﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:02,627
‫"12 ظهراً"

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,295
‫- "كلا، والدتك هي الوحش، حسناً؟"
‫- "في يوم الثلاثاء"

3
00:00:04,420 --> 00:00:05,922
‫- "أما والدتي فهي اللطيفة!"
‫- "(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"

4
00:00:06,047 --> 00:00:10,510
‫اللطيفة؟ هل تمازحني؟
‫اسمع، على النقيض، والدتي لطيفة جداً

5
00:00:10,635 --> 00:00:14,847
‫- لكننا لن نتجادل بشأن من الألطف...
‫- انتظرا أيها الشابان، ماذا يحصل؟

6
00:00:14,972 --> 00:00:18,226
‫حسناً، كانت والدتي تتصل بي
‫طيلة الوقت تقريباً، حسناً؟

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,144
‫- من الواضح أنها مستاءة
‫- كيف لك أن تعلم ذلك

8
00:00:20,269 --> 00:00:23,272
‫فأنت لا تجيب حتى
‫توقفت والدتي عن الاتصال بي بشكل كامل

9
00:00:23,397 --> 00:00:25,441
‫توقفت والدتك عن الاتصال بك
‫في يوم اختُرع الهاتف

10
00:00:25,566 --> 00:00:27,693
‫- والدتي علاقتها جيدة بي!
‫- إنها لا تتصل بك على الإطلاق!

11
00:00:27,818 --> 00:00:29,445
‫- بلى! إنها تتصل!
‫- لكن لدي دليل على أي حال

12
00:00:29,570 --> 00:00:31,572
‫لدي دليل، انظرا إلى هذا
‫تلقيت هذا في البريد

13
00:00:31,697 --> 00:00:33,741
‫هل هذه رسالة طلب فدية
‫من والدة (ماك)؟

14
00:00:33,866 --> 00:00:36,077
‫كلا، هذه...
‫أمي من أرسل هذه

15
00:00:36,202 --> 00:00:38,871
‫لمَ قد تكتب والدتك
‫رسالة طلب فدية لنفسها؟

16
00:00:38,996 --> 00:00:41,916
‫ليست برسالة طلب فدية إنها الطريقة
‫التي تكتب لي الملاحظات بها

17
00:00:42,041 --> 00:00:45,586
‫إنها مثل مجموعة كلام مبهم يا (تشارلي)
‫لا أعلم، هل هذه نقشة هيروغليفية لكلب؟

18
00:00:45,711 --> 00:00:51,008
‫أجل! هذا أكثر حيوان تخاف منه والدتي
‫حسناً؟ تشعر أنها محاصرة في منزلها

19
00:00:51,133 --> 00:00:53,970
‫- مستحيل أن تفهم ذلك من هذا!
‫- حسناً أيها الشابان

20
00:00:54,095 --> 00:00:57,723
‫أعتقد أنه لدى حل بسيط
‫منذ أن انتقلت للعيش هنا مع (ماك)

21
00:00:57,849 --> 00:01:01,435
‫و(دي) و"الرجل العجوز الأسود"
‫أصبح نظامي للمراقبة في المخزن

22
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
‫لدي كم كبير من الكاميرات
‫وهي موجودة هناك وحسب

23
00:01:03,980 --> 00:01:07,733
‫فأقترح أن نضعها في منزل والدتك
‫ونعلم حقاً ما الذي يجري هناك

24
00:01:07,859 --> 00:01:09,277
‫- يمكن للأمر أن ينجح، أجل
‫- هذه فكرة سديدة

25
00:01:09,402 --> 00:01:10,778
‫- ألا تظن أن هذا مريع؟
‫- ماذا؟

26
00:01:10,903 --> 00:01:13,531
‫- إنه يتكلم عن التجسس عن والدتكما
‫- ماذا إذاً؟

27
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
‫لا يمكنكم التجسس على نساء
‫غير حذرات لوجود خطر، فهذا مريع

28
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
‫- ليستا بامرأتين، إنهما عجوزتان
‫- تتحول المرأة في مرحلة ما

29
00:01:20,079 --> 00:01:22,623
‫- من كونها امرأة إلى شخص عجوز
‫- صحيح

30
00:01:22,748 --> 00:01:24,625
‫- إذاً، ما الذي يحصل للرجل؟
‫- الرجل يعيش ويموت

31
00:01:24,750 --> 00:01:26,502
‫- لماذا نفتعل هذا الجدال؟
‫- الرجل يبقى رجلاً

32
00:01:26,627 --> 00:01:29,297
‫إنها فكرة رائعة يا (دينيس)
‫حسناً؟ ولن يصاب أحدهم بالأذى

33
00:01:29,422 --> 00:01:31,591
‫ليس الأمر وكأنه سيتم استغلالهما
‫بأي طريقة، صحيح؟

34
00:01:31,716 --> 00:01:34,177
‫كلا، كلا، كلا، تماماً! أعتقد أنه بمجرد
‫إلقائنا نظرة عما يجري هناك

35
00:01:34,302 --> 00:01:37,430
‫ربما نجد الوضع هزلياً جداً

36
00:01:38,014 --> 00:01:40,975
‫"منزل السيدة العجوز: كوميديا الموقف"

37
00:02:00,826 --> 00:02:06,457
‫لطف كبير منك أن تحضر لنا
‫كل هذه الهدايا الجميلة يا (تشارلي)

38
00:02:06,582 --> 00:02:11,128
‫- النبتة والكرة الأرضية والدب الصغير
‫- كلا، كلا، كلا يا أمي

39
00:02:11,253 --> 00:02:14,048
‫لن نلمس الهدايا، حسناً؟
‫حسناً، لا نلمسها بل ننظر إليها فقط

40
00:02:14,173 --> 00:02:15,633
‫- حسناً
‫- وتنظر إليها بدورك وهي...

41
00:02:15,758 --> 00:02:18,511
‫- أبعدي يديكِ
‫- أمي، تأكدي من عدم ري هذه النبتة

42
00:02:18,636 --> 00:02:21,013
‫- لن تقوم والدتك بري النباتات
‫- لديها حس تنمية قوي...

43
00:02:21,138 --> 00:02:23,974
‫هل ستقومين بريّ النباتات
‫يا سيدة (ماك)؟

44
00:02:25,351 --> 00:02:28,854
‫- أرأيت؟
‫- (تشارلي)، أنا مسرورة جداً برؤيتك

45
00:02:28,979 --> 00:02:31,190
‫- أجل، حسناً
‫- كنت قلقة من أن تكون قد توفيت

46
00:02:31,315 --> 00:02:35,694
‫- لماذا؟
‫- اعتقدت أمي أيضاً أنني توفيت

47
00:02:35,819 --> 00:02:40,950
‫- كما أنها تحبني جداً
‫- كلا، لست كذلك

48
00:02:41,075 --> 00:02:43,452
‫قصدت الجزء الأول
‫قصدت الجزء الأول حيث...

49
00:02:43,577 --> 00:02:46,163
‫لأنة لا يمكنها تخيل الحياة من دوني
‫أليس كذلك يا أمي؟

50
00:02:46,288 --> 00:02:49,208
‫- لا أكترث لذلك
‫- أرأيت؟

51
00:02:49,333 --> 00:02:51,001
‫سأخرجك من بؤس هذه المحادثة

52
00:02:51,126 --> 00:02:53,712
‫أمي؟ هل هناك أي شيء يحصل
‫في هذا المنزل وتريدين إخباري به؟

53
00:02:53,838 --> 00:02:55,506
‫أي شيء يزعجك
‫أو أي شيء تريدين التكلم عنه

54
00:02:55,631 --> 00:02:57,633
‫- أمي هل من شيء يحصل في المنزل...
‫- ماذا تفعل؟

55
00:02:57,758 --> 00:02:59,718
‫- وتريدين التكلم بشأنه، بشأن ما يزعجك
‫- ماذا تفعل؟

56
00:02:59,844 --> 00:03:02,429
‫- أنا أسأل والدتي سؤالاً بسيطاً
‫- تسأل السؤال عينه الذي طرحته للتو

57
00:03:02,555 --> 00:03:04,598
‫هل تملك هذا السؤال؟
‫هل هذا السؤال ملكك؟

58
00:03:04,723 --> 00:03:07,393
‫هل ستسرق سؤالي؟

59
00:03:07,518 --> 00:03:08,894
‫ماذا حصل يا أمي؟

60
00:03:09,019 --> 00:03:14,024
‫- لقد أوقعت عليّ الحساء الساخن!
‫- كنت أعدّل وضعية جلوسي

61
00:03:14,149 --> 00:03:17,069
‫- وأوقعته عن طريق الخطأ
‫- أوقعت عليها الحساء الساخن يا صديقي

62
00:03:17,194 --> 00:03:19,363
‫- كانت تعدّل وضعية...
‫- ماذا؟

63
00:03:19,488 --> 00:03:20,865
‫مهلاً...

64
00:03:21,198 --> 00:03:26,787
‫- أتفكّر بما أفكّر أيضاً؟
‫- يمكننا الحصول على بعض الحساء أيضاً

65
00:03:26,912 --> 00:03:28,873
‫كلا، الفيديو
‫يمكننا العودة ومشاهدة الفيديو

66
00:03:28,998 --> 00:03:31,750
‫يمكننا مراقبة ورؤية... أجل!

67
00:03:34,378 --> 00:03:37,214
‫- التذمر بشأن الحساء
‫- إنها تضرب بقوة...

68
00:03:37,339 --> 00:03:42,803
‫- أيها السيدان، رحّبا بوالدتيكما
‫- هذه أجهزة قوية يا صديقي

69
00:03:42,928 --> 00:03:45,347
‫أجل، هذه ليست مزحة
‫وأحب كيف نقلت المكتب

70
00:03:45,472 --> 00:03:46,932
‫- حسناً، انظر...
‫- نعم

71
00:03:47,057 --> 00:03:49,101
‫كان هناك حادثاً مع بعض الحساء
‫وهل حصلت على أي شيء؟

72
00:03:49,226 --> 00:03:51,979
‫لأنني أرغب في معرفة ما إذا كانت
‫والدته سكبت ذلك على والدتي عمداً

73
00:03:52,104 --> 00:03:54,857
‫من المؤكد أنها سكبته
‫ومن المؤكد أنها فعلت ذلك عمداً

74
00:03:54,982 --> 00:03:57,026
‫- ها أنت ذا، إنها تعتدي على والدتي
‫- هذا واضح جداً

75
00:03:57,151 --> 00:04:01,697
‫لكن المثير فعلاً للاهتمام هو ما يبدو
‫أنه يحصل هنا على البث المباشر

76
00:04:08,662 --> 00:04:14,877
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

77
00:04:18,088 --> 00:04:20,174
‫ما هذا يا صديقي؟
‫والدتك تعتدي على والدتي!

78
00:04:20,299 --> 00:04:22,551
‫كلا، هذا غير صحيح
‫إنها أمور تحصل وحسب...

79
00:04:22,676 --> 00:04:25,804
‫- أي أمر؟
‫- كالوقت الذي تتساءل فيه "لمَ عليّ"

80
00:04:25,930 --> 00:04:27,806
‫- لكن ذلك ليس بالأمر الهام
‫- لم عليّ ماذا؟

81
00:04:27,932 --> 00:04:30,601
‫لم عليّ ضربك بمطرقة
‫لكنها لن تفعل ذلك في الواقع

82
00:04:30,726 --> 00:04:32,895
‫الأمر شبيه بكيفية قول (رالف كرامدان)
‫دوماً في (ذا هاني مونرز)

83
00:04:33,020 --> 00:04:34,730
‫"لم عليّ"
‫كان يهدد بضرب زوجته

84
00:04:34,855 --> 00:04:37,566
‫- أجل!
‫- أعني أن هذا مضحك

85
00:04:37,691 --> 00:04:39,527
‫- كان ذلك مضحكاً، أجل
‫- لأنة لن يفعل ذلك في الواقع

86
00:04:39,652 --> 00:04:41,820
‫- على الرغم من تواجد الخطر دوماً
‫- أجل، ربما يحطّم وجهها

87
00:04:41,946 --> 00:04:43,948
‫- لكنه لن يفعل ذلك، أجل
‫- أجل، أجل، لكنه لن يفعل ذلك

88
00:04:44,073 --> 00:04:45,658
‫- هذا...
‫- أجل، هذا مضحك

89
00:04:45,783 --> 00:04:48,077
‫لكن في هذه الظروف
‫الأمر ليس مضحكاً لأنها والدتي!

90
00:04:48,202 --> 00:04:49,578
‫هذا صحيح، هذا صحيح

91
00:04:49,703 --> 00:04:52,206
‫في الواقع، لسنا متأكدين
‫إذا كان ذلك مضحكاً أو لا

92
00:04:52,331 --> 00:04:54,208
‫دعاني أحاول شيئاً، دعاني...

93
00:04:54,708 --> 00:05:01,131
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

94
00:05:04,051 --> 00:05:06,428
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

95
00:05:06,554 --> 00:05:08,722
‫جعلتماني أفكّر بكوميديا الموقف
‫مثل (ذا هاني مونرز)

96
00:05:08,848 --> 00:05:11,559
‫فكّرت للتو أن "هذا ليس مضحكاً جداً"
‫لكن إذا أضفت تأثير الضحك الصوتي

97
00:05:11,684 --> 00:05:14,937
‫- فربما... لا أعلم
‫- لكن هذا ليس ببرنامج، هذه حياتهما

98
00:05:15,062 --> 00:05:18,607
‫- أجل، لكن هذا أضحكني قليلاً
‫- أجل، هذا صحيح لكنني لا أقول...

99
00:05:18,732 --> 00:05:20,776
‫أيمكنك إعادة تشغيل ذلك من
‫دون تأثير الضحك الصوتي؟

100
00:05:20,901 --> 00:05:22,278
‫أجل، بالتأكيد

101
00:05:23,946 --> 00:05:27,825
‫حسناً، سأجعلك تنامين

102
00:05:29,743 --> 00:05:32,162
‫- أرأيتما؟ هذا جدي جداً
‫- هذه خيبة أمل بدون ذلك، صحيح؟

103
00:05:32,288 --> 00:05:33,664
‫- هذا ليس مضحكاً، هذا ليس مضحكاً
‫- أجل! كلا

104
00:05:33,789 --> 00:05:37,918
‫أجل، لكن دعاني أحاول
‫ذلك مجدداً مع...

105
00:05:38,043 --> 00:05:43,757
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

106
00:05:45,926 --> 00:05:47,928
‫- هذا مضحك، هذا مضحك
‫- أجل، أجل، أجل

107
00:05:48,053 --> 00:05:50,055
‫هذا غريب لأن الوضع
‫ليس مضحكاً فعلاً...

108
00:05:50,181 --> 00:05:52,141
‫أعلم، لكن الضحك
‫يخبرني أن ذلك مضحك

109
00:05:52,266 --> 00:05:54,101
‫لديه توقيت يا صديقي
‫لديه توقيت بالتأكيد، أجل

110
00:05:54,226 --> 00:05:55,936
‫- هذا رائع
‫- لا أفهم

111
00:05:56,061 --> 00:05:59,648
‫- هل هذا موقف غريب أو هزلي؟
‫- لا نعرف بعد يا (ماك)، لا نعلم

112
00:05:59,773 --> 00:06:02,151
‫سأخبركما أمراً
‫لمَ لا نبقى هنا لفترة وجيزة

113
00:06:02,276 --> 00:06:06,739
‫ونراقب كيف تجري الأمور
‫سأتابع تجميل الوضع كما يتطلبه الأمر

114
00:06:06,864 --> 00:06:10,367
‫- وربما تبقيان هنا أيضاً
‫- "بعد 4 ساعات"

115
00:06:13,996 --> 00:06:18,292
‫هل وضعت الرماد لتوك
‫في مستحضري النشوي للحلوى؟

116
00:06:19,251 --> 00:06:22,463
‫- أجل! حسناً، يعجبني ذلك
‫- هذه لحظة ثمينة

117
00:06:22,588 --> 00:06:25,508
‫- لديهما شيء يا صديقي
‫- هذا ينجح فعلاً، لا أعلم ما هذا لكن...

118
00:06:25,633 --> 00:06:27,009
‫- ما هذا؟
‫- تفقّدي ذلك

119
00:06:27,134 --> 00:06:30,471
‫السيدة (ماك) والسيدة (كيلي)
‫في منافسة كلاسيكية كوميدية

120
00:06:30,596 --> 00:06:33,807
‫أعني أنهما تفعلان ذلك مثل العظماء
‫مثل (أبوت) و(كوستيلو) و(توم) و(جيري)

121
00:06:33,933 --> 00:06:35,351
‫هذا مذهل

122
00:06:37,728 --> 00:06:42,983
‫-آسفة، إنها ذبابة
‫- ابتعدي!

123
00:06:45,152 --> 00:06:49,823
‫حسناً أيها الشبان، إذا كنتم تبحثون
‫عن فرقة كوميدية مضحكة جداً

124
00:06:49,949 --> 00:06:51,992
‫فلا يوجد أحد أفضل
‫من "المضحكين الثلاث"

125
00:06:52,117 --> 00:06:54,328
‫- اجعلوني أشارك المسلسل
‫- أي مسلسل؟ هذا ليس بمسلسل

126
00:06:54,453 --> 00:06:56,664
‫نحن نشاهد والداتينا وحسب
‫لمعرفة ما هو الوضع

127
00:06:56,789 --> 00:07:00,751
‫أعني أنه يمكنه أن يكون مسلسلاً
‫لكنك محق، هذا ليس بمسلسل

128
00:07:00,876 --> 00:07:03,671
‫أجل، بالتأكيد يبدو وكأنكم تحاولون
‫تحضير مسلسل وأعتقد أنها فكرة جيدة

129
00:07:03,796 --> 00:07:05,923
‫- وأعتقد أنه عليكم جعلي أشترك به
‫- لماذا؟

130
00:07:06,048 --> 00:07:07,842
‫- أجل
‫- لأنني أطرف بكثير منهما

131
00:07:07,967 --> 00:07:10,177
‫انظرا إليهما
‫إنهما تضربان بعضهما بالأغراض

132
00:07:10,302 --> 00:07:13,305
‫يمكنني إضافة
‫عنصراً مادياً كوميدياً كاملاً

133
00:07:13,430 --> 00:07:15,057
‫أشتم رائحة رقائق البطاطس
‫ماذا نشاهد؟

134
00:07:15,182 --> 00:07:19,270
‫لا نشاهد شيئاً بعد
‫إلى أن تظهر المُضحكة الكبيرة، سترون

135
00:07:21,605 --> 00:07:25,818
‫- تبدو السيدة (كيلي) مثيرة على التلفاز
‫- "هيا يا صديقي، توقف عن ذلك"

136
00:07:25,943 --> 00:07:28,112
‫هناك خطب ما بشأن الأشخاص
‫على التلفاز

137
00:07:28,237 --> 00:07:29,947
‫أعلموني بالتفاصيل
‫ما الذي فاتني؟

138
00:07:30,072 --> 00:07:32,867
‫تعتدي الناخرة جسدياً
‫على تلك التي صوتها حاد

139
00:07:32,992 --> 00:07:38,038
‫وتعتدي تلك الأخيرة نفسياً على الناخرة
‫وهذا ينجح فعلاً، إنه ممتع حقاً

140
00:07:38,163 --> 00:07:41,083
‫في الواقع، سأحاول فعل شيء ما

141
00:07:41,625 --> 00:07:47,548
‫أنت امرأة مريعة، وأنا متشوقة
‫لرؤية هذه السجائر تقضي عليك

142
00:07:47,673 --> 00:07:54,096
‫- وعليّ أن أرقص على ضريحك
‫- أجل

143
00:07:55,139 --> 00:08:00,477
‫هذا رائع جداً! ووجود هؤلاء الأشخاص
‫وهم يضحكون يخبرني متى عليّ الضحك

144
00:08:00,603 --> 00:08:02,188
‫- جيد!
‫- أجل! أنا أحب ذلك

145
00:08:02,313 --> 00:08:05,065
‫والموسيقى التي أضفتها
‫تجعلك تعلم أنها مرحة

146
00:08:05,191 --> 00:08:08,611
‫كما أنها تساعدني على إدراكي
‫بأن الوضع بخير هناك

147
00:08:08,736 --> 00:08:11,989
‫وبصراحة، سأتجاهل ملاحظة والدتي
‫كما أتجاهل اتصالاتها الهاتفية

148
00:08:12,114 --> 00:08:14,158
‫- أعتقد أننا بحال جيدة
‫- هناك انسجام بينهما!

149
00:08:14,283 --> 00:08:17,411
‫وأنا أحب فعلاً
‫كم أن والدتي مسلية وممتعة

150
00:08:17,536 --> 00:08:19,079
‫- في الواقع...
‫- كلا

151
00:08:19,205 --> 00:08:20,581
‫- أجل، كلا، كلا
‫- أبداً

152
00:08:20,706 --> 00:08:22,917
‫في الواقع
‫اعتقدت أن والدتك مزعجة جداً

153
00:08:23,042 --> 00:08:24,418
‫- أجل
‫- إنها بشعة

154
00:08:24,543 --> 00:08:26,086
‫- قبيحة
‫- وأتعلمون ماذا أيضاً؟

155
00:08:26,212 --> 00:08:27,922
‫- مثل نغمة واحدة قوية
‫- أجل

156
00:08:28,047 --> 00:08:32,092
‫كلا، كلا، كلا، لديها الكثير من النغمات
‫إنها سيمفونية، لديها الكثير من الضحكات

157
00:08:32,218 --> 00:08:35,930
‫- إنها تدفع...
‫- أنا قلق بشأن طول العمر

158
00:08:36,055 --> 00:08:38,098
‫أعني أنها تحصل
‫على ضحكات منا الآن بالتأكيد

159
00:08:38,224 --> 00:08:40,726
‫لكنني أعتقد أننا سنواجه
‫مشكلة على المدى البعيد

160
00:08:40,851 --> 00:08:43,270
‫أنتم لا تفهمون الاختلاف
‫البسيط في أدائها

161
00:08:43,395 --> 00:08:46,315
‫- لا أفهم
‫- قرّب المقطع، قرّب المقطع أكثر

162
00:08:54,782 --> 00:08:57,868
‫إنها تنظر باستمرار
‫إلى الكاميرا بطريقة ما

163
00:08:57,993 --> 00:08:59,828
‫- إنها مقرفة
‫- إنها كذلك

164
00:08:59,954 --> 00:09:03,707
‫أتعلمون؟ سأذهب إلى هناك وأريكم ذلك
‫لديها أداء رائع أمام الكاميرا

165
00:09:03,832 --> 00:09:05,501
‫ستبلي حسناً، سترون ذلك

166
00:09:07,127 --> 00:09:08,712
‫- انتظر
‫- ما الأمر؟

167
00:09:08,838 --> 00:09:12,299
‫- تحاول والدتي الاتصال بي
‫- انتظر، انتظر، أتعلم أمراً؟ لا تجب

168
00:09:12,424 --> 00:09:13,801
‫- لا تجب
‫- كلا، لم أكن لأفعل ذلك قط

169
00:09:13,926 --> 00:09:15,719
‫حسناً، جيد
‫لكن فلندع ذلك يستمر

170
00:09:15,845 --> 00:09:18,848
‫- "الكاميرا الأولى"
‫- (تشارلي)

171
00:09:18,973 --> 00:09:25,229
‫أرجوك أجب يا (تشارلي)
‫1، 2، 3، أين أنت يا (تشارلي)؟

172
00:09:25,354 --> 00:09:28,274
‫1، 2، 3

173
00:09:35,406 --> 00:09:42,246
‫أيها الرب، هذه أنا، (بوني)
‫أنا قلقة جداً على ابني (تشارلي)

174
00:09:42,371 --> 00:09:48,627
‫أرجوك، لا تدعه يكون في خندق في
‫مكان ما أو مسحوقاً بين قطارين

175
00:09:48,752 --> 00:09:55,384
‫ويكون جسمه مشوهاً، بحيث إذا أزالوا
‫القطارين تصبح كل أحشائه

176
00:09:55,509 --> 00:10:01,265
‫وسوائل جسمه وأعضائه خارجاً
‫أرجوك أيها الرب

177
00:10:03,225 --> 00:10:05,394
‫لا تجعله يموت

178
00:10:07,271 --> 00:10:13,819
‫علمت ذلك، إنها نجمة
‫يمكن لذلك أن يكون مهماً يا (تشارلي)

179
00:10:13,944 --> 00:10:15,321
‫حقاً؟

180
00:10:15,446 --> 00:10:17,489
‫أعني أنه يمكن لهذا أن يكون
‫برنامجاً فعلاً، حيث تكون والدتك النجمة

181
00:10:17,615 --> 00:10:20,534
‫تخيّل كيف يمكن أن يخدم والدتك
‫ما رأيك؟

182
00:10:20,659 --> 00:10:26,040
‫تباً! أنا أفكّر الآن بتمثيل والدتي
‫في برنامج ويعجبني ذلك

183
00:10:26,165 --> 00:10:32,421
‫وأفكّر الآن في (مينوتور)
‫والآن بفطيرة لحم

184
00:10:32,546 --> 00:10:34,715
‫وأفكّر الآن بكوب من الماء
‫لشربه مع رقائق البطاطس

185
00:10:34,840 --> 00:10:37,218
‫كم عدد أفكاري التي تحتاجها؟
‫أتريد مني المتابعة أكثر أو...

186
00:10:37,343 --> 00:10:39,637
‫كلا، هذا...
‫نحن بخير

187
00:10:45,059 --> 00:10:50,189
‫أمي، تعلمين أنني أعتقد أنك أكثر امرأة
‫فاتنة وجميلة في العالم، أليس كذلك؟

188
00:10:50,314 --> 00:10:52,566
‫- كلا
‫- لدي شيئاً من أجلك

189
00:10:52,691 --> 00:10:55,611
‫- حتى يزوّدك بإشراقة بسيطة
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

190
00:10:55,736 --> 00:11:00,574
‫- أحمر شفاه محطم القلوب مثلك
‫- لا أضع أحمر الشفاه

191
00:11:00,699 --> 00:11:05,037
‫هيا يا أمي، كوني متجاوبة ما يجعلك
‫متأصلة، ما يجعلك بالتالي محبوبة

192
00:11:05,496 --> 00:11:07,206
‫- لك!
‫- هذه مزحة

193
00:11:07,915 --> 00:11:12,378
‫هذه مزحة، وأعتقد أننا سنضع صفيراً
‫سنضع صفيراً على ذلك وسيكون مضحكاً

194
00:11:12,503 --> 00:11:14,713
‫دعيني فقط أحاول
‫وضع القليل من هذا

195
00:11:14,839 --> 00:11:17,925
‫- ابتعد!
‫- هذا جيد! ابتعد!

196
00:11:18,050 --> 00:11:21,428
‫هذا مثل معاودة الاتصال
‫والتي يمكنها أن تصبح شعاراً

197
00:11:21,554 --> 00:11:24,598
‫ربما عليك التفكير بالمزيد قليلاً
‫حتى لا تكوني على نغمة واحدة

198
00:11:24,723 --> 00:11:30,145
‫ماذا عن... لا يمكنني ذلك حتى
‫أو سار ذلك بشكل جيد

199
00:11:30,271 --> 00:11:34,775
‫- سأذهب للتغوط
‫- هذا ليس بشعار جيد

200
00:11:34,900 --> 00:11:36,485
‫لكن هذا صحي بالرغم من ذلك

201
00:11:44,076 --> 00:11:46,245
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا الجارة الحمقاء

202
00:11:46,370 --> 00:11:48,622
‫ومررت إلى هنا مع الصخب العادي

203
00:11:55,462 --> 00:11:59,633
‫آسفة، هل أسمع أحدهم في الأعلى؟

204
00:11:59,758 --> 00:12:03,512
‫أيتها الجارة!
‫مررت لإلقاء التحية وحسب

205
00:12:03,637 --> 00:12:07,266
‫هل ستنظرون إلى ذلك؟
‫علق رأسي بين قضبان الدرابزين

206
00:12:07,391 --> 00:12:09,476
‫- (دي) كارثة يا صديقي
‫- إنها مريعة

207
00:12:09,602 --> 00:12:12,229
‫- لن تحاول أن تضع صوت ضحك أو...
‫- لا يوجد مكان لوضع ذلك

208
00:12:12,354 --> 00:12:14,190
‫أجل، لا يمكنك معرفة أين يُفترض
‫بالنكات أن تكون

209
00:12:14,315 --> 00:12:15,983
‫تماماً

210
00:12:16,108 --> 00:12:20,237
‫حسناً، إنه عالق بعض الشيء
‫(ماك)، أتريد المجيء وسحبي؟

211
00:12:20,362 --> 00:12:23,282
‫(دي)، لا أعلم ما تفعلين لأن لا شيء
‫من هذا يُعد تمثيلاً

212
00:12:23,407 --> 00:12:25,242
‫ولست مضحكة بتاتاً و...

213
00:12:25,367 --> 00:12:29,330
‫أتعلمين يا (دي)؟
‫من هنا، ما تقومين به ممتع حقاً

214
00:12:29,455 --> 00:12:31,165
‫- أتمنى لو يمكننا إخراج (ماك) من هناك
‫- أعلم

215
00:12:31,290 --> 00:12:32,791
‫- إنه مريع
‫- يجعلني أشعر بالغثيان

216
00:12:32,917 --> 00:12:34,293
‫- أجل
‫- قبيح

217
00:12:36,212 --> 00:12:39,965
‫سيدة (كيلي)، أيمكنك مساعدتي؟
‫رأسي عالق فعلاً

218
00:12:40,090 --> 00:12:44,845
‫لا أتعامل بشكل جيد مع الحالات
‫الطارئة وعليّ فتح الباب

219
00:12:46,388 --> 00:12:48,432
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- مرحباً يا (بوني)

220
00:12:48,557 --> 00:12:52,144
‫مررت لأخذ مشغل الأقراص الصلبة
‫الذي تركته أرضاً عن طريق الخطأ

221
00:12:52,269 --> 00:12:54,104
‫- تفضل بالدخول!
‫- حسناً

222
00:12:54,230 --> 00:12:56,357
‫- ماذا يفعل العم (جاك) يا صاح؟
‫- إنه مريع

223
00:12:56,482 --> 00:12:58,150
‫أجل، إنه غريب الأطوار جداً
‫سيقضي على العرض

224
00:12:58,275 --> 00:13:01,445
‫أجل، طاقة هذا المعتوه الغريب ستجعل
‫من الصعب دفع الأشخاص إلى الشراء

225
00:13:01,570 --> 00:13:04,532
‫حتى في (أوروبا)
‫دعاني أحاول شيئاً ما هنا

226
00:13:06,408 --> 00:13:11,455
‫- دعني آخذ هذه السترة
‫- شكراً لك

227
00:13:13,499 --> 00:13:17,336
‫- لحظة، لحظة، لحظة
‫- المنظر مضحك من هنا

228
00:13:17,461 --> 00:13:21,882
‫أجل، ادفعني جيداً...
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

229
00:13:22,591 --> 00:13:25,344
‫- ما كان ذلك يا صديقي؟
‫- ما هو؟ الريح؟

230
00:13:25,469 --> 00:13:28,055
‫- أنا أحاول شيئاً جديداً وحسب
‫- كلا، ليس الريح، كلا

231
00:13:28,180 --> 00:13:29,557
‫- الريح جيد
‫- أجل

232
00:13:29,682 --> 00:13:31,934
‫كلا، أنا أتكلم عن التأثيرات الصوتية
‫لعمي، ما الذي...

233
00:13:32,059 --> 00:13:35,980
‫أنا أحاول جعله محبوباً
‫من خلال تحويله إلى رومانسي

234
00:13:36,105 --> 00:13:39,275
‫- رومانسي؟ إنهما شقيق وشقيقة
‫- أجل، لا يعلم الجمهور ذلك

235
00:13:39,400 --> 00:13:41,986
‫أتعلم أمراً؟ أريد رؤيتها وهي تمارس
‫الجنس مع أحدهم، لكن ليس هو

236
00:13:42,111 --> 00:13:46,156
‫أجل، حسناً، ماذا لو جعلته مثل
‫جاسوس أو ما شابه، حسناً؟

237
00:13:46,282 --> 00:13:50,035
‫وهو يبحث عن قرصه الصلب، اتفقنا؟
‫لأن هذا ما يبحث عنه الجواسيس دوماً

238
00:13:50,160 --> 00:13:56,250
‫ماذا لو أدخلت خسيساً غريباً من الشارع
‫للتصرف بلهفة مع (بوني)

239
00:13:56,375 --> 00:13:58,085
‫اسمعا، لا أريد المبالغة
‫في كتابة هذا الشيء

240
00:13:58,210 --> 00:13:59,879
‫وترغب فجأة
‫في أن تحوّله إلى فيلم تجسس؟

241
00:14:00,004 --> 00:14:04,341
‫لا أريد اتباع هذا الأسلوب
‫فلنر كيف سيجري الأمر الرومانسي للحظة

242
00:14:04,466 --> 00:14:06,343
‫- حسناً
‫- حسناً؟

243
00:14:07,261 --> 00:14:10,181
‫- "الحياة صعبة بمفردك"
‫- "الحياة صعبة بمفردك"

244
00:14:10,306 --> 00:14:12,516
‫- "بطولة السيدة (كيلي)"
‫- "لكن هذا مكان يمكن دعوته بالمنزل"

245
00:14:12,641 --> 00:14:15,352
‫"في منزل امرأة عجوز
‫حيث لا يوجد قوانين"

246
00:14:15,477 --> 00:14:18,063
‫- "تقديم العم (جاك) و(دي رينولدز)"
‫- "سن اليأس في منزل امرأة عجوز"

247
00:14:18,189 --> 00:14:21,066
‫"في منزل سيدة عجوز
‫حيث لن تكون بمفردك أبداً"

248
00:14:21,192 --> 00:14:22,568
‫"منزل السيدة العجوز"

249
00:14:22,693 --> 00:14:26,488
‫ما رأيكم أيها الشابان؟
‫من الواضح أن الصوت مؤقت

250
00:14:26,614 --> 00:14:28,866
‫لكن يمكننا إبقاء صوت غنائي
‫إذا أعجبكما، أنا أعجبني

251
00:14:28,991 --> 00:14:33,996
‫أعجبني وأشعر أنه برنامج حقيقي وأحب
‫كل الأحرف وهي تتطاير على الشاشة

252
00:14:34,121 --> 00:14:37,333
‫- إنها مثيرة للاهتمام
‫- إنها أسماء، لأنها مقدمة...

253
00:14:37,458 --> 00:14:38,834
‫- حسناً
‫- وهي جيدة جداً

254
00:14:38,959 --> 00:14:41,712
‫لكن لماذا توجد والدتي في المقدمة؟
‫لأنني أعتقد أنها ظهرت وجيزاً

255
00:14:41,837 --> 00:14:43,964
‫أنت محظوظ لأن والدتك
‫موجودة في المقدمة

256
00:14:44,089 --> 00:14:45,508
‫لأنني قررت إزالة مشاهدها
‫إنها مريعة

257
00:14:45,633 --> 00:14:47,676
‫- أجل، الشيء الذي كتبته كان جيداً
‫- أجل، كان جيداً، أليس كذلك؟

258
00:14:47,801 --> 00:14:51,430
‫أعني أنه علينا إدخال أحدهم أصغر سناً
‫أحدهم أكثر حيوية ومتعة

259
00:14:51,555 --> 00:14:53,098
‫- ومن الأفضل أن يكون غير أبيض
‫- حسناً

260
00:14:53,224 --> 00:14:56,644
‫ما الذي تتكلمان عنه؟ لا يمكنكما طرد
‫والدتي فهي تقطن في هذا المنزل اللعين!

261
00:14:56,769 --> 00:14:58,145
‫سأقطع المشاهد التي تظهر فيها إذاً

262
00:14:58,270 --> 00:15:00,231
‫إلى أن يصل الشخص الأجنبي
‫ومن ثم سنحتاج إلى غرفة والدتك

263
00:15:00,356 --> 00:15:02,608
‫- سنحضر شخصاً أجنبياً
‫- لا يمكنكما التخلص من والدتي!

264
00:15:02,733 --> 00:15:07,071
‫- أنا أتخلص منها، سألغي مشاهدها
‫- (ماك)، تم إقصائها، تم إقصائها

265
00:15:07,196 --> 00:15:09,156
‫- يعتقد أنها تبلي حسناً، إنها مريعة
‫- أجل

266
00:15:10,074 --> 00:15:12,201
‫سيدة (كيلي)، سيدة (كيلي)
‫انتظري! امنحيني لحظة وحسب

267
00:15:12,326 --> 00:15:15,329
‫- 1، 2، 3، 1، 2، 3
‫- ماذا؟ ماذا؟

268
00:15:15,454 --> 00:15:18,666
‫- 1، 2، 3
‫- يا للهول! ماذا؟

269
00:15:19,542 --> 00:15:23,212
‫- مرحباً يا (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لرؤيتك

270
00:15:23,337 --> 00:15:26,549
‫هل هذا أنت يا (فرانك)؟
‫تعال لمساعدتي، أنا عالقة!

271
00:15:26,674 --> 00:15:32,304
‫ليس الآن يا (دياندرا)، وبالمناسبة لا شيء
‫من هذه الأمور التي تقومين بها هو تمثيل

272
00:15:32,429 --> 00:15:35,724
‫- باستثناء الريح
‫- أي ريح؟

273
00:15:36,934 --> 00:15:39,186
‫أرأيت؟ كان عليك إطلاق الريح
‫بعدما قلت ذلك

274
00:15:39,311 --> 00:15:40,688
‫تعال وساعدني لأخلّص
‫نفسي من هذا الشيء

275
00:15:40,813 --> 00:15:43,816
‫- أضف الريح يا (دينيس)
‫- ماذا؟

276
00:15:44,275 --> 00:15:48,696
‫- تباً! ماذا يفعل (فرانك) هناك؟
‫- أعتقد أنه يلعب دور الحقير

277
00:15:48,821 --> 00:15:52,741
‫- الذي يأتي من الشارع لمعاشرة والدتك
‫- لا أريده أن يعاشر والدتي يا صديقي

278
00:15:52,867 --> 00:15:54,493
‫تباً!

279
00:15:56,745 --> 00:16:01,458
‫مرحباً يا (فرانك)!
‫لم أعلم أنه سيكون لدى (بوني) صحبة

280
00:16:01,584 --> 00:16:04,461
‫لكنت شغلت يديّ بأي شيء
‫كم هذا محرج

281
00:16:04,587 --> 00:16:08,507
‫- اغرب من هنا، سأضاجع شقيقتك!
‫- لك ذلك

282
00:16:08,632 --> 00:16:10,134
‫تباً يا صديقي، هذا مقزز

283
00:16:10,259 --> 00:16:12,845
‫لا أريد ذلك
‫أيمكننا تحويل ذلك إلى شيء آخر؟

284
00:16:12,970 --> 00:16:18,559
‫ربما يمكننا تحويل ذلك إلى مثلث حب
‫بين (جاك) ووالدتك و(فرانك)؟

285
00:16:18,684 --> 00:16:22,021
‫كلا، لا أريد مثلث حب بين...
‫لا أريد أي نوع من الحب فيما بينهم

286
00:16:22,146 --> 00:16:23,814
‫فهذا مقزز

287
00:16:26,400 --> 00:16:30,029
‫سأكون في العليّة، أبحث في الأرحاء
‫إذا كان أحدهم يحتاجني

288
00:16:30,154 --> 00:16:32,323
‫- أجل، أنا، أنا أحتاجك
‫- سأكون في الأعلى يا (دي)

289
00:16:32,448 --> 00:16:35,576
‫هيا يا (بوني)
‫لن يستمر هذا الانتصاب إلى الأبد

290
00:16:37,661 --> 00:16:40,122
‫- تباً! هل سيضاجعها فعلاً؟
‫- أجل

291
00:16:40,247 --> 00:16:42,249
‫هل وضع (ماك) كاميرا
‫في غرفة والدتي؟

292
00:16:42,374 --> 00:16:43,751
‫كلا، أنا من فعل ذلك

293
00:16:46,879 --> 00:16:50,174
‫اسمعوا أيها الأشخاص، لا يهم
‫كيف تحاولون إفساد هذا الأمر

294
00:16:50,299 --> 00:16:52,927
‫سأجعله ينجح لأنني عبقري

295
00:16:55,552 --> 00:16:58,596
‫والآن، انظري إلى النبتة
‫انظري إلى النبتة

296
00:16:58,722 --> 00:17:01,766
‫والآن انظري إلى مجسم الكرة الأرضية
‫إلى الأعلى، ثم عودي إلى النبتة

297
00:17:01,891 --> 00:17:04,394
‫لا يمكنك إزالة صورتها عندما تكون في
‫كل لقطة، أليس كذلك يا (دينيس)؟

298
00:17:04,519 --> 00:17:06,521
‫- "وانظري إلى الدب والنبتة"
‫- رائع

299
00:17:06,646 --> 00:17:10,775
‫- هذه التافهة المقرفة في كل لقطة؟
‫- لم أعد أرغب في الوقوف هنا!

300
00:17:10,900 --> 00:17:14,863
‫- عليّ التغوّط مجدداً
‫- اسمعي يا أمي، لا مزيد من التغوط

301
00:17:14,988 --> 00:17:17,991
‫حسناً؟
‫وعندما تذهبين، ألا تُخرجين كل شيء؟

302
00:17:18,116 --> 00:17:21,619
‫- لماذا تذهبين كثيراً؟
‫- أمي؟

303
00:17:21,745 --> 00:17:25,206
‫- أين أنت يا أمي؟
‫- لا تحاول جذب الانتباه يا (تشارلي)!

304
00:17:25,331 --> 00:17:27,250
‫- (تشارلي)، لا يمكنني التنفس
‫- ماذا؟

305
00:17:27,375 --> 00:17:31,504
‫- النجدة، النجدة يا (تشارلي)
‫- ابتعدي أيتها الحقيرة المجنونة

306
00:17:31,629 --> 00:17:35,258
‫يكفي تغوطاً يا أمي!
‫هيا! علينا الذهاب إلى مكان الحدث

307
00:17:35,383 --> 00:17:39,012
‫أمي! (فرانك)!
‫هيا! توقفا عن المضاجعة!

308
00:17:39,137 --> 00:17:42,682
‫- (تشارلي)! يا لها من مفاجأة سارة!
‫- ابتعد عني يا رجل! ابتعد!

309
00:17:42,807 --> 00:17:45,769
‫- ستبقى والدتي في الصورة!
‫- هيا بنا! هيا!

310
00:17:45,894 --> 00:17:49,356
‫- (تشارلي)! لم أضاجعها بعد!
‫- هيا! اخرج من هنا! اذهب!

311
00:17:49,481 --> 00:17:51,441
‫يمكنك الحصول على أي امرأة ترغبها
‫هل عليها أن تكون والدتي؟

312
00:17:51,566 --> 00:17:53,443
‫- هيا! ماذا تفعلين؟
‫- انتظروا! انتظروا! انتظروا!

313
00:17:53,568 --> 00:17:56,154
‫حسناً يا أمي
‫سنذهب إلى مكان الحدث، هيا!

314
00:17:56,279 --> 00:18:01,284
‫- تباً! كنت أعاشر يا (تشارلي)
‫- "اخرج من هنا يا (فرانك)"

315
00:18:01,409 --> 00:18:03,244
‫- هيا!
‫- أيها الحقير! اغرب عن وجهي

316
00:18:03,370 --> 00:18:04,746
‫(تشارلي)!

317
00:18:04,871 --> 00:18:08,416
‫لا يمكنني التنفس، أيها الشبان أنا واثقة
‫جداً من أنني سأموت بين هذا الدرابزين

318
00:18:08,541 --> 00:18:12,253
‫- ماذا يجري يا (تشارلي)؟
‫- سأعترف الآن

319
00:18:12,379 --> 00:18:16,299
‫كنا نراقبكم، حسناً؟ الهدايا التي
‫أحضرناها عبارة عن كاميرات مخفية

320
00:18:16,424 --> 00:18:19,177
‫الدب ومجسم الكرة الأرضية...
‫كل هذا الهراء

321
00:18:19,302 --> 00:18:21,638
‫لا أعلم كيف لم تلاحظي ذلك
‫ومن ثم حوّلنا ذلك إلى برنامج

322
00:18:21,763 --> 00:18:23,139
‫وكان البرنامج جيداً جداً
‫كنا نتناول رقائق البطاطس

323
00:18:23,264 --> 00:18:25,308
‫لكن انظري، بدأ كل ذلك لأنك أرسلت
‫لي هذا في البريد الإلكتروني

324
00:18:25,433 --> 00:18:26,810
‫لقد ذعرت

325
00:18:26,935 --> 00:18:31,356
‫أرسلتها إليك لأنني افتقدتك
‫وأردت رؤية المزيد منك

326
00:18:32,190 --> 00:18:35,694
‫هذا كل ما في الأمر؟ ليس لأنك محاصرة
‫في منزلك وأنتما تتعاركان كثيراً

327
00:18:35,819 --> 00:18:39,489
‫- أو ما شابه؟
‫- كلا، نحن متفقتان بشكل رائع

328
00:18:39,614 --> 00:18:40,990
‫حسناً

329
00:18:41,116 --> 00:18:45,954
‫لكن يجعلني ذلك أشعر بحال أفضل بكثير
‫بما أنني أصبحت أعلم أنك تراقبني

330
00:18:46,913 --> 00:18:52,293
‫تشعر والدتي بالأمر عينه
‫كما أنها تقول إنها تحبني وتفتقدني

331
00:18:53,003 --> 00:18:55,755
‫- حسناً، لماذا لا نتعانق؟
‫- حسناً

332
00:18:55,880 --> 00:18:59,217
‫- كان ذلك مجرد سوء تفاهم كبير
‫- ابتعد عني يا رجل، ابتعد

333
00:18:59,342 --> 00:19:01,886
‫ماذا تفعل؟ ابتعد

334
00:19:15,692 --> 00:19:20,113
‫عليّ قول ذلك، هذه أفضل حلقة
‫على الاطلاق، فعلاً! إنها كلاسيكية

335
00:19:20,238 --> 00:19:22,657
‫- أجل، أجل، أحب الزر في النهاية
‫- حقاً؟

336
00:19:22,782 --> 00:19:24,784
‫- كانت تلك أكبر مزحة في البرنامج
‫- حقاً؟

337
00:19:24,909 --> 00:19:28,079
‫- أنا أعني ذلك، فعلاً
‫- أخبرتكم أيها الشبان

338
00:19:28,204 --> 00:19:30,123
‫- أعلم الكوميديا الجسدية خاصتي
‫- أجل

339
00:19:30,248 --> 00:19:33,418
‫- أجل!
‫- ماذا تفعل؟

340
00:19:33,543 --> 00:19:36,713
‫- ما الخطب؟
‫- ألغي البرنامج يا أصدقاء

341
00:19:36,838 --> 00:19:39,341
‫ماذا؟ حصلت على جنس مفرط
‫خلال 4 حلقات

342
00:19:39,466 --> 00:19:42,552
‫كلا، كلا، بما أن الجميع أصبح يعلم
‫أنه تم تصوير ذلك

343
00:19:42,677 --> 00:19:45,513
‫فالأمر شبيه أكثر ببرنامج تلفزيون الواقع
‫ولا يمكنني الاستمتاع به

344
00:19:45,638 --> 00:19:47,974
‫عندما يعلم الأشخاص الذين
‫يتم تصويرهم أنهم يُصوّرون

345
00:19:48,099 --> 00:19:50,268
‫أجل، لكن ماذا بشأن برنامجنا يا صديقي؟
‫ماذا بشأن جعل والدتي مشهورة؟

346
00:19:50,393 --> 00:19:54,898
‫- لم يعد ذلك مضحكاً
‫- أعلم كيف أجعله مضحكاً

347
00:19:57,233 --> 00:19:59,736
‫- ماذا؟
‫- لقد تغوطت في سروالي للتو

348
00:19:59,861 --> 00:20:02,364
‫- يا للهول!
‫- يا للهول! يا للهول!

349
00:20:02,489 --> 00:20:03,865
‫- (دي)!
‫- هذا ليس مضحكاً

350
00:20:03,990 --> 00:20:05,533
‫أردت أن أطلق الريح وحسب، لم...

351
00:20:05,658 --> 00:20:07,827
‫يبدو ذلك رهيباً فعلاً
‫من دون تأثير الضحك الصوتي

352
00:20:07,952 --> 00:20:10,789
‫أجل، أنت امرأة ناضجة
‫وتتغوط في سروالها

353
00:20:16,920 --> 00:20:18,296
‫أصبح ذلك مضحكاً مجدداً

354
00:20:21,549 --> 00:20:22,926
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

