 --> 00:06:08,008
يمكن لإخوتنا التكلّم عن أنفسهم

81
00:06:09,005 --> 00:06:12,871
لكن الأعضاء الجدد
لهم قصّة مختلفة

82
00:06:13,785 --> 00:06:15,157
رأيت واحداً منهم يجول في الأروقة

83
00:06:15,323 --> 00:06:17,568
(بالقرب من غرفة (درايبر
قبل صلاة الغروب

84
00:06:19,272 --> 00:06:23,013
(كنت أنظف الإسطبل مع (إدوارد
(و(ألبرت)، و(بيير

85
00:06:23,345 --> 00:06:25,049
وهل قاموا جميعهم بواجبهم؟

86
00:06:27,419 --> 00:06:33,653
إخباري بالأمر ليس خيانة، بل إظهار
الولاء لـ(غودفري) الذي رأيته يحتضر

87
00:06:38,225 --> 00:06:39,597
(تأخر (بيير

88
00:06:39,930 --> 00:06:43,130
طلب مني (درايبر) إحضار
الضمادات النظيفة من المخزن

89
00:06:43,380 --> 00:06:44,959
ثم ماذا؟ -
أحضرتها، كما طلب مني -

90
00:06:45,084 --> 00:06:49,115
لكن هذا حصل قبل مهمات الإسطبل
ومع ذلك، تأخرت

91
00:06:56,639 --> 00:06:58,509
توقفت لتناول بعض الخبز والعنب
أخذتها من المخزن

92
00:06:58,717 --> 00:07:01,211
آسف، كنت جائعاً

93
00:07:06,739 --> 00:07:08,318
يمكنك الرحيل

94
00:07:14,553 --> 00:07:16,216
أنت تتساهل

95
00:07:16,715 --> 00:07:19,375
هل تراقبني؟

96
00:07:23,365 --> 00:07:26,565
لاندري)؟) -
يريدني أن أدعمك في تحقيقك -

97
00:07:26,981 --> 00:07:30,847
تدعمني في تحقيقي؟
ساقي مصابة وليست عيني

98
00:07:31,221 --> 00:07:34,878
لدي أوامري، وأنا أتبعها
وأقترح أن تفعل المثل

99
00:07:37,996 --> 00:07:39,492
من التالي؟

100
00:07:39,949 --> 00:07:43,399
(لا أحد، إنه المبتدئ، (بيير

101
00:07:57,490 --> 00:08:00,898
متى سيأتي (بارسيفال)؟
يجب أن يتم هذا بسرعة

102
00:08:01,272 --> 00:08:03,267
سيأتي اليوم، لا تقلق

103
00:08:03,683 --> 00:08:08,255
عندما يفعل، عليك اصطحابه
إلى الخراب الروماني عند ثاني جرس

104
00:08:08,380 --> 00:08:10,707
إخراجه من (باريس)؟
هذا ليس ما اتفقنا عليه

105
00:08:11,954 --> 00:08:14,989
قل لرجلك إن هذا سيكلّف أكثر -
أخبريه بنفسك -

106
00:08:19,104 --> 00:08:21,722
أنا أدفع لك
وعليك أن تفعلي ما يطلَب منك

107
00:08:48,698 --> 00:08:53,686
إذاً أتيت أخيراً من أجل آخر
(مهرطق في (فرنسا

108
00:08:53,935 --> 00:08:57,967
(لو كنت أنوي قتلك يا (جوناس
لما أتيت بمفردي

109
00:09:03,495 --> 00:09:05,158
أحتاج إلى مساعدتك

110
00:09:05,532 --> 00:09:09,314
كيف يمكنني مساعدتك؟
لا يمكنني أن أحرّك سيفاً

111
00:09:10,062 --> 00:09:12,515
ولا أملك الشجاعة لإحراق بلدة

112
00:09:22,365 --> 00:09:24,859
قابلت رجلاً يضع
هذا الرمز على ذراعه

113
00:09:28,766 --> 00:09:30,471
هل تميزه؟

114
00:09:34,295 --> 00:09:36,664
لم يسبق أن رأيت رمزاً مماثلاً

115
00:09:37,287 --> 00:09:42,774
أنا فعلت، لكنني لا أعرف أين
كنت صغيراً، لا أذكر

116
00:09:44,478 --> 00:09:47,886
أخبرني عما تذكره عن طفولتك

117
00:09:52,375 --> 00:09:58,070
أذكر أمي، رائحة شعرها

118
00:10:01,062 --> 00:10:03,099
(أذكر (غودفري

119
00:10:05,385 --> 00:10:11,869
وأذكر رجلاً، رجلاً مريعاً
لكنني لا أذكر أين رأيت الرمز

120
00:10:12,950 --> 00:10:16,192
يمكنك أن تتذكّر
تعلم أنه بإمكانك ذلك

121
00:10:16,774 --> 00:10:21,970
وإلّا لمَ أتيت إلي
مع آلهتي المرعبة؟

122
00:10:45,080 --> 00:10:52,146
أنتم المتدينون، كل هذه الثقة بقديركم
لكن الخوف ما زال يحكمكم

123
00:10:53,351 --> 00:10:58,048
أنت بأمان هنا
آلهتي لن تؤذيك

124
00:10:59,129 --> 00:11:04,532
استلق، تنفّس بعمق

125
00:11:10,226 --> 00:11:15,962
آلهة القدر نفسها
ستقودك في رحلتك

126
00:11:27,850 --> 00:11:31,674
ليحفظك القدير
يا (لاندري) العزيز

127
00:11:46,554 --> 00:11:48,134
لا أريد هذا

128
00:11:49,090 --> 00:11:52,498
استرخ، تذكّر

129
00:11:56,696 --> 00:11:59,772
سيد (غودفري)، هلّا أجعل الأخوات
يحضرن سريراً في غرفة الضيوف؟

130
00:11:59,938 --> 00:12:03,679
شكراً لكم، لا
من الآمن لكم ألّا أبقى هنا

131
00:12:04,136 --> 00:12:06,921
سأخيّم شرق المدينة
بالقرب من صخرة الدموع

132
00:12:07,877 --> 00:12:10,080
يجب أن أكون في طريقي
إلى (القدس) عند بزوغ الفجر

133
00:12:10,205 --> 00:12:14,236
جيد جداً، ليرافقك القدير

134
00:12:14,860 --> 00:12:16,897
أيمكنني مرافقتك إلى (القدس)؟ -
لا -

135
00:12:17,520 --> 00:12:19,183
يمكنني أن أكون مرافقك

136
00:12:19,515 --> 00:12:22,300
لست مرافقاً، أنت فتى
لا يقوم بواجباته حتى

137
00:12:22,840 --> 00:12:25,501
أنت (لاندري)؟ -
ربما -

138
00:12:25,958 --> 00:12:29,034
تقوم الأم الرئيسة إنك أسوأ
مسبب متاعب هنا

139
00:12:29,241 --> 00:12:31,486
إذاً ستسمح لي بالمغادرة
لأكون مرافقك

140
00:12:32,567 --> 00:12:36,349
أتجيد تمشيط الفرس؟
أتجيد شحذ الشفرة؟

141
00:12:37,222 --> 00:12:39,633
يمكن للمرافق الجيد
القيام بكل هذا وأكثر

142
00:12:41,171 --> 00:12:44,787
أنت صغير يا فتى
ابق كذلك لفترة أطول بعد

143
00:12:52,352 --> 00:12:56,051
عمت مساءً أيتها الأم
(أنا (مالرو) من (تولوز

144
00:12:56,633 --> 00:12:59,958
أتيت بحثاً عن فارس الهيكل
الذي أتى في زيارة اليوم

145
00:13:00,665 --> 00:13:03,616
لم يمرّ فارس هيكل من هنا
منذ بعض الوقت

146
00:13:06,941 --> 00:13:08,312
الآن اسمع

147
00:13:08,479 --> 00:13:12,220
تراجع يا صديقي، وابقَ صامتاً

148
00:13:13,051 --> 00:13:15,628
الآن ارحل من هنا

149
00:13:22,237 --> 00:13:25,271
أطلب منك بلطف ألّا تكذبي عليّ

150
00:13:25,936 --> 00:13:28,721
أين فارس الهيكل
الذي يدعى (غودفري)؟

151
00:13:30,716 --> 00:13:33,875
لا ترسمي إشارة الصليب
وإلّا قطعت لك ذراعك

152
00:13:34,291 --> 00:13:37,740
كان (غودفري) هنا -
وأين هو الآن؟ -

153
00:13:38,115 --> 00:13:44,723
غادر بعد الصلاة
(ذهب في طريقه إلى (القدس

154
00:14:41,418 --> 00:14:42,914
!اتركوه

155
00:14:51,726 --> 00:14:53,430
ما هذا المكان؟

156
00:14:54,760 --> 00:14:56,797
هؤلاء هم الأشخاص
الذين أخبرتك عنهم

157
00:14:57,795 --> 00:15:00,372
لا مجال في أن تغادر
ولا مجال في أن تبقى

158
00:15:01,078 --> 00:15:02,491
الأجانب

159
00:15:03,905 --> 00:15:06,856
التميمة التي سرقتها
أريد استعادتها... القلادة

160
00:15:07,313 --> 00:15:08,685
أي قلادة؟

161
00:15:08,851 --> 00:15:10,430
أتريدينني أن أحضر
حرّاس الملك إلى هنا؟

162
00:15:11,095 --> 00:15:12,509
إنها غير نافعة بأية حال

163
00:15:12,716 --> 00:15:16,707
إنها نافعة بالنسبة إلي أكثر من حياتك
أعطني إياها

164
00:15:18,037 --> 00:15:21,279
إنها مع صديقي، خارج المدينة

165
00:15:23,523 --> 00:15:24,936
يجب أن أذهب لإحضارها

166
00:15:25,061 --> 00:15:28,012
لا، أنا سأرافقك

167
00:15:29,342 --> 00:15:30,880
تفضل

168
00:15:32,751 --> 00:15:35,161
ما الأمر المميز في هذه القلادة
بأية حال؟

169
00:15:35,743 --> 00:15:38,653
لمن هي؟ هل هي لأمك؟ -
بل لخطيبتي -

170
00:15:40,731 --> 00:15:43,100
وماذا؟ تخلّيت عنها
من أجل فرسان الهيكل؟

171
00:15:44,098 --> 00:15:45,677
هل فطرت قلبها؟
لهذا السبب تقدم لها عقداً؟

172
00:15:45,844 --> 00:15:51,455
قلبها ليس مفطوراً بل هي ميتة
قتلَت، قوس في حلقها

173
00:15:52,452 --> 00:15:53,866
أنا آسفة

174
00:15:54,614 --> 00:15:58,064
(إنه قاطع طرقات، يدعى (رولاند
فلتأملي ألّا تقابليه أبداً

175
00:16:00,225 --> 00:16:02,594
قد أكون الوحيد
الذي رأى جرائمه وعاش

176
00:16:03,384 --> 00:16:06,917
ألست خائفاً من أن يجدك؟

177
00:16:08,247 --> 00:16:09,910
هو من يجب أن يكون قلقاً

178
00:16:16,685 --> 00:16:19,012
هل قالت أمك أي شيء عني؟ -
نعم -

179
00:16:19,262 --> 00:16:20,633
ماذا قالت؟

180
00:16:20,758 --> 00:16:22,338
قالت إنك جميلة
أنت سمعتها بنفسك

181
00:16:22,462 --> 00:16:27,492
أعلم، لكنها قالت هذا أمام أمي وأبي
ما رأيها في الحقيقة؟

182
00:16:27,949 --> 00:16:29,736
إيزابيلا)، هي تعشقك)

183
00:16:29,986 --> 00:16:32,646
لويس)، جهّز نفسك، سنذهب)

184
00:16:32,854 --> 00:16:34,682
ما الخطب، جلالتك؟
هل حصل أي شيء؟

185
00:16:34,807 --> 00:16:36,844
لا شيء منك أيتها المنحلة -
!أمي -

186
00:16:45,489 --> 00:16:48,648
!أمي، أمي انتظري
ما الخطب؟

187
00:16:53,054 --> 00:16:55,091
بحقك، سيشنق أحدهم بسبب هذا

188
00:16:55,340 --> 00:16:59,912
جلالتك، ربما من الأفضل
قبل أن تتزوج شخصاً من عائلة مماثلة

189
00:17:01,076 --> 00:17:02,988
...هذا الزفاف لم يكن -
لا -

190
00:17:03,321 --> 00:17:07,560
إن تم التساؤل حول عفّة ابنتي
ستتدمر فرصة زواجها

191
00:17:07,976 --> 00:17:13,088
لا، يجب أن يتم سحق هذه الأكاذيب
إلى جانب الأشخاص الذين اختلقوها

192
00:17:13,753 --> 00:17:16,871
إنها أكاذيب، أليست كذلك؟ -
طبعاً يا أبي -

193
00:17:17,910 --> 00:17:21,900
جيد، أترين كيف تنتشر
هذه الأحاديث السامة؟

194
00:17:35,866 --> 00:17:37,861
حصل هذا مرّة واحدة فقط

195
00:17:38,318 --> 00:17:39,773
لمَ لم تنتظري؟ -
أنا آسفة -

196
00:17:40,022 --> 00:17:42,641
!قد يدمر هذا كلّ شيء -
!لم أظن أن أحداً سيكتشف الأمر -

197
00:17:42,849 --> 00:17:49,125
لم تظني؟ ماذا لو حملت منه؟ -
!لا يهمني الأمر، أريد أن أحمل منه -

198
00:17:49,458 --> 00:17:52,824
أضحّي بأي شيء لأحمل طفلاً
يكون ثمرة حبنا

199
00:17:53,573 --> 00:17:55,817
طفل لديه عيناه

200
00:17:57,771 --> 00:18:01,761
أمي؟ آسفة

201
00:18:09,367 --> 00:18:11,362
كان الأمر مختلفاً بالنسبة إليك

202
00:18:12,235 --> 00:18:15,270
أنت كبرت مع أبي
كنت صغيرة عندما تزوجت

203
00:18:16,517 --> 00:18:24,289
لا تعرفين كيف هو الأمر
أن تقابلي رجلاً، ويسحرك صوته

204
00:18:29,152 --> 00:18:31,688
أتظنين أنك المرأة الوحيدة
التي راودتها هذه المشاعر؟

205
00:18:32,020 --> 00:18:33,891
...لا، لكن

206
00:18:34,057 --> 00:18:39,294
بالطبع تفعلين
هذه هي طبيعة الأمر

207
00:18:41,414 --> 00:18:44,531
وكأن الفجر يبزغ من أجلك
ومن أجل حبيبك فحسب

208
00:18:46,360 --> 00:18:48,729
والسماء زرقاء من أجلكما فحسب

209
00:18:50,600 --> 00:18:52,595
لم أكن أعلم أنك شعرت بهذا

210
00:18:58,830 --> 00:19:01,074
هل أنت متأكّدة
من أنك تريدين هذا الزواج؟

211
00:19:01,448 --> 00:19:03,776
من كل قلبي

212
00:19:08,390 --> 00:19:10,052
فلنجد طريقة إذاً

213
00:19:14,957 --> 00:19:17,492
أخشى أن أمه أفعى

214
00:19:19,820 --> 00:19:21,981
أتدركين أنه بإمكاني أن أطرح
السؤال نفسه عن ابنك؟

215
00:19:22,189 --> 00:19:25,847
الرجال ضعفاء في الأمور المماثلة
من واجب المرأة أن تحافظ على عفّتها

216
00:19:26,096 --> 00:19:29,130
!وقد فعلت ذلك
هل تقولين إن ابنتي كاذبة؟

217
00:19:29,712 --> 00:19:34,201
وعدتنا بزهرة
لكنك أعطيتنا شوكة، وداعاً

218
00:19:36,612 --> 00:19:39,064
!إيلينا)، انتظري)
هل من طريقة أخرى؟

219
00:19:41,184 --> 00:19:44,011
الأميرة الفاسدة هي بلا قيمة
لأي شخص آخر

220
00:19:44,676 --> 00:19:49,913
لكن عل الرغم من أنها بلا قيمة
بالنسبة إلينا، ثمة حل واحد

221
00:19:50,786 --> 00:19:53,197
إن فكّرت في تعويض أبعد

222
00:19:54,444 --> 00:19:56,106
(أنت تريدين (نافار

223
00:19:58,101 --> 00:19:59,681
قطعاً لا

224
00:19:59,847 --> 00:20:03,047
نافار) كانت لجدنا)
وكان يفترض أن تكون لي

225
00:20:03,255 --> 00:20:04,627
لن يتم ابتزازنا

226
00:20:04,752 --> 00:20:08,534
إذاً سيكتشف العالم كم يسهل
على أميرة (فرنسا) أن تهتك عفتها

227
00:20:08,659 --> 00:20:11,028
بئساً لك، ابنتي طاهرة

228
00:20:13,480 --> 00:20:15,517
أثبت الأمر -
أثبته؟ كيف؟ -

229
00:20:15,974 --> 00:20:17,969
فلتجري لها فحص طهارة

230
00:20:18,426 --> 00:20:21,170
إيلينا)، لا)
فيليب)، لا يمكنك ذلك)

231
00:20:24,079 --> 00:20:26,573
ابنتنا ستنجح في أي اختبار

232
00:20:28,028 --> 00:20:29,815
اتفقنا إذاً

233
00:20:37,629 --> 00:20:41,038
ماذا توقعت؟
ألّا يلحق بها أي عار؟

234
00:20:41,744 --> 00:20:45,277
لن أقف مكتوف الأيدي
بينما تكشف أميرتي عن نفسها علناً

235
00:20:45,693 --> 00:20:48,810
يبدو أنك تهتم بالحفاظ على كرامة
إيزابيلا) أكثر مما تفعل هي)

236
00:20:49,185 --> 00:20:50,556
انتبه إلى لسانك

237
00:20:50,972 --> 00:20:54,588
(هذه إهانة لـ(إيزابيلا
لكنها تستحق هدفنا

238
00:20:55,835 --> 00:21:01,155
ستفشل في الاختبار
ويتم إيقاف الزفاف

239
00:21:15,080 --> 00:21:21,023
أنهيت تحقيقي، القصّة الوحيدة
المتناقضة هي قصّتك

240
00:21:21,730 --> 00:21:26,593
سرقة رغيف خبز لا يجعلني قاتلاً -
اعترف الآن، سهّل الأمور -

241
00:21:26,718 --> 00:21:32,578
لن أفعل، القدير يعرف الحقيقة
وحقيقته ستحرّرني

242
00:21:33,784 --> 00:21:37,026
يجب أن تتكلّم يا فتى، ستعترف

243
00:21:40,767 --> 00:21:43,177
أرجوك يا سيدي
أقسم، أنا لا أعرف شيئاً

244
00:21:43,427 --> 00:21:45,339
الفرصة الأخيرة لتتكلّم -
أرجوك، كفى -

245
00:21:45,754 --> 00:21:49,080
كفى، كفى، أوقف هذا

246
00:21:49,869 --> 00:21:52,488
ليس إلّا بعد أن يعترف الفتى

247
00:22:01,009 --> 00:22:05,124
أنا فعلت ذلك، أنا قتلته

248
00:22:06,662 --> 00:22:13,312
هل رأيت؟ الفتى قاتل
وسيتم شنقه عند الفجر

249
00:22:37,046 --> 00:22:39,249
أنت -
أتى رجل من (تولوز) بحثاً عنك -

250
00:22:39,456 --> 00:22:40,828
!(لقد قتل (جاسبر

251
00:22:40,994 --> 00:22:45,525
هذا الرجل، كان لوحده؟ -
نعم، هل يريد أن يقتلك؟ -

252
00:22:46,148 --> 00:22:50,055
نعم، أخذت شيئاً
يظن أنه ملك لشعبه

253
00:22:50,429 --> 00:22:52,134
هل هذا ما في صندوقك؟

254
00:22:56,540 --> 00:23:00,073
لا تذكر هذا الصندوق مجدداً، أتفهم؟

255
00:23:03,273 --> 00:23:05,019
إنها مجرّد ذئاب

256
00:23:06,515 --> 00:23:08,926
ليس عليك أن تقلق
حيال الذئاب هناك

257
00:23:10,173 --> 00:23:12,293
طالما أنك تميل
إلى تلك الموجودة هنا

258
00:23:13,747 --> 00:23:15,327
ماذا تقصد؟

259
00:23:16,574 --> 00:23:21,312
ثمة ذئبان في كلّ منا
ذئب أسود وذئب أبيض

260
00:23:23,723 --> 00:23:26,342
الذئب الأبيض ينمو
على الحب والإيمان

261
00:23:27,131 --> 00:23:30,581
والذئب الأسود
على الخوف والكراهية

262
00:23:32,826 --> 00:23:35,444
عليك أن تعرف أي ذئب تغذّي ومتى

263
00:23:39,102 --> 00:23:41,180
يجب أن تخلد إلى النوم

264
00:23:42,677 --> 00:23:44,589
سأعيدك في الصباح

265
00:23:49,410 --> 00:23:54,897
صباح الخير، أيمكننا أن ندفئ أيدينا
على نيرانكم؟

266
00:23:56,351 --> 00:23:59,219
من أنتم؟ -
أنا والأم الرئيسة -

267
00:23:59,594 --> 00:24:03,418
ثمة شيء لن ألتزم به
وهو عندما ترسمون إشارة الصليب

268
00:24:08,322 --> 00:24:10,068
هل تعرف من أكون؟

269
00:24:10,193 --> 00:24:13,850
(أنت (مالرو
أنت رجل من الكاثار ضلّ طريقه

270
00:24:14,017 --> 00:24:15,679
قاتل بين رجال السلام

271
00:24:15,970 --> 00:24:17,342
هذا مثير، أليس كذلك؟

272
00:24:17,841 --> 00:24:20,210
رجل من الكاثار يقتل
ضل في طريقه

273
00:24:20,625 --> 00:24:24,242
وفارس الهيكل الذي يقتل
هو أقرب من القدير

274
00:24:28,356 --> 00:24:32,887
...حسناً
سنبدأ بالعمل، سلّم الكأس المقدسة

275
00:24:33,012 --> 00:24:35,713
صدقني، أفضّل الموت
على تسليمك الكأس المقدسة

276
00:24:39,080 --> 00:24:41,117
يؤلمني أن أؤذي ولداً

277
00:24:41,408 --> 00:24:44,816
سلّمني إياها من أجلي
ومن أجل وصديقك، أين هي؟

278
00:24:45,066 --> 00:24:48,640
هو ليس صديقي، هو مجرّد يتيم
هو لا يعني لي شيئاً

279
00:24:50,303 --> 00:24:52,547
في الشجرة -
!(لاندري) -

280
00:25:09,381 --> 00:25:11,584
!اركض يا فتى، اركض

281
00:25:11,917 --> 00:25:14,701
ما من مكان للهروب
!سأجدك يا فتى

282
00:25:31,036 --> 00:25:33,239
إلى اليسار، توجّه إلى اليسار

283
00:25:33,406 --> 00:25:36,066
لكن الحطام بهذا الاتجاه -
نحن لا نذهب إلى الحطام -

284
00:25:41,095 --> 00:25:42,799
!(رولاند)

285
00:25:43,173 --> 00:25:46,374
هو دفع لي لأحضرك إلى هنا
كنت بحاجة إلى المال

286
00:25:48,244 --> 00:25:51,237
أنا آسفة
هو يريد أن يقتلك

287
00:25:52,151 --> 00:25:54,147
كما قلت
أنت الوحيد الذي رأى وجهه

288
00:25:54,271 --> 00:25:55,643
هو من سيموت اليوم

289
00:25:55,768 --> 00:25:59,384
اسمع، ثمة الكثير منهم
(ستموت يا (بارسيفال

290
00:25:59,966 --> 00:26:02,210
ما كان اسمها، فتاتك؟

291
00:26:05,743 --> 00:26:07,115
(ماري)

292
00:26:07,572 --> 00:26:11,895
لو كنت (ماري)، لما كنت أردت
أن يرمي الرجل الي أحبه حياته

293
00:26:16,425 --> 00:26:17,797
تفضل

294
00:26:25,445 --> 00:26:26,941
لمَ أنذرتني؟

295
00:26:27,398 --> 00:26:29,020
لا أعلم

296
00:26:33,259 --> 00:26:35,296
فلنذهب قبل أن يرانا

297
00:27:06,594 --> 00:27:08,423
أرجوك يا سيدي
لا أريد أن أموت

298
00:27:08,839 --> 00:27:10,210
لن تموت

299
00:27:12,289 --> 00:27:14,201
أعلم أنك لم تقتل رجل الساراسين

300
00:27:17,401 --> 00:27:19,604
لكنك رأيت شيئاً
بينما خرجت من الغرفة

301
00:27:20,144 --> 00:27:21,516
ألم تفعل؟

302
00:27:23,386 --> 00:27:26,171
بلى -
من رأيت؟ -

303
00:27:51,609 --> 00:27:54,269
كم كنت ستترك الفتى يتعذّب؟

304
00:27:57,013 --> 00:27:59,174
كنت تعلم طوال الوقت؟

305
00:28:00,255 --> 00:28:06,281
لا، كنت أراهن على أن الفاعل
الحقيقي سيأتي ويوقف الأمر

306
00:28:07,819 --> 00:28:09,690
لكنني لم أتصور أن تكون أنت

307
00:28:12,059 --> 00:28:17,296
لمَ يا أخي؟ كان رجل الساراسين
سيدلّنا إلى الكأس المقدسة

308
00:28:18,626 --> 00:28:20,912
صدّقت إنذاره

309
00:28:23,489 --> 00:28:28,145
الكأس المقدسة ستدمرنا كلّنا

310
00:28:29,350 --> 00:28:33,881
لا يمكننا أن نؤمن بالنور
لكن ليس بالظلام

311
00:28:35,335 --> 00:28:38,203
بالنعيم، لكن ليس بالنار

312
00:28:38,827 --> 00:28:41,404
انظر إلى الألم الذي تسببت
به الكأس المقدسة حتى الآن

313
00:28:41,529 --> 00:28:45,602
غودفري) مات، وكل الدماء)
التي سفكَت منذ ذلك الوقت

314
00:28:46,101 --> 00:28:52,834
لو أراد القدر أن يمتلك الإنسان
الكأس المقدسة، لما استمرر بسلبنا إياها

315
00:28:53,375 --> 00:29:01,189
ليس القدر من يسلبنا إياها
بل الرجال، الضعفاء منهم

316
00:29:01,937 --> 00:29:04,265
أمثالك من الرجال

317
00:29:11,414 --> 00:29:13,908
(الأخ (تانكريد
أنت متّهم بالقتل

318
00:29:14,490 --> 00:29:18,272
سيتم احتجازك
إلى أن يعود المعلّم

319
00:29:34,233 --> 00:29:36,353
!أنا آت يا فتى

320
00:29:37,475 --> 00:29:39,636
!يا فتى

321
00:29:40,260 --> 00:29:41,881
يا فتى

322
00:29:51,649 --> 00:29:53,561
...استمع جيداً يا فتى

323
00:29:54,433 --> 00:29:56,553
!لا يمكنك أن تسبقني

324
00:29:59,172 --> 00:30:01,874
لن ينقذك أي أحد هنا

325
00:30:04,077 --> 00:30:06,612
لذا دعني آتي إليك

326
00:30:27,976 --> 00:30:29,556
انهض يا فتى

327
00:30:30,055 --> 00:30:35,541
تعال إلى هنا يا صديقي
لا يمكنني أن أكذب، هذا سيؤلم

328
00:30:35,874 --> 00:30:39,199
لكن بعد ذلك، ستكون حرّاً -
أرجوك -

329
00:30:39,656 --> 00:30:41,028
أيها القدير -
لا -

330
00:30:41,152 --> 00:30:42,857
من أجل الخطيئة التي سأرتكبها

331
00:30:49,881 --> 00:30:53,248
يا فتى، أحضر لي الصندوق

332
00:31:00,189 --> 00:31:01,561
أنت بأمان الآن

333
00:31:04,720 --> 00:31:09,209
لاندري)، أتظن أنه عاد)
من أجلك يا فتى؟

334
00:31:10,206 --> 00:31:14,820
لم يأت من أجلك
بل أتى من أجل الكأس المقدسة

335
00:31:46,576 --> 00:31:49,444
هيا بنا

336
00:31:57,964 --> 00:31:59,752
إن اكتشف أحدهم الأمر
ستحصل فضيحة

337
00:32:00,043 --> 00:32:03,285
سيكون سرّاً بيننا
لن أخبر أي أحد

338
00:32:04,324 --> 00:32:06,610
لن أخبر أحداً بدوري

339
00:32:07,774 --> 00:32:09,894
لا تجعليني أفعل هذا

340
00:32:13,385 --> 00:32:16,669
تحلي بالشجاعة
(أنت أميرة (فرنسا

341
00:32:17,500 --> 00:32:19,495
لا يمكن لأحد أن يسلب هذا منك

342
00:32:58,982 --> 00:33:02,723
من هم؟ -
اصمت، انتظر -

343
00:33:30,987 --> 00:33:32,358
ماذا يقول؟

344
00:33:58,835 --> 00:34:02,826
من يكتشف نفسه، يعرفه القدير

345
00:34:04,738 --> 00:34:06,192
ماذا يعني هذا؟

346
00:34:06,816 --> 00:34:10,598
يعني أنك قابلت إخوة النور

347
00:34:16,293 --> 00:34:18,703
سيدتي، خذي نفساً عميقاً

348
00:34:46,095 --> 00:34:47,633
تم الأمر

349
00:34:49,836 --> 00:34:53,618
جلالتها طاهرة

350
00:34:59,977 --> 00:35:01,598
هل أنت راضية؟

351
00:35:05,921 --> 00:35:09,371
يسرّني أن أعيد الاتحاد بين العائلتين

352
00:35:09,911 --> 00:35:15,440
قريبتي، ولا تذكري أراضيّ
(في (نافاري

353
00:35:31,899 --> 00:35:34,144
جلالتك، ثمة أمر واحد بعد

354
00:35:35,599 --> 00:35:38,342
لا تنتقدي ابنتي مجدداً

355
00:35:49,938 --> 00:35:53,596
سيحصل قريبك على موقع الوادي
(الذي يريده تحت (شارل دو فالوا

356
00:35:54,344 --> 00:35:56,589
شكراً، جلالتك -
شكراً لك -

357
00:36:00,870 --> 00:36:05,317
سامحيني، لكن جلالتك تبدين شاحبة

358
00:36:05,899 --> 00:36:12,342
بحالتك، تأكّدي من أن تأكلي جيداً -
حالتي؟ أخشى أنك مخطئة -

359
00:36:12,550 --> 00:36:20,115
جلالتك، ولّدت مئات المرّات
أنت حامل

360
00:36:41,936 --> 00:36:46,633
هذا مستحيل، ما زلت حاملاً؟ -
جلالتك -

361
00:36:47,256 --> 00:36:49,418
كيف يعقل هذا؟

362
00:36:49,750 --> 00:36:53,200
أنا آسفة، لقد بدّلت الدواء

363
00:36:53,616 --> 00:36:55,071
لم أكن أريدك أن تصابي بالعمى
أو أسوأ

364
00:36:55,279 --> 00:36:59,518
كان هذا القرار يعود لي -
ظننت أنك ستندمين عليه -

365
00:36:59,975 --> 00:37:02,760
!أختي تندم عليه كل يوم من حياتها

366
00:37:04,215 --> 00:37:06,501
أنا آسفة، سأحضر قارورة أخرى
من جذور السرخس

367
00:37:06,626 --> 00:37:08,205
لا، لا

368
00:37:12,486 --> 00:37:15,853
أنا لم أنقذ طفلاً اليوم
لأفقده في آخر

369
00:37:19,261 --> 00:37:21,298
ثمة طريقة لحل هذه المسألة

370
00:37:40,252 --> 00:37:44,325
ماذا حصل؟ من فعل هذا؟

371
00:37:45,240 --> 00:37:49,978
هذا ذنبك -
(رونالد) -

372
00:37:50,601 --> 00:37:54,758
أنت لم تسلّمي الفتى -
أين هو؟ -

373
00:37:55,340 --> 00:37:59,372
ذهب، لكنه لم ينته منك

374
00:38:00,826 --> 00:38:03,403
!أديلينا)، انتظري)

375
00:38:29,922 --> 00:38:34,245
(جوان) -
(فيليب) -

376
00:38:53,946 --> 00:38:56,108
ما الذي تعرفه عن إخوة النور؟

377
00:38:57,687 --> 00:39:02,259
لم أكن متأكّداً من وجودهم حقاً
على طريق الحرير

378
00:39:03,049 --> 00:39:09,616
ثمة قصص عن هذه المجموعة السرية
التي لا معلّم لها

379
00:39:10,448 --> 00:39:15,436
وهي تنبثق من العدم
تقتل بالسرّ ومن دون إنذار

380
00:39:16,101 --> 00:39:23,042
ثم تختفي مع الرياح
وأنت كنت تعيد عقيدتهم

381
00:39:25,453 --> 00:39:30,690
هم ينادون بعضهم
من خلال ترك برتقالة

382
00:39:31,521 --> 00:39:34,389
تمت مناجاة معلّمي
من خلال برتقالة

383
00:39:35,511 --> 00:39:38,379
ما علاقة هؤلاء الرجال بمعلّمك؟

384
00:39:39,211 --> 00:39:43,700
لا أعلم، لكن عليّ اكتشاف الأمر

385
00:40:13,460 --> 00:40:15,455
قال إنه لن يخبر بالأمر

386
00:40:15,996 --> 00:40:22,355
لويس)، كان سرّاً بيني وبينه)

387
00:40:24,059 --> 00:40:27,426
إذاً هذا حقيقي؟

388
00:40:32,331 --> 00:40:37,983
كيف يمكنه أن يفعل هذا بي؟
أشعر بأنني غبية جداً

389
00:40:41,018 --> 00:40:45,174
لقد تمت إهانتي اليوم أمام الجميع

390
00:40:45,715 --> 00:40:48,957
أنا آسف حقاً

391
00:40:49,788 --> 00:40:52,116
لا يمكنني أن أتزوج منه

392
00:40:52,531 --> 00:40:54,609
الزفاف اقترب -
يمكنك أن تفعل شيئاً -

393
00:40:54,859 --> 00:40:56,355
لو كنت أعرف الجواب، صدقيني

394
00:40:56,605 --> 00:40:58,641
طبعاً، لا بد من وجود طريقة

395
00:41:02,590 --> 00:41:05,583
أنت ذكي يا عمي

396
00:41:06,165 --> 00:41:12,191
ما من أمور يمكنك القيام بها؟
أمور لا أحد يعرف عنها؟

397
00:41:13,729 --> 00:41:17,096
إيزابيلا)، ما الذي تقولينه؟) -
أنا لا أقول شيئاً -

398
00:41:19,673 --> 00:41:21,045
ما الأمر؟

399
00:41:21,211 --> 00:41:23,414
ثمة أمر عليك رؤيته، سيدي
!الأمر طارئ

400
00:41:41,412 --> 00:41:45,568
(إنها من ملك (إنكلترا
هديتنا، عادت

401
00:41:46,524 --> 00:41:48,852
إيزابيلا)، (إيزابيلا)، لا تنظري)

402
00:41:49,475 --> 00:41:51,429
سيباستيان)؟)

403
00:41:53,715 --> 00:41:55,793
ماذا يعني هذا، سيدي؟

404
00:41:57,996 --> 00:41:59,742
هذا يعني الحرب

405
00:42:01,395 --> 00:42:06,001
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

