﻿1
00:00:18,292 --> 00:00:20,336
‫"الساعة 10:05 صباحاً"

2
00:00:20,461 --> 00:00:22,379
‫- "نهار إثنين"
‫- "هيا، هيا، هيا"

3
00:00:22,505 --> 00:00:24,465
‫- "(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"
‫- "هيا، هيا، هيا"

4
00:00:24,590 --> 00:00:27,176
‫"هيا، هيا، هيا"

5
00:00:32,973 --> 00:00:37,311
‫"هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا"

6
00:00:39,355 --> 00:00:40,981
‫يبدو أن هناك أحداً
‫مفعماً بالبهجة هذا الصباح

7
00:00:41,106 --> 00:00:44,401
‫كنتم هنا طوال الوقت؟
‫لم أركم

8
00:00:44,527 --> 00:00:47,196
‫أجل، لم نرد
‫مقاطعة روتينك الصباحي

9
00:00:47,321 --> 00:00:50,574
‫هل تعاطي الكوكايين
‫من ضمن روتينك الصباحي يا (فرانك)؟

10
00:00:50,699 --> 00:00:52,076
‫- أجل
‫- (فرانك)

11
00:00:52,201 --> 00:00:53,577
‫كيف حال مبيعات (وولف كولا)؟

12
00:00:53,702 --> 00:00:57,498
‫غريب أن تسأل
‫إنني أبيعها لليهود في (بوكا راتون)

13
00:00:57,623 --> 00:01:00,960
‫إنهم يلتهمونها كالسكاكر
‫إنهم مدمنون، صدّقوني

14
00:01:01,085 --> 00:01:04,338
‫حسب ما أتذكره، كانت شركة
‫(وولف كولا) تقوم بتبييض الأموال فحسب

15
00:01:04,463 --> 00:01:07,424
‫هذا ما كانت تقوم به سابقاً
‫لكنني أصبحت أبيع مشروبها بكثرة

16
00:01:07,550 --> 00:01:12,388
‫لا يسأمون منه، أصبح
‫المشروب الرسمي لـ(بوكا راتون)

17
00:01:12,513 --> 00:01:15,933
‫- لمَ تسأل؟
‫- لأجل هذا

18
00:01:16,433 --> 00:01:18,686
‫أطلقت المجموعة تسجيلاً آخر اليوم

19
00:01:18,811 --> 00:01:20,604
‫لا يمكن ردعنا

20
00:01:20,729 --> 00:01:22,731
‫سندمّر الغرب

21
00:01:22,857 --> 00:01:24,650
‫وقودنا هو (وولف كولا)!

22
00:01:24,775 --> 00:01:26,819
‫وقودنا هو (وولف كولا)!

23
00:01:31,824 --> 00:01:37,454
‫تظهر التحقيقات الأولية بأن (وولف كولا)
‫قد تكون شركة مشروبات غازية أمريكية

24
00:01:37,580 --> 00:01:40,624
‫لكن طريقة وسبب اعتماد
‫(بوكو حرام) هذا المشروب

25
00:01:40,749 --> 00:01:44,253
‫كمشروبهم الرسمي
‫ما زالا مجهولين حتى الآن

26
00:01:44,378 --> 00:01:48,215
‫سنبقيكم على اطلاع
‫حول أي تطور جديد

27
00:01:48,340 --> 00:01:53,345
‫(بوكا راتون) يا (فرانك)؟
‫أو المشروب الرسمي لـ(بوكا حرام)؟

28
00:01:56,599 --> 00:01:59,643
‫"(وولف كولا): كابوس العلاقات العامة"

29
00:02:20,078 --> 00:02:24,082
‫كيف عجزت عن التمييز بين مدينة في
‫(فلوريدا) ومنظمة إرهابية في (إفريقيا)؟

30
00:02:24,208 --> 00:02:25,584
‫إنه سوء فهم وارد الحدوث

31
00:02:25,709 --> 00:02:27,085
‫يصعب تفاديه إذا كنت
‫عجوزاً مدمناً على الكوكايين

32
00:02:27,211 --> 00:02:29,588
‫وتحاول تبييض الأموال من خلال
‫شركة مشروبات غازية سخيفة

33
00:02:29,713 --> 00:02:32,966
‫هذا أكثر من مجرّد (كولا) يا (دي)
‫سيؤثر ذلك على كل (فرانكس فلويدز)

34
00:02:33,091 --> 00:02:34,468
‫يا للهول!
‫هل هناك سوائل أخرى؟

35
00:02:34,593 --> 00:02:38,972
‫أجل، (وولف كولا)
‫مشروب (نيب بوبا)، (فايت ميلك)

36
00:02:39,097 --> 00:02:40,474
‫- (فايت ميلك)؟
‫- (فايت ميلك)؟

37
00:02:40,599 --> 00:02:42,059
‫لحظة، لحظة يا رجل!
‫هذا مشروبنا! هل كنت تبيعه؟

38
00:02:42,184 --> 00:02:44,353
‫يباع كثيراً لشبان بطولة القتال النهائي

39
00:02:44,478 --> 00:02:46,313
‫- ماذا؟
‫- هؤلاء المصارعون يشربون (فايت ميلك)؟

40
00:02:46,438 --> 00:02:48,524
‫- يبتاعونه بشكل جنوني
‫- يا للهول! (شارلي)، هذا ضخم!

41
00:02:48,649 --> 00:02:50,025
‫أجل!

42
00:02:50,150 --> 00:02:51,568
‫تذكّر، نحن نصمم ذلك للحراس
‫من قِبل الحراس

43
00:02:51,693 --> 00:02:54,863
‫وهذا منطقي جداً لأن أفضل الحراس
‫هم مصارعو بطولة القتال النهائي السابقون

44
00:02:54,988 --> 00:02:56,907
‫وأفضل مصارعي بطولة القتال النهائي
‫هم الحراس السابقون

45
00:02:57,032 --> 00:02:58,450
‫الحراس ومصارعو بطولة القتال النهائي...

46
00:02:58,575 --> 00:02:59,952
‫- إنها دورة أحداث متكررة
‫- بالضبط

47
00:03:00,077 --> 00:03:01,453
‫علينا أن نتحكم بالمنتج

48
00:03:01,578 --> 00:03:05,582
‫- لنذهب ونختلط مع هؤلاء الرجال
‫- لنوسع العلامة التجارية

49
00:03:05,707 --> 00:03:09,586
‫- عاد (فايت ميلك)!
‫- أجل، أجل

50
00:03:09,878 --> 00:03:13,966
‫وجدت حقيبتي للطوارىء، (دي)
‫تعالي واصبغي شعري باللون الأشقر

51
00:03:14,091 --> 00:03:15,467
‫- حقيبة الطوارىء؟
‫- ستصبح أشقر؟

52
00:03:15,592 --> 00:03:16,969
‫أجل، هذا ليس مضحكاً!

53
00:03:17,094 --> 00:03:19,930
‫إنه مضحك جداً بالنسبة إليّ
‫لأن حياتك تتدهور

54
00:03:20,055 --> 00:03:21,932
‫أجل، أخفقت كثيراً
‫هذه المرة يا (فرانك)

55
00:03:22,057 --> 00:03:23,976
‫- هل تمانع؟
‫- أجل، تفضّل، انتهى أمري؟

56
00:03:24,101 --> 00:03:26,478
‫- سينتهى أمرك أيضاً يا صديقي
‫- ماذا؟

57
00:03:26,603 --> 00:03:29,022
‫أتتذكر عندما أردت
‫كل السُلطة للوصول إلى النساء؟

58
00:03:29,147 --> 00:03:32,276
‫فعينتك نائب رئيس التوزيع عالمياً

59
00:03:32,401 --> 00:03:33,986
‫تباً، لكن لا أحد يعرف ذلك
‫أليس كذلك؟

60
00:03:34,111 --> 00:03:37,656
‫أردت وهم السلطة فحسب
‫الوهم، لم أحصل على أي فتاة أبداً

61
00:03:37,781 --> 00:03:40,576
‫هذا نهار جميل لي
‫سينتهي أمرك أيضاً؟ هذا رائع

62
00:03:40,701 --> 00:03:44,162
‫هل تسخرين؟ أنت نائب
‫الرئيس التنفيذي للعمليات

63
00:03:44,288 --> 00:03:45,664
‫- ماذا؟
‫- أجل

64
00:03:45,789 --> 00:03:47,165
‫تباً يا (فرانك)
‫لمَ ورّطتني في هذا؟

65
00:03:47,291 --> 00:03:49,209
‫إنها تجارة عائلية
‫فأردت أن أشمل الجميع

66
00:03:49,334 --> 00:03:50,711
‫- حسناً، حسناً، حسناً
‫- لا!

67
00:03:50,836 --> 00:03:52,254
‫لا تهلعي، لا تهلعي، لا تهلعي
‫سأحل الأمور، سأحلها

68
00:03:52,379 --> 00:03:54,298
‫علينا أن نواجه هذه المشكلة
‫قبل أن تواجهنا هي

69
00:03:54,423 --> 00:03:57,593
‫وعلينا أن نفعل ذلك فوراً، اتفقنا؟
‫لأن كل ما لدينا...

70
00:04:00,429 --> 00:04:01,805
‫24 ساعة فقط

71
00:04:01,930 --> 00:04:03,891
‫لهذا توجب علينا الانتظار
‫كي تذهب إلى (بيد باث آند بيوند)؟

72
00:04:04,016 --> 00:04:05,726
‫أجل أيتها الساقطة
‫اسمعا...

73
00:04:05,851 --> 00:04:07,436
‫نعيش في عصر الأخبار
‫على مدار الساعة

74
00:04:07,561 --> 00:04:09,938
‫ما يعنى أنه لدينا 24 ساعة فقط
‫ للقيام برد فعل

75
00:04:10,063 --> 00:04:12,566
‫إذا لم نفعل ذلك، سيتحكم المتصيّدون
‫على الإنترنت بسرد الأخبار

76
00:04:12,691 --> 00:04:14,818
‫لا أعرف كيف سنعيد تحسين سمعتنا
‫بعد التعامل مع الإرهابيين

77
00:04:14,943 --> 00:04:16,987
‫بحق السماء! بنت (مرسيدس)
‫الدبابات النازية، أليس كذلك؟

78
00:04:17,112 --> 00:04:18,864
‫وما زال اليهود يتجولون بسياراتهم

79
00:04:18,989 --> 00:04:23,535
‫ضرب (فلويد مايويذر) عدة نساء
‫وهو الرياضي الأعلى أجراً في التاريخ

80
00:04:23,660 --> 00:04:25,829
‫هناك شيء واحد
‫لا يمكننا إصلاحه فحسب

81
00:04:25,954 --> 00:04:28,624
‫- التحرش بالأولاد
‫- ماذا عن الكنيسة الكاثوليكية؟

82
00:04:28,749 --> 00:04:31,668
‫إنها نقطة جيدة، برعوا في مسألة البقاء
‫على الحياد بالنسبة إلى التحرش بالأولاد

83
00:04:31,793 --> 00:04:34,421
‫لكن بحوزتهم مليارات الدولارات
‫ونحن لا

84
00:04:34,546 --> 00:04:36,882
‫- لا
‫- فسنبدأ

85
00:04:38,842 --> 00:04:40,719
‫"نادي (يو إف سي)"

86
00:04:40,844 --> 00:04:44,264
‫- (فايت ميلك)
‫- (فايت ميلك) وصل

87
00:04:44,389 --> 00:04:45,807
‫من يريد احتساء (فايت ميلك)؟

88
00:04:45,933 --> 00:04:47,768
‫(فايت)! (فايت)!

89
00:04:49,436 --> 00:04:50,812
‫(فايت ميلك) وصل

90
00:04:50,938 --> 00:04:54,024
‫هذا صحيح، حان وقت استهلاك
‫الحليب الرياضي الجديد

91
00:04:54,149 --> 00:04:58,237
‫يا شبان!
‫أطفئا موسيقى الـ(تكنو) المكسيكية الرديئة

92
00:04:58,362 --> 00:05:01,031
‫- أجل، هذا ما كنت أقوله
‫- أجل، طلبت منه أن يطفئها

93
00:05:01,156 --> 00:05:03,367
‫لا تشغل الموسيقى الرديئة يا (شارلي)
‫فقال...

94
00:05:03,492 --> 00:05:05,244
‫- أنا أيضاً
‫- علينا إنهاء أجواء إجازة الربيع

95
00:05:05,369 --> 00:05:07,287
‫على كل حال
‫دعنا نعرّف عن نفسينا

96
00:05:07,412 --> 00:05:09,540
‫أجل، نحن أسسنا
‫وابتكرنا (فايت ميلك)

97
00:05:09,665 --> 00:05:12,543
‫- أجل
‫- أردنا أن نخبركم قليلاً عن عملنا

98
00:05:12,668 --> 00:05:15,712
‫لطالما كنت شغوفاً جداً
‫حيال الهيمنة على الرجال الآخرين

99
00:05:15,838 --> 00:05:19,091
‫لا شيء أفضل من أن ينصاع رجل لك

100
00:05:19,216 --> 00:05:21,426
‫- هذه هي القوة وبنواحٍ عدة الحب أيضاً
‫- نعم

101
00:05:21,552 --> 00:05:25,430
‫عمّ تتحدث؟ إنه حارس على فكرة
‫أعتقد أنك لا تتحدث بوضوح

102
00:05:25,556 --> 00:05:27,057
‫- ألم أذكر ذلك؟
‫- عليك أن تبدأ من هنا

103
00:05:27,182 --> 00:05:29,351
‫- يبدو أنني أفسد الأمور
‫- سأتدخل قليلاً

104
00:05:29,476 --> 00:05:34,022
‫نحن مولعان بالغراب
أردنا استعمال قوة وجوهر الغراب

105
00:05:34,147 --> 00:05:37,734
‫لنضعه في شراب لذيذ
‫صنعناه من الحليب، (فايت ميلك)

106
00:05:37,860 --> 00:05:41,405
‫لا أعرف عمّا تتحدثان الآن
‫لكنني سمعت بهذا المنتج

107
00:05:41,530 --> 00:05:44,408
‫- (سيروني) و(فيلدر) يحبانه
‫- هل تمزح معي يا رجل؟

108
00:05:44,533 --> 00:05:46,201
‫(كاوبوي سيروني) و(بول فيلدر)
‫يشربان (فايت ميلك)؟

109
00:05:46,326 --> 00:05:47,703
‫يحبانه كثيراً، يعشقانه

110
00:05:47,828 --> 00:05:49,621
‫- يعشقانه؟
‫- أجل، يعشقانه

111
00:05:49,746 --> 00:05:51,123
‫- من المفترض أن يُعشق
‫- أعطِ هذا الرجل منشفة

112
00:05:51,248 --> 00:05:53,917
‫- هذه لتمسح نفسك
‫- أجل، شكراً يا صديقي

113
00:05:54,042 --> 00:05:57,337
‫- أجل، حسناً
‫- شكراً، حظاً موفقاً

114
00:05:57,462 --> 00:05:59,006
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:05:59,131 --> 00:06:01,925
‫سيد (كاوبوي)، سيد (فيلدر)؟
‫(كاوبوي)!

116
00:06:05,387 --> 00:06:10,309
‫- نحن من (فايت ميلك)
‫- نحب هذا الشراب، احتسينا منه للتو

117
00:06:10,434 --> 00:06:12,394
‫أجل يا رفيقيّ
‫لوقفت وصافحتكما

118
00:06:12,519 --> 00:06:15,606
‫لو لم أكن مضطراً
‫لإفراغ كل ما في جسدي

119
00:06:15,731 --> 00:06:18,317
‫- لا، لا بأس
‫- لا بأس، لا تقلق

120
00:06:18,442 --> 00:06:20,360
‫إذاً (فايت ميلك)
‫يجعلكما تشعران بالغثيان؟

121
00:06:20,485 --> 00:06:23,947
‫يطرد كل السوائل من الجسد
‫العرق، البول والبراز

122
00:06:24,072 --> 00:06:27,492
‫اقترب موعد قياس وزننا
‫ولا شيء يخفف الوزن كـ(فايت ميلك)

123
00:06:27,618 --> 00:06:29,620
‫إذاً تشربانه لفقدان الوزن
‫أليس كذلك؟

124
00:06:29,745 --> 00:06:33,957
‫يجب منحكما جائزة (نوبل)

125
00:06:35,083 --> 00:06:37,794
‫- تقيأت على قضيبي للتو!
‫- يا للروعة!

126
00:06:37,920 --> 00:06:43,550
‫- حسناً، رائع، إذاً...
‫- أحضرنا لكما بعض بضائع الماركة

127
00:06:43,884 --> 00:06:47,471
‫- أجل، أوعية مياه
‫- لتستعملاها بعد الشعور بتحسن

128
00:06:47,596 --> 00:06:48,972
‫- علينا أن...
‫- أجل...

129
00:06:49,097 --> 00:06:54,102
‫تابعا في احتساء الشراب
‫الذي يجعلكما تتقيآن

130
00:06:56,647 --> 00:06:58,357
‫- حسناً، هل أنتما جاهزان؟
‫- أجل

131
00:06:58,482 --> 00:07:00,901
‫هذه فرصتنا لنشر رسالتنا علناً

132
00:07:01,026 --> 00:07:03,612
‫أعتقد أنه يمكننا أن نفعل ذلك
‫من خلال تخفيف قيمة منتجهم

133
00:07:03,737 --> 00:07:06,198
‫- منتج من؟
‫- (بوكو حرام)

134
00:07:06,323 --> 00:07:07,699
‫- ماذا؟
‫- لحظة، تمهّل، (فرانك)!

135
00:07:07,824 --> 00:07:11,286
‫تريد تغيير رؤية
‫منظمة إرهابية عالمية؟

136
00:07:11,411 --> 00:07:12,788
‫أجل، وحصلت على وقائع كثيرة
‫للقيام بذلك

137
00:07:12,913 --> 00:07:16,208
‫لا، لا، لا، لا! تخلّص من وقائعك
‫سنعتذر منهم فحسب أيها الغبي

138
00:07:16,333 --> 00:07:20,087
‫لحظة يا (دي)، لن نعتذر
‫لا يجب الإعتذار أبداً

139
00:07:20,212 --> 00:07:23,340
‫سنتحمل المسؤولية فحسب
‫لكن لن نحدد مسؤولية ماذا

140
00:07:23,465 --> 00:07:26,134
‫كل ما يهمنا هو جعل المستهلكين
‫يشعرون بأن صوتهم مسموع

141
00:07:26,260 --> 00:07:30,180
‫- لا، تعتذر ثم تتخطى المشكلة
‫- (دي)، لا تقولي أي شيء

142
00:07:30,305 --> 00:07:33,934
‫لكن لديك وظيفة مهمة جداً
‫وهي ألّا تقولي شيئاً وتقفي خلفي

143
00:07:34,059 --> 00:07:40,023
‫الجماهير ستثق بي أكثر منك
‫لأنك امرأة ومعنى هذا مزعجة

144
00:07:40,148 --> 00:07:42,276
‫لا، النساء يرون أنفسهن
‫بمن يمتلكن السلطة

145
00:07:42,401 --> 00:07:44,820
‫لا يا (دي)، النساء
‫يكرهن من يمتلكن السلطة

146
00:07:44,945 --> 00:07:46,822
‫- أنا أشعر بالتهديد منهن
‫- كلنا نشعر بهذا

147
00:07:46,947 --> 00:07:50,075
‫اجعلي نفسك جماداً
‫واجعلي مني إنساناً

148
00:07:50,993 --> 00:07:54,621
‫"(مورنينغ نيوز)
‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

149
00:07:54,746 --> 00:07:59,293
‫أتى لإخبار جانبه من القصة
‫فريق (وولف كولا)، شكراً لحضوركم

150
00:07:59,418 --> 00:08:01,336
‫شكراً لك لاستقبالنا يا (شات)

151
00:08:01,461 --> 00:08:06,300
‫نحن في (وولف كولا) تفاجأنا
‫وشعرنا بالحزن من هذا الخبر كالجميع

152
00:08:06,425 --> 00:08:09,845
‫هذا لا يعكس أهدافنا
‫كشركة مشروبات غازية متميزة

153
00:08:09,970 --> 00:08:13,390
‫نحن ندير تجارة عائلية
‫ونهتم كثيراً باهتمامات الناس

154
00:08:13,515 --> 00:08:19,646
‫الهدف هو أننا سمعنا أصوات الجميع
‫إننا نعمل من دون توقف لحلّ المشكلة

155
00:08:19,771 --> 00:08:22,691
‫هذه مشكلة ليست سهلة بالفعل
‫لكنهم يتعاملون معها بترفع وثقة

156
00:08:22,816 --> 00:08:25,694
‫شكراً لك سيد (رينولدز)
‫يبدو أنك تحصل على رد فعل إيجابي

157
00:08:25,819 --> 00:08:28,947
‫هذا رائع، شكراً لك يا (شات)
‫أريد شكر (أمريكا)

158
00:08:29,072 --> 00:08:34,119
‫كما أننا آسفون ونتحمل كل المسؤولية
‫لهذا الخطأ الشنيع

159
00:08:34,244 --> 00:08:37,915
‫ليكن بعلمكم، أنني أطرد الناس
‫بينما أتحدث الآن

160
00:08:38,040 --> 00:08:42,336
‫- لأنني المديرة
‫- ساقطة!

161
00:08:43,337 --> 00:08:44,922
‫- من الجيد معرفة ذلك
‫- أجل

162
00:08:45,047 --> 00:08:47,466
‫- تالياً، قصة بطولية...
‫- أتعرف يا (شات)؟

163
00:08:47,591 --> 00:08:49,426
‫- هل يمكنني أن أقول شيئاً؟
‫- أعتقد أننا قلنا الكفاية

164
00:08:49,551 --> 00:08:53,263
‫عليكم أن تعلموا أن (بوكو حرام) ليست
‫مسؤولة عن أحداث الـ11 من سبتمبر

165
00:08:53,388 --> 00:08:55,057
‫- أجل
‫- بل تنظيم "القاعدة" هو المسؤول

166
00:08:55,182 --> 00:08:57,476
‫وما حصل في (باريس)
‫بسبب (داعش)

167
00:08:57,601 --> 00:09:00,270
‫(بوكو حرام)
‫تركّز في (إفريقيا) فحسب

168
00:09:00,395 --> 00:09:06,485
‫يوجد بعوض إرهابية أكثر
‫من (بوكو حرام) هناك

169
00:09:10,030 --> 00:09:12,533
‫سنأخذ فاصلاً إعلانياً

170
00:09:17,871 --> 00:09:21,708
‫بدأت دورة الأخبار للـ24 ساعة
‫التالية من جديد، أحسنتما يا غبيان

171
00:09:21,834 --> 00:09:23,210
‫وضّحت نقطة مهمة

172
00:09:23,335 --> 00:09:25,337
‫يا للهول!
‫إنهم يدمرونني على الإنترنت

173
00:09:25,462 --> 00:09:28,131
‫يدعونني الناس بـ"ساقطة"
‫"الساقطة ذات الصدر المسطح"

174
00:09:28,257 --> 00:09:29,633
‫كلهم يريدون اغتصابي

175
00:09:29,758 --> 00:09:31,677
‫فتحت المجال لهذا
‫منذ لحظة اعتذارك يا (دي)

176
00:09:31,802 --> 00:09:34,596
‫ألا تفهمين ذلك؟ يحتاج الناس
‫إلى ما يصبّون غضبهم عليه

177
00:09:34,721 --> 00:09:36,807
‫ستهاجمك مواقع التواصل الاجتماعي

178
00:09:36,932 --> 00:09:39,601
‫كغضب رجل في متوسط عمره
‫لم ينجز شيئاً

179
00:09:39,726 --> 00:09:42,479
‫- مرحباً
‫- كيف حالكم؟

180
00:09:42,604 --> 00:09:44,314
‫- ما هذا؟ ماذا لديكم؟
‫- فخ للغربان

181
00:09:44,439 --> 00:09:46,900
‫انظر يا حبيبي
‫(فايت ميلك) يزدهر

182
00:09:47,025 --> 00:09:48,944
‫تبيّن أن الناس يشربونه لفقدان الوزن

183
00:09:49,069 --> 00:09:53,365
‫أجل، فسنأخذ هذا الاستخدام الجديد
‫ونعيد تسويق المنتج

184
00:09:53,490 --> 00:09:55,367
‫أحب فكرة إعادة تسويق المنتج
‫هذا ما يجب أن أفعله

185
00:09:55,492 --> 00:09:58,078
‫عليّ أن أعيد تسويق منتجي

186
00:09:58,203 --> 00:10:00,664
‫المشكلة هي أنني
‫أنضح بالجاذبية الجنسية

187
00:10:00,789 --> 00:10:02,165
‫أجل، صحيح

188
00:10:02,291 --> 00:10:05,252
‫المرأة التي حقاً تتحلى بالقوة
‫لا تنضح بالجاذبية الجنسية على الإطلاق

189
00:10:05,377 --> 00:10:06,753
‫هذا صحيح

190
00:10:06,879 --> 00:10:08,839
‫أعتقد أنه علينا التركيز
‫على عدم فقدان (بوكو حرام)

191
00:10:08,964 --> 00:10:12,926
‫هذا مفيد للعمل، السوق الأسرع نمواً
‫هو سوق المتطرفين

192
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
‫(فرانك)، لن نخوض أي أعمال
‫مع إرهابيين، هل فقدت صوابك؟

193
00:10:16,471 --> 00:10:20,225
‫علينا أن نظهر على التلفاز
‫بسرعة للتحكم بسرد الخبر

194
00:10:20,350 --> 00:10:21,727
‫بالحديث عن التلفاز

195
00:10:21,852 --> 00:10:24,855
‫نودّ التحكم بالسرد الذي نحن
‫بصدده، هلا تغادرون من فضلكم؟

196
00:10:24,980 --> 00:10:26,356
‫أجل، هذا موقعنا للتصوير الآن

197
00:10:26,481 --> 00:10:27,858
‫حسناً، هيا لدينا مهام لنقوم بها

198
00:10:27,983 --> 00:10:31,111
‫- لنذهب، لا تنسي هاتفك يا غبية
‫- أجل

199
00:10:33,780 --> 00:10:36,241
‫- 3، 2، 1، كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

200
00:10:36,366 --> 00:10:37,743
‫هل أنت سمين؟

201
00:10:37,868 --> 00:10:41,371
‫- قد تكون سميناً لأنك تشاهد التلفاز
‫- أو تستخدم الإنترنت

202
00:10:42,331 --> 00:10:45,542
‫(فايت ميلك)
‫إعادة التسويق!

203
00:10:47,294 --> 00:10:50,881
‫- لنتحدث عن أجساد النساء
‫- أحب النساء!

204
00:10:51,006 --> 00:10:54,176
‫العملية سهلة لنا الرجال
‫لأنة لدينا 4 أنواع جسد مقبولة

205
00:10:54,301 --> 00:10:55,802
‫"الضعيف مع عضلات
‫الضخم مع عضلات"

206
00:10:55,928 --> 00:10:58,096
‫جسد الأب
‫والسمين، إذا كنت مضحكاً

207
00:10:58,222 --> 00:11:00,390
‫إنه انهيار التربة!

208
00:11:00,516 --> 00:11:04,186
‫كما نعرف جميعنا
‫للنساء جسد واحد مقبول فقط

209
00:11:04,311 --> 00:11:05,687
‫"الضعيفة ذات ثدي كبير"

210
00:11:05,812 --> 00:11:09,816
‫هناك أدلة جديدة تثبت أن كل
‫العلم الموجود داخل بيضة الغراب

211
00:11:09,942 --> 00:11:16,406
‫يمكنه تكبير الثدي علمياً
‫انظرن كيف تكبّر الأنزيمات صدوركن

212
00:11:16,865 --> 00:11:19,826
‫أتردن أن تعرفن المزيد؟
‫العلم...

213
00:11:19,952 --> 00:11:22,829
‫لا نستقبل المعقّدين
‫(فايت ميلك)

214
00:11:22,955 --> 00:11:25,874
‫أخيراً، هناك شراب مركز على الغراب
‫ويحتوي على البروتين والكحول

215
00:11:25,999 --> 00:11:29,628
‫- (فايت ميلك)، (فايت ميلك)
‫- (فايت ميلك)، (فايت ميلك)

216
00:11:30,671 --> 00:11:33,257
‫- إذاً، ما رأيكن؟
‫- لم أفهم الإعلان

217
00:11:33,382 --> 00:11:35,759
‫هذا لأنك فتاة غبية تعمل في الحلبة
‫إنه بسيط جداً

218
00:11:35,884 --> 00:11:38,846
‫هدىء من روعك، في الأساس
‫نحاول توسيع سوق منتجنا

219
00:11:38,971 --> 00:11:40,931
‫لشمل نساء بطولة القتال النهائي

220
00:11:41,056 --> 00:11:42,683
‫نساء الحلبة هنّ المزيج المثالي

221
00:11:42,808 --> 00:11:46,144
‫أجل، بكل صراحة يا نساء
‫يناسبكن فقدان القليل من الوزن

222
00:11:46,270 --> 00:11:49,147
‫ربما في هذه المنطقة
‫أو هنا

223
00:11:49,273 --> 00:11:53,485
‫حقاً إذا جمعنا الثلاثة
‫يمكن فتح ملحمة من كل اللحم الزائد

224
00:11:53,610 --> 00:11:54,987
‫أجل

225
00:11:55,112 --> 00:11:56,613
‫سيساعدكن (فايت ميلك)
‫في فقدان الوزن غير المرغوب

226
00:11:56,738 --> 00:11:59,408
‫كي لا تضطررن إلى اللجوء
‫إلى العمليات التي قد تسبب الندوب

227
00:11:59,533 --> 00:12:01,827
‫ما سيجعلكن أقل جاذبية للرجال
‫مما أنتن عليه الآن

228
00:12:01,952 --> 00:12:05,706
‫حسناً، لا، لا، آسف
‫صديقي يعاني مشاكل مع النساء

229
00:12:05,831 --> 00:12:07,666
‫لم أعرف أنه
‫أحضر معه مؤشر (ليزر)

230
00:12:07,791 --> 00:12:11,128
‫لكن الهدف هو أنه يمكنكن الظهور
‫بشكل أفضل إذا شربتن (فايت ميلك)

231
00:12:11,253 --> 00:12:14,006
‫لا يهمنا شراب الإسهال خاصتكما

232
00:12:14,131 --> 00:12:16,508
‫حسناً، لكنه ليس شراب للإسهال

233
00:12:16,633 --> 00:12:18,927
‫أتعرف يا (شارلي)؟
‫هذا ليس ما أردته لـ(فايت ميلك)

234
00:12:19,052 --> 00:12:21,346
‫- لا، لسنا رجال الإسهال
‫- لا

235
00:12:21,471 --> 00:12:22,848
‫هذا ليس ما أريده

236
00:12:22,973 --> 00:12:24,892
‫الشراب ليس للنساء
‫لم يكن للنساء منذ البداية

237
00:12:25,017 --> 00:12:26,977
‫لكنه سيكون رائعاً
‫إن شربته النساء أيضاً

238
00:12:27,102 --> 00:12:29,855
‫كان الحلم في الأساس صناعة مشروب
‫طاقة لتكبير العضلات

239
00:12:29,980 --> 00:12:32,482
‫- ويزود بالقوة للقتال كالغراب
‫- أجل

240
00:12:32,608 --> 00:12:34,693
‫- للرجال!
‫- أو النساء، لكن أجل...

241
00:12:34,818 --> 00:12:37,196
‫- حتماً مهارات الغراب بالقتال
‫- على أي حال

242
00:12:37,321 --> 00:12:39,907
‫علينا أن نعود
‫إلى المختبر يا رجل

243
00:12:40,032 --> 00:12:42,367
‫أعتقد أنه علينا أن نصطاد
‫المزيد من الغربان!

244
00:12:42,492 --> 00:12:45,954
‫"(مورنينغ نيوز)
‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

245
00:12:46,079 --> 00:12:50,834
‫من كلب يقاتل إلى كلب
‫يبحث عن مأوى جميل، هذا رائع!

246
00:12:50,959 --> 00:12:53,962
‫من لا يرغب
‫بتبني كلب جميل كهذا؟

247
00:12:54,087 --> 00:12:57,799
‫أحسنت قولاً يا (مايك)
‫إنها قصة رائعة!

248
00:12:58,217 --> 00:13:01,470
‫شركة مشروبات غازية محلية
‫في أزمة من جديد

249
00:13:01,595 --> 00:13:03,639
‫بعد إصدار تصريحات مثيرة للجدل

250
00:13:03,764 --> 00:13:07,559
‫عاد للتحدث بالموضوع اليوم
‫هو فريق (وولف كولا)

251
00:13:07,684 --> 00:13:09,937
‫شكراً لاستقبالنا
‫من جديد يا (شات)

252
00:13:10,062 --> 00:13:12,814
‫نحن، شركة (وولف كولا) لا نهتم
‫في صناعة مشروب غازي ناجح فحسب

253
00:13:12,940 --> 00:13:17,110
‫بل في إرضاء الزبائن أيضاً
‫نكترث لاهتمامات المستهلكين

254
00:13:17,236 --> 00:13:22,032
‫- أجل، لكننا لن نعتذر
‫- حسناً

255
00:13:22,449 --> 00:13:24,993
‫آسفة، أتيت إلى هنا
‫لأجعله أكثر إنسانية فحسب

256
00:13:25,118 --> 00:13:26,870
‫- لدعمي
‫- لدعمه

257
00:13:26,995 --> 00:13:28,747
‫لدعمي

258
00:13:29,665 --> 00:13:33,335
‫(شات)، نود أن نعلن أنه
‫عند بيع أي علبة (وولف كولا)

259
00:13:33,460 --> 00:13:37,464
‫يعود جزء من الأرباح
‫إلى جمعية خيرية تدعم الأفريقيين

260
00:13:37,589 --> 00:13:40,926
‫- كل الأفريقيين
‫- حتى أصدقائنا في (بوكو حرام)

261
00:13:41,051 --> 00:13:44,221
‫لأنهم بشر أيضاً
‫نحن لسنا متعصبين

262
00:13:44,346 --> 00:13:48,016
‫حسناً، (شات)، هل يمكنني توجيه
‫رسالة إلى الشعب مباشرةً؟

263
00:13:48,141 --> 00:13:49,518
‫- تفضّل
‫- حسناً

264
00:13:49,643 --> 00:13:54,022
‫أؤكد لكم أننا أصلحنا أخطاءنا
‫إننا نقوم بكل ما يتطلبه الأمر

265
00:13:54,147 --> 00:13:56,400
‫لنأخذ بعين الاعتبار كل اهتماماتكم

266
00:13:56,525 --> 00:13:59,278
‫نحن (وولف كولا) نأمل أن نكون
‫جزءاً من مشروبات عائلاتكم اليومية

267
00:13:59,403 --> 00:14:00,988
‫لسنوات عديدة

268
00:14:01,113 --> 00:14:04,616
‫ويمكننا أن نقول ذلك
‫من دون الاعتذار

269
00:14:05,075 --> 00:14:08,579
‫سيد (رينولدز)، يبدو أن (وولف كولا)
‫عيّنت الرجل المناسب كمسؤول

270
00:14:08,704 --> 00:14:11,373
‫أجل، أقدّر ذلك

271
00:14:11,498 --> 00:14:13,750
‫ظننت أن فقرة الكلب انتهت
‫ما هذا بحق الجحيم؟

272
00:14:13,876 --> 00:14:16,253
‫يبدو أن الكلب الجميل
‫يتجوّل في الاستوديو

273
00:14:16,378 --> 00:14:18,839
‫أجل، هل يمكن إخراجه من هنا؟
‫رائع! شكراً

274
00:14:18,964 --> 00:14:20,632
‫لا تحب الكلاب يا سيد (رينولدز)؟

275
00:14:20,757 --> 00:14:23,969
‫إذا تسألني إذا أحب أن تسيل لعاب
‫الحيوانات البرية عليّ

276
00:14:24,094 --> 00:14:26,471
‫أجل، يمكننا القول
‫إنني لا أحب الكلاب

277
00:14:26,597 --> 00:14:28,807
‫لم أقابل شخصاً
‫لا يحب الكلاب سابقاً

278
00:14:28,932 --> 00:14:33,645
‫أجل، هناك أشخاص كثيرة
‫مثلي يا (شات)، ثق بي

279
00:14:33,770 --> 00:14:35,147
‫لكننا نخشى الاعتراف بذلك

280
00:14:35,272 --> 00:14:38,275
‫لأننا نشعر بأنه سيُحكم علينا
‫من قِبل أشخاص مثلك

281
00:14:38,400 --> 00:14:40,235
‫- لنأخذ فاصلاً إعلانياً
‫- أتعرف؟ لم أنتهِ بعد

282
00:14:40,360 --> 00:14:42,654
‫- (شات)، هل أنت نباتي؟
‫- لا

283
00:14:42,779 --> 00:14:46,366
‫إذاً أنت منافق، معظم الأشخاص
‫الذين يتذمرون حيال معارك الكلاب

284
00:14:46,491 --> 00:14:49,244
‫هم الأشخاص عينهم الذين يحضرون
‫مباريات كرة القدم الأمريكية والملاكمة

285
00:14:49,369 --> 00:14:53,457
‫ويشاهدون البشر يوسعون بعضهم بعضاً
‫ضرباً بينما يتناولون الدجاج المقلي

286
00:14:53,582 --> 00:14:56,001
‫لحظة، هل تقصد القول إنك ناشط
‫في حقوق الحيوانات؟

287
00:14:56,126 --> 00:15:00,005
‫لا، العكس صحيح يا صديقي
‫هذا أكبر هدر لوقت وطاقة الناس

288
00:15:00,130 --> 00:15:01,507
‫(شات)، إن كان تناول
‫الدجاج المقلي مسموحاً

289
00:15:01,632 --> 00:15:03,425
‫يجب أن يكون تناول
‫الكلاب المقلية مسموحاً

290
00:15:03,550 --> 00:15:06,887
‫من المفترض أن أتناول دلواً من الكلاب
‫المقلية في مباراة ملاكمة للدجاج

291
00:15:07,346 --> 00:15:11,892
‫كل ما أقصد قوله
‫دعونا نثبت على مبدأنا

292
00:15:14,728 --> 00:15:18,690
‫"قاطعوا (وولف كولا)!
‫قاطعوا (وولف كولا)!"

293
00:15:25,820 --> 00:15:27,906
‫كيف حالكما يا شبان؟
‫هل تحتسيان التركيبة الجديدة؟

294
00:15:28,031 --> 00:15:29,407
‫أجل، إنهما يشربانها

295
00:15:29,533 --> 00:15:32,410
‫أجل، والنتيجة ليست جيدة أيها الأحمق
‫لأن لا شيء يخرج مني

296
00:15:32,536 --> 00:15:33,912
‫قمامتي فارغة

297
00:15:34,037 --> 00:15:35,455
‫أجل، إننا خائفان جداً
‫من عدم تسجيل وزن جيد

298
00:15:35,580 --> 00:15:38,583
‫- يا شبان!
‫- لا تقلقان، لا تقلقان

299
00:15:38,708 --> 00:15:42,212
‫هذا جزء من عملية بخطوتين
‫إنكما تتزودان بمشروب الغراب الآن

300
00:15:42,337 --> 00:15:46,716
‫أجل، شربتما حوالي 4 أو 5 غربان
‫لأننا نستعمل واحداً في كل زجاجة

301
00:15:46,842 --> 00:15:48,969
‫أجل، وما يضخّم جسدكما
‫هو الأنزيمات الموجودة في الغراب

302
00:15:49,094 --> 00:15:51,513
‫لهذا تبدوان سمينين ووسيمين جداً

303
00:15:51,638 --> 00:15:55,100
‫حسناً، لكن بعد ذلك
‫تبدآن بشراب (فايت ميلك كلاسيك)

304
00:15:55,225 --> 00:15:56,726
‫وسيجعلكما تشعران بالغثيان

305
00:15:56,852 --> 00:15:59,062
‫لأنة مصنوع من بيض الغراب
‫والقليل من روثه فحسب

306
00:15:59,187 --> 00:16:02,274
‫فستتقيآن كل شيء
‫وهكذا ستضمنان مكانكما في البطولة

307
00:16:02,399 --> 00:16:04,109
‫ستتقيآن على قضيبيكما
‫في أسرع وقت ممكن

308
00:16:04,234 --> 00:16:07,195
‫أجل، هذا الشراب قوي جداً
‫لا تقلقان ستنجحان في فحص الوزن

309
00:16:07,320 --> 00:16:10,949
‫كل ما أعرفه
‫هو إذا لم ننجح سأقتلكما

310
00:16:12,242 --> 00:16:16,162
‫- أجل
‫- حسناً، لا بأس، سنكون...

311
00:16:16,288 --> 00:16:21,209
‫- حظاً موفقاً
‫- هذا هو الشراب القوي، اشرباه

312
00:16:24,754 --> 00:16:29,885
‫حسناً، لنحضر الملاكم الأول
‫(كاب سوانسين)

313
00:16:32,387 --> 00:16:33,889
‫علينا أن نجعله يشرب
‫(فايت ميلك) يا رجل

314
00:16:34,014 --> 00:16:36,266
‫- أجل
‫- علينا أن نجعله يشربه

315
00:16:36,391 --> 00:16:41,563
‫تالياً، المنافس
‫(دونالد كاوبوي سيروني)

316
00:16:42,439 --> 00:16:45,567
‫أجل!

317
00:16:49,571 --> 00:16:50,947
‫حان الوقت!
‫حان الوقت يا رجل!

318
00:16:51,072 --> 00:16:53,742
‫إذا نجح، هذا سيغيّر
‫(فايت ميلك) وحياتنا إلى الأبد

319
00:16:53,867 --> 00:16:55,368
‫أعرف، لكنه إذا لم ينجح
‫سنهرب، أليس كذلك؟

320
00:16:55,493 --> 00:16:59,831
‫- أجل، أعرف كل المخارج
‫- 70 كلغ!

321
00:16:59,956 --> 00:17:02,626
‫- أجل!
‫- أجل!

322
00:17:02,751 --> 00:17:04,169
‫- نجحنا!
‫- نجحنا!

323
00:17:04,294 --> 00:17:05,921
‫- سنصبح ثريان، لنذهب، لنذهب
‫- سنصبح ثريان

324
00:17:06,046 --> 00:17:07,672
‫حسناً يا (كاوبوي)
‫بمَ تشعر الآن؟

325
00:17:07,797 --> 00:17:10,342
‫أشعر بخير
‫إنني جاهز للقتال

326
00:17:12,719 --> 00:17:14,804
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫من هذين؟

327
00:17:14,930 --> 00:17:17,015
‫أود اغتنام الفرصة
‫لشكر (فايت ميلك)

328
00:17:17,140 --> 00:17:20,185
‫أجل، وشكراً لك
‫يا (كاوبوي) و(ميغان)

329
00:17:20,310 --> 00:17:22,729
‫نود اغتنام الفرصة أيضاً
‫لنعلن أن (فايت ميلك)

330
00:17:22,854 --> 00:17:24,814
‫أصبح المشروب الرسمي
‫لبطولة القتال النهائي

331
00:17:24,940 --> 00:17:27,108
‫- إنه المشروب الرسمي
‫- لا، لا

332
00:17:27,234 --> 00:17:31,238
‫ليس المشروب الرسمي لبطولة القتال
‫النهائي، ولا أعرف من هما

333
00:17:31,363 --> 00:17:33,365
‫أيها الحراس
‫أخرجوا هذين الأحمقين من هنا

334
00:17:33,490 --> 00:17:36,785
‫(فايت ميلك)، (فايت ميلك)
‫(فايت ميلك)، (فايت ميلك)

335
00:17:36,910 --> 00:17:40,997
‫(فايت ميلك)، (فايت ميلك)
‫(فايت ميلك)، (فايت ميلك)

336
00:17:41,498 --> 00:17:46,419
‫"كراهية (وولف كولا) في كل أنحاء البلد
‫تزداد على مدار الساعة"

337
00:17:46,545 --> 00:17:52,008
‫- تباً! أصبح وضعنا أسوأ من قبل
‫- إلى اللقاء (فرانكس فلويدز)

338
00:17:52,133 --> 00:17:56,388
‫تبين أن هناك شيئين لا يُغتفران
‫اغتصاب الأولاد وكره الكلاب

339
00:17:56,513 --> 00:17:58,640
‫ماذا سنفعل بكل
‫هذه البضاعة يا رجل؟

340
00:17:58,765 --> 00:18:00,600
‫نرميها في القمامة أو نحرقها
‫لا أحد يهمه

341
00:18:00,725 --> 00:18:03,019
‫انتهينا
‫مشروع (فايت ميلك) فشل

342
00:18:03,144 --> 00:18:04,521
‫ماذا حدث؟

343
00:18:04,646 --> 00:18:06,231
‫"أخبار عاجلة من عالم الرياضة"

344
00:18:06,356 --> 00:18:08,775
‫ملاكمان من بطولة القتال
‫النهائي في (فيلادلفيا)

345
00:18:08,900 --> 00:18:12,237
‫تبين أنهما يتناولان مواد محظورة
‫بعد إجراء الفحوص

346
00:18:12,362 --> 00:18:15,198
‫نابعة من مشروب طاقة
‫يُدعى (فايت ميلك)

347
00:18:15,323 --> 00:18:18,076
‫- إنه مليء بهرمون النمو
‫- أجل

348
00:18:18,201 --> 00:18:19,661
‫لم يجدِ نفعاً أي شيء آخر

349
00:18:19,786 --> 00:18:22,163
‫كان كل شيء آخر
‫يسبب لهما الإسهال

350
00:18:22,289 --> 00:18:25,667
‫في البداية عُرف بأنه المشروب
‫الرسمي لبطولة القتال النهائي

351
00:18:25,792 --> 00:18:31,506
‫(فايت ميلك) هي وصمة عار للمجموعة
‫في كابوس علاقات عامة محتمل

352
00:18:32,174 --> 00:18:34,467
‫- يا للهول! يا للهول!
‫- ماذا؟

353
00:18:34,593 --> 00:18:37,679
‫هذه أخبار سارة يا جماعة
‫أصبحنا أحرار، وهما انتهى أمرهما

354
00:18:37,804 --> 00:18:40,515
‫هذا الشيء الإيجابي
‫في دورة الأخبار على مدار الساعة

355
00:18:40,640 --> 00:18:45,270
‫إذا تحلينا بالصبر، سيأتي شيء جديد
‫يبدّل غضب الناس القديم بغضب جديد

356
00:18:45,395 --> 00:18:49,316
‫لا يُعرف الكثير عن (فايت ميلك)
‫إلّا أنه مصنوع هنا في (فيلادلفيا)

357
00:18:49,441 --> 00:18:52,360
‫من قِبل شركة
‫معروفة كـ(فرانكس فلويدز)

358
00:18:52,485 --> 00:18:54,946
‫تباً!

359
00:18:56,948 --> 00:18:59,826
‫- ابدأ باحتساب الوقت
‫- أجل

360
00:19:00,243 --> 00:19:04,206
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

