1
00:00:22,297 --> 00:00:25,217
مرحباً يا حبيبي، انظر إلى هذا

2
00:00:26,134 --> 00:00:28,845
أخبرتك أنها ستظهر -
تبدو كعضة كلب -

3
00:00:29,012 --> 00:00:32,557
يبدو أنني سأرتدي الكثير من الطرحات هذا الاسبوع -
يبدو أنني قسوت عليك -

4
00:00:32,724 --> 00:00:35,936
نعم لقد فعلت -
اسمعي -

5
00:00:36,102 --> 00:00:39,439
ما رأيك لو توقفنا لفترة ؟

6
00:00:39,606 --> 00:00:42,526
نتوقف عن ماذا ؟ -
هذا الأمر -

7
00:00:42,692 --> 00:00:47,030
آخر ست أسابيع كان لديك إعداد في الحصة السابعة
وكان من السهل أن نخرج، وكان ممتع

8
00:00:47,197 --> 00:00:52,828
لكن الآن، لديك درس في الحصة السابعة ولا نستطيع
أن نخرج حتى نهاية الدوام، ويجب أن نرتب ذلك

9
00:00:52,994 --> 00:00:56,915
أحببتها عندما كانت أكثر… عفوية

10
00:00:57,082 --> 00:01:03,964
ماذا… لا، انتهينا لأنني أعمل في الحصة السابعة وأنت لا ؟ -
نوعاً ما -

11
00:01:04,130 --> 00:01:08,885
متأكدة أن هنالك شيء أكثر من سالفة الحصة السابعة -
لست فتى معقد، هذا كل شيء -

12
00:01:09,052 --> 00:01:12,931
نعم بالتأكيد، أياً كان، ذلك…، نعم رائع

13
00:01:13,098 --> 00:01:16,602
إذا أنت موافقة لست مجروحة -
مجروحة؟ أنا لا أجُرح -

14
00:01:16,768 --> 00:01:22,691
أنت فتاة رائعة، يجب أن نذهب إلى المدرسة
هل تريدين قبلة وداع ثم أغادر بعد 5 دقائق ؟

15
00:01:22,857 --> 00:01:27,195
لك ذلك -
رائع، خذُي راحتك لانهاء إفطارك -

16
00:01:27,362 --> 00:01:30,699
هناك عصير في الثلاجة -
لا أحتاجه، شكراً -

17
00:01:43,388 --> 00:01:49,277
<font color="#808080"><b>مسلسل “نواب المدير” - الموسم الأول</b></font>{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}
<font color="#808080"><b>الحلقة السادسة - بعنوان: أساس التعلّم</b></font>

18
00:01:45,277 --> 00:01:49,277
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>

19
00:01:50,510 --> 00:01:53,221
لدي أخبار سيئة جداً د.”برون”

20
00:01:53,388 --> 00:01:57,851
لقد فقدنا أكثر من 600 كتاب جديد

21
00:01:58,018 --> 00:02:01,355
دفعنا ثمنهن، ثم اختفن

22
00:02:01,521 --> 00:02:05,692
كيف لأحد أن يفقد 600 كتاب ؟

23
00:02:05,859 --> 00:02:09,488
هل أنت متأكد أنهن وصلن -
نعم. وقعت هنا السيدة “لوبلانك” -

24
00:02:09,654 --> 00:02:14,742
السيدة “لوبلانك” ؟ رئيسة قسم اللغة الإنجليزية ؟ -
أسميها بالسيدة “لوعاهرانك”، لا أحبها -

25
00:02:14,910 --> 00:02:17,329
هل هناك أي أحد في المدرسة تحبه يا سيد “غامبي” ؟

26
00:02:17,495 --> 00:02:20,581
في الحقيقة “غامبي” محق هذه المرة
فتلك المعلمة المخضرمة

27
00:02:20,749 --> 00:02:26,171
لا تكن أي احترام للمسؤولين، تعتقد أنها من يدير المدرسة -
تبدو لي أنها بحاجة لمن يوقفها -

28
00:02:26,338 --> 00:02:32,386
إذا ما مشكلتها ؟ -
كان “ويلز” خائف منها، تركها تفعل ما تريد، خوفه جعلها وحش -
<font color="#138CE9">ويلز” هو المدير السابق”</font>

29
00:02:32,552 --> 00:02:35,472
ليس كله خطأ “ويلز”، فقد كانت
بالفعل قوية قبل أن تأتي إلى هنا

30
00:02:35,639 --> 00:02:41,103
لديها علاقة وطيدة بالوزارة، ومحبوبة من قبِل الطلاب والمعلمين
لم يجادلها حتى، لأنه كان يعرف أنها معركة خاسرة

31
00:02:41,269 --> 00:02:47,108
وقعّت قبل سنتين على كتب كهذه وفقدناهن
ولم يحرك “ويلز” ساكن. نظريتي…

32
00:02:47,275 --> 00:02:49,903
تأخذ أكثر مما تحتاج، وتبيعها على طرف ثالث

33
00:02:50,070 --> 00:02:53,740
ربما أنها تعتقد أن لا أحد يدقق
لأنه لم يتم دفع الضرائب على أي حال

34
00:02:53,907 --> 00:03:00,038
يعتقد الجميع أن الضرائب مجانية عندما يتكفل فيها غيرك -
سرقت كتب!! من طلاب !! كتب !! -

35
00:03:00,205 --> 00:03:04,793
أساس التعلمّ، هذا لا يستهان به -
لا يستهان به -

36
00:03:04,960 --> 00:03:07,295
هذه خساسة محضة

37
00:03:07,462 --> 00:03:11,216
على أي حال، إذا أردتي أن تفعلي
أي شيء حيال ذلك، كنُي حذرة

38
00:03:11,383 --> 00:03:17,764
“لوبلان” عدو لا يستهان به -
وأنا كذلك سيد “راسل”،… وأنا كذلك -

39
00:03:21,893 --> 00:03:26,022
ابقوا على جانب واحد
واذهبوا إلى فصولكم

40
00:03:26,189 --> 00:03:29,985
مدرس تاريخ في رواق اللغة الإنجليزية
يبدو أنك ضائع

41
00:03:30,151 --> 00:03:33,738
تتمنين يا فتاة، لا، أنا أبحث عن مساعدتي، اعتقد أنها ضائعة -
لديك مساعدة -

42
00:03:33,905 --> 00:03:39,244
يا “بيلي”، كنت محاطة بالطلاب الجدد
الحمد لله أن أنقذني منهم

43
00:03:39,411 --> 00:03:43,164
يا “كاري” هذه “أماندا سنودغراس” تدرس إنجليزي هنا

44
00:03:43,331 --> 00:03:45,792
انتهيت مؤخراً من دراستي الجامعية

45
00:03:45,959 --> 00:03:50,755
وحصلت على هذه الوظيفة
ولحسن الحظ وضعوني مع هذا “بيل-بيل”

46
00:03:50,922 --> 00:03:54,301
“بيل-بيل”… عظيم

47
00:03:55,510 --> 00:03:58,221
نعم، نحن مستعجلون، نراكي لاحقا -
وأنا أيضاً

48
00:03:58,388 --> 00:04:01,850
سعيدة لرؤيتك -
ولرؤيتك أيضاً -

49
00:04:02,017 --> 00:04:04,730
أراكم لاحقا

50
00:04:12,193 --> 00:04:14,863
السيدة “سنودغراس” تتسائل
ما إذا كان لديك وقت

51
00:04:15,030 --> 00:04:20,327
ماذا تفعلين يا “سويفت” ؟ تخبريني أن أحداً هنا. ثم
ترين إذا كنت جاهز لرؤيته، ثم تدخليه، لا تفعليها جميعا

52
00:04:20,493 --> 00:04:23,455
أنا آسفة -
هل أنت حقا آسفة ؟ -

53
00:04:23,622 --> 00:04:28,668
فأنت تفعليها باستمرار، اذهبي -
شكراً -

54
00:04:28,835 --> 00:04:30,587
هل هذا وقت سيئ ؟ -
لا، لابأس -

55
00:04:30,754 --> 00:04:34,215
أعاملها بشدة لكي تكون أقوى -
حسناً -

56
00:04:34,382 --> 00:04:38,386
انظر لبعض صور ابنتي… إذا أرتي -
هل استطيع أن أرى ؟ -

57
00:04:38,486 --> 00:04:39,986
بعض الصور إلتقطتها -

58
00:04:40,088 --> 00:04:43,122
انظر إليها -
نعم، اشتريت لها ذلك الحصان -

59
00:04:43,350 --> 00:04:46,561
تبدو مثلك بالضبط -
في الواقع لا -

60
00:04:46,728 --> 00:04:51,775
فهي سمينة بالنسبة لفتاة في عمرها، أخذت هذا من أمها -
ستتخطى ذلك -

61
00:04:51,942 --> 00:04:55,695
كنت سمينة عندما كنت في عمرها -
يصعب تصديق ذلك

62
00:04:55,862 --> 00:04:58,657
اعتقد أنك كنت جذابة آن ذلك، كما أنت الآن

63
00:04:58,823 --> 00:05:01,952
لا لا، فقد كانت الأمور وضوية

64
00:05:02,118 --> 00:05:09,209
تمر “جانيل” بأمورها الفوضوية أيضا -
فقد دخلت في عالم الدراجات
دراجات ؟ -

65
00:05:09,376 --> 00:05:15,006
نعم، دراجات ترابية تقفز فوق الانحدارات والارتفاعات -
نعم أعلم، أحب الدراجات، أخي الأكبر اعتاد ركوبهن -

66
00:05:15,173 --> 00:05:19,511
أنا وإياه وأبي كنا نذهب إلى ميدان السباق
طول الوقت، كان ذلك رائع

67
00:05:19,678 --> 00:05:24,099
ربما قد تغير منذو أن كنت متعلقة به
فهي الآن ليست رائعة

68
00:05:24,266 --> 00:05:30,188
كانت تمتطي جواد، والتي هي بذاتها
هواية كلاسيكية وكريمة وأقل تخلف

69
00:05:30,355 --> 00:05:36,194
ينتابني شعور مختلط حينما يتعلق الأمر بالدراجات -
حسناً، إذا كانت تريد ذلك، فربما عليك أن تجرب -

70
00:05:37,195 --> 00:05:42,117
أن تتدخلّ -
لديك شيء هناك -

71
00:05:42,284 --> 00:05:47,247
إذا كانت تحب الدراجات، والدراجات
يحبها “راي”، فما علي ّإلا أن أحبها، ذلك رائع

72
00:05:47,414 --> 00:05:51,167
من هو “راي” ؟ -
رجل مع قدرات محدودة -

73
00:05:51,334 --> 00:05:57,132
سأطور من موهبتي وأجعله عديم الفائدة، شكر أقدر ذلك -
نعم، على الرحب والسعة -

74
00:05:57,031 --> 00:06:00,299
هل تريديني أن أساعدك في شيء ؟

75
00:06:00,401 --> 00:06:01,567
نعم

76
00:06:01,669 --> 00:06:03,269
في الست أسابيع الماضية

77
00:06:03,371 --> 00:06:04,637
كان لدي إعداد في الحصة السابعة

78
00:06:04,739 --> 00:06:07,506
وفي هذا الأسابيع الستة تم نقلهن إلى الحصة الثانية

79
00:06:07,609 --> 00:06:08,808
وهذا…

80
00:06:08,910 --> 00:06:10,955
فكنت أتساءل، هل استطيع أن أعيدها إلى السابعة ؟

81
00:06:10,979 --> 00:06:11,944
سهل جدا -
حقاً ؟ -

82
00:06:12,046 --> 00:06:13,257
نعم فقد أتيتي إلى المكان المناسب

83
00:06:13,281 --> 00:06:14,680
هذا رائع -
نعم -

84
00:06:14,782 --> 00:06:16,827
تريدين الإعداد في الحصة السابعة، لك ذلك -
نعم -

85
00:06:16,851 --> 00:06:19,986
سأضعك على اللائحة، وستحصلين على ذلك الفصل القادم -
الفصل القادم ؟ -

86
00:06:20,088 --> 00:06:21,787
بعد عيد الكريسميس ؟

87
00:06:21,889 --> 00:06:24,190
أريدها الآن في الحقيقة

88
00:06:24,292 --> 00:06:26,859
سيدة “سنودغروس” أقدر مساعدتك
في موضوع الدراجات

89
00:06:26,961 --> 00:06:29,295
لكن سياسة المدرسة تنص على
أن المعلمين لا يمكن أن يغير

90
00:06:29,397 --> 00:06:30,997
جداولهم خلال الفصل الدراسي

91
00:06:31,099 --> 00:06:32,598
يجب أن يحدث ذلك بين الفصول

92
00:06:32,700 --> 00:06:35,434
لا مجال في ذلك ؟

93
00:06:35,536 --> 00:06:36,869
لا مجال

94
00:06:36,971 --> 00:06:38,237
أي شيء آخر ؟

95
00:06:38,339 --> 00:06:39,405
لا لا، شكرا

96
00:06:39,507 --> 00:06:41,173
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟ -
نعم -

97
00:06:41,275 --> 00:06:43,020
يبدو أنك على وشك أن تتقيأي

98
00:06:43,044 --> 00:06:45,589
ما زلت أحاول أن أتخيلك سمينة
ولكن لا استطيع

99
00:06:47,649 --> 00:06:49,093
لا بأس، اتركي الباب مفتوح -
حسناً -

100
00:06:49,117 --> 00:06:50,349
أمزح

101
00:06:50,451 --> 00:06:53,285
أردت أن أرى جسمك مرة أخرى

102
00:06:54,222 --> 00:06:55,354
اذهبي، لا بأس، انتهى الأمر

103
00:06:55,456 --> 00:06:56,489
حسنا

104
00:06:57,792 --> 00:06:59,425
اعتدلي يا “سويفت”

105
00:07:00,662 --> 00:07:02,495
هيا، هيا، هيا

106
00:07:02,597 --> 00:07:03,896
عد

107
00:07:03,998 --> 00:07:05,131
هيا

108
00:07:05,233 --> 00:07:06,866
هل ترى يدي ؟

109
00:07:06,968 --> 00:07:09,368
هيا، عدُ، قف

110
00:07:09,470 --> 00:07:10,770
يا إلهي

111
00:07:10,872 --> 00:07:12,438
غبي بحق

112
00:07:17,145 --> 00:07:18,956
اعتقد أني قد قطعت سلك طبق قمرك الصناعي

113
00:07:18,980 --> 00:07:21,647
هذا كل شيء ؟ -
كل الـ 600. الأدب الأوربي -

114
00:07:21,749 --> 00:07:24,350
سيحتمي الوطيس

115
00:07:24,452 --> 00:07:27,687
ستقلب “لوبلانك” كل المعلمين
والطلاب ضد “براون”

116
00:07:27,789 --> 00:07:28,821
هذا يتطلب بيتزا

117
00:07:28,923 --> 00:07:31,290
أنا أقول مارغريتا، ما رأيك ؟ -
لا استطيع -

118
00:07:31,392 --> 00:07:32,832
علي أن أذهب إلى البيت لكي أردس الدرجات

119
00:07:32,894 --> 00:07:34,571
ذلك كل ما تهتم به ابنتي هذه الأيام

120
00:07:34,595 --> 00:07:36,515
اعتقدت أنها تحب الخيول -
نعم، فقد كانت -

121
00:07:36,564 --> 00:07:39,165
حتى أقحمها “راي” في شيء لا أفهم فيه

122
00:07:39,267 --> 00:07:41,534
لا استطيع أن أصدق أن لديك عدو يدعى “راي”

123
00:07:41,636 --> 00:07:42,716
يا له من اسم غبي

124
00:07:46,374 --> 00:07:47,973
ادخلي، عودي إلى الداخل

125
00:07:48,876 --> 00:07:49,809
اللعنة ! ملعقة ؟

126
00:07:49,911 --> 00:07:51,455
ترمين ملعقة عليّ ؟

127
00:07:51,479 --> 00:07:52,923
“راسل” -
هيا ادخلي -

128
00:07:52,947 --> 00:07:54,825
اعتني بنفسك يا صديقي -
ادخلي فحسب -

129
00:07:54,849 --> 00:07:58,150
سأحفر كل ما تبذرونه من الكيمتشي
<font color="#138CE9">الكيمتشي: طبق رئيسي في كوريا</font>

130
00:08:07,695 --> 00:08:09,095
نعم

131
00:08:10,631 --> 00:08:11,931
أنت موهوبة يا حبيبتي

132
00:08:12,033 --> 00:08:13,332
جميل -
حقاً ؟ -

133
00:08:13,434 --> 00:08:15,534
كان ذلك جميل -
نعم -

134
00:08:17,572 --> 00:08:18,504
“جانيل”

135
00:08:18,606 --> 00:08:20,606
أبي

136
00:08:22,310 --> 00:08:24,677
يوم جميل لسباق الدراجات -
“نيل” -

137
00:08:24,779 --> 00:08:26,979
لم أعلم أنك تركب الدراجات -
بالتأكيد أركب يا “راي” -

138
00:08:27,081 --> 00:08:28,881
ما الأمر بالأمر الجلل

139
00:08:28,983 --> 00:08:30,049
تباً -
مثير للسخرية -

140
00:08:30,151 --> 00:08:31,684
كم أنفقت على ذلك يا “نيل” ؟

141
00:08:31,786 --> 00:08:33,152
هذه الدراجة غالي الثمن

142
00:08:33,254 --> 00:08:34,687
هذه دراجة رائعة يا رجل

143
00:08:34,789 --> 00:08:35,788
اللعنة “راي”

144
00:08:35,890 --> 00:08:36,956
ابتعد عن دراجتي

145
00:08:37,058 --> 00:08:38,869
اشتريت هذه الدراجة بالمال الذي حصلت عليه

146
00:08:38,893 --> 00:08:40,159
من الخيل الأصيل

147
00:08:40,261 --> 00:08:42,239
اعتقدت أنك قلت أن المال
سيذهب إلى نفقات الجامعة

148
00:08:42,263 --> 00:08:43,540
بما أنك قررت مواصلة مع الدراجات

149
00:08:43,564 --> 00:08:45,075
اعتقدت أنك لن تذهبي إلى الجامعة

150
00:08:45,099 --> 00:08:46,265
“نايل” -
“غايل” -

151
00:08:46,367 --> 00:08:47,967
استطيع أن اقول اسمك الأول أيضاً، حسناً ؟

152
00:08:48,069 --> 00:08:50,180
لست مميزة، فلا تحاول أن تكون كذلك -
لا بأس يا أبي -

153
00:08:50,204 --> 00:08:51,749
أنا سعيدة لأنك تحب الدراجات الآن

154
00:08:51,773 --> 00:08:52,872
أليست رائعة ؟

155
00:08:52,974 --> 00:08:54,574
في الحقيقة يا حبيبتي لا، ليست رائعة

156
00:08:54,675 --> 00:08:55,841
لكنك ابنتي

157
00:08:55,943 --> 00:08:58,043
لذلك سأهتم بأي شيء تهتمين به

158
00:08:58,146 --> 00:08:59,145
لأني أحبك

159
00:08:59,247 --> 00:09:00,379
أنا أيضاً أحبك يا أبي

160
00:09:01,315 --> 00:09:02,526
هذا رائع -
“راي” -

161
00:09:02,550 --> 00:09:04,617
يجب عليك أن ترُي والدي
كيف بإمكانك أن ترفع العجلة

162
00:09:04,719 --> 00:09:06,363
نعم -
يجب أن تريه -

163
00:09:06,387 --> 00:09:07,586
إفعلها حبيبي

164
00:09:07,688 --> 00:09:08,621
إنها رائعة

165
00:09:08,723 --> 00:09:10,067
أروع شيء في العالم

166
00:09:10,091 --> 00:09:11,635
رفع العجلة أروع شيء في العالم ؟

167
00:09:11,659 --> 00:09:12,669
نعم

168
00:09:13,693 --> 00:09:14,927
نعم “راي”

169
00:09:16,097 --> 00:09:18,264
نعم

170
00:09:18,366 --> 00:09:20,466
نعم “راي”

171
00:09:23,204 --> 00:09:25,404
نعم “راي”

172
00:09:25,506 --> 00:09:27,506
في الواقع، رفع العجلة سهل جدا

173
00:09:27,608 --> 00:09:30,209
هل تستطيع أن ترفع العجلة ؟ -
نعم “نيل”، هل تستطيع ؟ -

174
00:09:30,311 --> 00:09:32,077
تعلمين أنني أتيت هنا لأدعم “جانيل”

175
00:09:32,180 --> 00:09:33,746
لا أبحث عن الأضواء مثل “راي”

176
00:09:33,848 --> 00:09:35,314
الملعون مازال رافع

177
00:09:37,218 --> 00:09:38,284
يا إلهي

178
00:09:39,754 --> 00:09:41,654
ذلك والدي بالتبنيّ -
نعم -

179
00:09:42,924 --> 00:09:44,223
ذلك الفتى رائع

180
00:09:44,325 --> 00:09:45,691
"لقد فقدت سمعتي

181
00:09:45,793 --> 00:09:47,593
سمعتي، يا “إياغو”

182
00:09:47,695 --> 00:09:49,339
اعتقدت أنك قد تلقيت بعض الجروح الجسدية

183
00:09:49,363 --> 00:09:51,463
في ذلك أكثر منطقية من السمعة

184
00:09:51,566 --> 00:09:53,933
السمعة ما هي إلا إضاعة وقت
وأغلبه فرض ٌخاطئ

185
00:09:54,035 --> 00:09:56,702
قد يكسبه من لا يستحقه
ويفقده من يستحقه

186
00:09:56,804 --> 00:09:57,937
انتظر، قف

187
00:09:58,039 --> 00:10:00,439
بماذا ستشعر لو ناديتك بالمغفل ؟

188
00:10:01,609 --> 00:10:03,542
سأقلل من سمعتك أليس كذلك ؟

189
00:10:03,644 --> 00:10:05,244
ماذا لو لم تستطع أن ترد ؟

190
00:10:05,346 --> 00:10:07,880
فبالتأكيد لا تستطيع، لأني عجوز لا أمل فيها ؟

191
00:10:07,982 --> 00:10:10,449
ذلك ما حدث لـ “كاسيو”

192
00:10:10,551 --> 00:10:11,717
دمُرت سمعته

193
00:10:11,819 --> 00:10:14,486
الكاذب “إياغو” يحاول أن يشعره بالراحة

194
00:10:14,589 --> 00:10:16,069
لكن المهم هو أن أجسامنا تشفى

195
00:10:16,157 --> 00:10:17,957
أما سمعتنا من الجانب الآخر

196
00:10:18,993 --> 00:10:20,159
تحليل نهائي

197
00:10:20,261 --> 00:10:22,261
دافع عن سمعتك بحياتك

198
00:10:22,363 --> 00:10:23,329
حيث أنها كل شيء

199
00:10:23,431 --> 00:10:25,531
الآن، رجاء ًواصلوا العمل بشكل مستقل

200
00:10:25,633 --> 00:10:28,500
لبقيتّ الحصة بينما أذهب إلى زوارنا

201
00:10:29,470 --> 00:10:31,170
إذاً، ما هي المسألة الملحة للغاية ؟

202
00:10:31,272 --> 00:10:32,916
سنحاول ألا نأخذ الكثير من وقتك

203
00:10:32,940 --> 00:10:35,541
كل دقيقة من وقت حصتي
يعتبر ثمين يا د.“براون”

204
00:10:35,610 --> 00:10:38,177
تعلمين أيضاً ماهو الثمين ؟ الكتب

205
00:10:38,279 --> 00:10:40,346
الآن، أخبريني سيدة “لوبلانك”

206
00:10:40,448 --> 00:10:42,014
هل هذا توقيعك هنا ؟

207
00:10:42,116 --> 00:10:43,148
الأدب الأوروبي. نعم

208
00:10:43,251 --> 00:10:44,450
600 نسخة منها

209
00:10:44,552 --> 00:10:46,185
بالتأكيد لا، ربما 60

210
00:10:46,287 --> 00:10:48,420
تم توصيل 600 نسخة

211
00:10:48,522 --> 00:10:50,522
أحدٌ ما أضاف “صفراً” إلى طلبي

212
00:10:50,625 --> 00:10:51,991
أعيديهن فحسب

213
00:10:52,093 --> 00:10:54,894
نود ذلك، لكننا لانستطيع
أن نجد الكتب في أي مكان

214
00:10:54,996 --> 00:10:57,363
لقد اختفوا فحسب

215
00:10:57,465 --> 00:10:58,785
هل تتهميني في شيء ؟

216
00:10:58,833 --> 00:10:59,899
لا يا سيدتي

217
00:11:00,001 --> 00:11:02,001
لا يوجد سبب لكي تدافعي الآن

218
00:11:02,103 --> 00:11:04,637
ولا يوجد سبب لكي تضعي نفيين في جملة د.”براون”

219
00:11:04,739 --> 00:11:06,772
أنت تصححي لغتي الآن ؟

220
00:11:06,874 --> 00:11:08,207
أنا معلمة لغة إنجليزية

221
00:11:08,309 --> 00:11:09,942
لست تاجرة كتب متخفية

222
00:11:10,044 --> 00:11:11,644
لم أطلب 600 كتاب

223
00:11:11,746 --> 00:11:13,245
ولم اتلقى 600 كتاب أيضا

224
00:11:13,347 --> 00:11:14,780
انتهت القضية -
لا -

225
00:11:14,882 --> 00:11:16,382
لم تنتهي القضية

226
00:11:16,484 --> 00:11:19,251
ليس قبل أن نصل إلى حقيقة هذا

227
00:11:21,289 --> 00:11:22,955
أحتاج إلى أن أحضر لحصتي القادمة

228
00:11:23,057 --> 00:11:24,137
لذلك إذا كان لديكم أي شيء

229
00:11:24,191 --> 00:11:25,491
هذا كل شيء

230
00:11:25,593 --> 00:11:26,692
جيد

231
00:11:29,263 --> 00:11:31,263
حسنا، لذلك عند تقسيم صيغة المصدر

232
00:11:31,365 --> 00:11:33,232
أنك تضع شيء، مثلاً “حال”

233
00:11:33,334 --> 00:11:34,478
بين… -
سيدة “سنودغراس” -

234
00:11:34,502 --> 00:11:36,422
هل استطيع أن، أتحدث معك في الخارج لثانية

235
00:11:37,905 --> 00:11:40,205
لا شأن لكم

236
00:11:40,308 --> 00:11:43,642
حسناً، سأعطيك الإعداد في الحصة السابعة

237
00:11:43,744 --> 00:11:45,277
إذا علمتيني كيف اركب

238
00:11:45,379 --> 00:11:47,346
هذه الدراجة الغبية التي اشتريت

239
00:11:47,448 --> 00:11:48,580
اشتريت دراجة ؟

240
00:11:48,683 --> 00:11:50,494
نعم، لقد أخبرتيني
أخبرتيني أن أتدخل

241
00:11:50,518 --> 00:11:53,352
لكن ما لم تخبريني به
هو أن تلك الدراجة صعبة

242
00:11:53,454 --> 00:11:55,521
و “راي” يبرع فيها

243
00:11:55,623 --> 00:11:58,435
رفع عجلة ولم يسقط لوقت طويل
لم أرى أطول من ذلك

244
00:11:58,459 --> 00:12:00,225
كأنك تشاهد مخلوق خارق

245
00:12:00,328 --> 00:12:01,760
أشار إلى الثانية عشرة ؟

246
00:12:01,862 --> 00:12:02,761
ما… ما هذا ؟

247
00:12:02,863 --> 00:12:04,229
مصطلع للرفع على عجلة

248
00:12:04,332 --> 00:12:05,742
ذلك ما كان يسميها أخي

249
00:12:05,766 --> 00:12:09,168
حسناً، هل باستطاعتك أن تعلميني
كيف أشُير إلى الثانية عشرة ؟

250
00:12:09,270 --> 00:12:11,281
الأولى فالأولى، عليك أن تريني ماذا لديك

251
00:12:11,305 --> 00:12:13,205
أريدك أن تدور حول الميدان

252
00:12:13,307 --> 00:12:14,540
فقط أدور -
نعم -

253
00:12:14,642 --> 00:12:15,774
حسنا

254
00:12:17,745 --> 00:12:19,478
أدعس على الدواسة

255
00:12:19,580 --> 00:12:21,714
يا “نيل” اسحب المقابض

256
00:12:21,816 --> 00:12:23,860
حسناً، فهمت، نعم نعم -
بكل ناعومة على الموقود -

257
00:12:23,884 --> 00:12:25,684
ابتعدي عني، تجعليني أتوتر

258
00:12:25,753 --> 00:12:27,586
ابتعدي -
حسناً -

259
00:12:29,090 --> 00:12:30,356
اللعنة

260
00:12:59,286 --> 00:13:00,719
تبا

261
00:13:00,821 --> 00:13:02,121
هل أنت مسيطر على ذلك -
نعم نعم

262
00:13:02,223 --> 00:13:04,156
ها نحن

263
00:13:04,258 --> 00:13:05,791
عليك أن ترتخي

264
00:13:05,893 --> 00:13:07,359
تبدو مخجل

265
00:13:07,461 --> 00:13:09,094
أحس أنني أبدو رائع

266
00:13:09,196 --> 00:13:10,562
لا، لست كذلك

267
00:13:10,664 --> 00:13:12,131
بمجرد أنت تحس بالراحة

268
00:13:12,233 --> 00:13:15,000
كلها تأتي بشكل طبيعي
فقط تمرنّ كثيرا

269
00:13:15,102 --> 00:13:16,268
أتمرن كثيرا

270
00:13:16,370 --> 00:13:17,647
هذا ما لديك لكي تفعلي

271
00:13:17,671 --> 00:13:19,282
ليس لدي وقت لكي أتمرن كثيرا

272
00:13:19,306 --> 00:13:20,851
سباق ابنتي خلال يومين

273
00:13:20,875 --> 00:13:23,075
حسناً، يجب عليك أن تبدأ بالدوران

274
00:13:23,177 --> 00:13:24,877
وحظاً موفق أنا متحمسة لأجلك

275
00:13:24,979 --> 00:13:27,479
هل استطيع أن أحضى بحصتي السابعة ؟ -
لا سيدتي -

276
00:13:27,581 --> 00:13:29,593
الاتفاق كان أن تعلميني
كيف أشير إلى الثانية عشرة

277
00:13:29,617 --> 00:13:31,984
ليس أن تعطيني بعض الهراء
وتلقنيني هدا الدرس الممل

278
00:13:32,086 --> 00:13:34,264
هيا يا “نيل” -
هيا أنت، هذا ما لديك لي ؟ -

279
00:13:34,288 --> 00:13:36,533
آتي هنا وأنت تشاهديني أدور مرة واحدة

280
00:13:36,557 --> 00:13:39,191
أعطيتك نصيحة ممتازة -
أن أثق في نفسي ؟ -

281
00:13:39,293 --> 00:13:40,626
يا لها من خيبة أمل

282
00:13:40,728 --> 00:13:41,905
حسناً، شكراً شكراً لك

283
00:13:41,929 --> 00:13:43,662
لاشكراً لك أنت -
وداعاً -

284
00:13:43,764 --> 00:13:45,097
نعم، وداعا

285
00:13:48,569 --> 00:13:50,669
سيدة “لوبلانك” بدأت علاقتنا بشكل سيء

286
00:13:50,771 --> 00:13:52,004
هل لي أن أصحح ذلك ؟

287
00:13:52,106 --> 00:13:54,139
د.”براون” أفهم ما يحدث هنا

288
00:13:54,241 --> 00:13:56,175
خسرتي الكثير من الكتب

289
00:13:56,277 --> 00:13:58,243
بسبب سوء الإدارة وتريدين شماعة

290
00:13:58,345 --> 00:14:00,345
أنت المديرة

291
00:14:00,448 --> 00:14:01,780
أما أنا فأدرسِّ الفتية

292
00:14:01,882 --> 00:14:03,949
بدوني = لا يوجد تعليم

293
00:14:04,051 --> 00:14:05,384
بدونك = من يهتم

294
00:14:05,486 --> 00:14:08,320
كم من الناس يتذكرون مدير واحد رائع حضو به ؟

295
00:14:08,422 --> 00:14:10,155
صفر، هذا هو العدد

296
00:14:10,257 --> 00:14:11,356
صفر بالضبط

297
00:14:11,459 --> 00:14:12,891
تعتقين أن لا أحد يتذكرني ؟

298
00:14:12,993 --> 00:14:14,960
واصلي الحديث أيتها المغرورة

299
00:14:15,062 --> 00:14:17,463
سآخذ تلك البيركنشتوك
<font color="#138CE9">نوع من أنواع الأحذية، يرتديها بالعادة كبار السن</font>

300
00:14:17,565 --> 00:14:19,498
وأدخلها في مؤخرتك الطموحة

301
00:14:19,600 --> 00:14:21,467
تهدديني ؟ هذا فضيع

302
00:14:21,569 --> 00:14:23,102
سأتصل على المشرف “هاس”

303
00:14:23,204 --> 00:14:25,471
لقد أخطأتي على العاهرة الخطأ

304
00:14:25,573 --> 00:14:27,573
سأعطيكي شيء لتتذكريه

305
00:14:29,410 --> 00:14:31,810
انتبهي لنفسك

306
00:14:31,912 --> 00:14:33,990
حسناً يا فتية، حان وقت أن تكتبوا هذه الأسئلة

307
00:14:34,014 --> 00:14:36,815
لموضوع “إذا وجب عليك حبي” للشاعرة
“إليزابيث باريت براونينغ”

308
00:14:36,917 --> 00:14:39,818
السؤال الأول: لماذا يريد المتحدث أن يحب ؟

309
00:14:39,920 --> 00:14:45,057
السؤال الثاني: إلى متى يأمل المتحدث أن يحب ؟

310
00:14:54,168 --> 00:14:56,048
<i>هل تعلمون ماذا يحدث لفتية بعمركم ؟</i>

311
00:14:56,137 --> 00:14:57,870
إذا كنتم تدخنون الماريغوانا كثيرا ؟

312
00:14:57,972 --> 00:14:58,971
ينمو لكم أثداء

313
00:14:59,073 --> 00:15:01,473
أثداء كبيرة تتدلى إلى ركبكم

314
00:15:01,575 --> 00:15:02,941
تتخبط مستويات هرموناتكم

315
00:15:03,043 --> 00:15:04,610
وستكون صدوركم واصلة إلى هنا

316
00:15:04,712 --> 00:15:06,378
بمجرد بلوغكم سن الرشد -
سيد “غامبي” -

317
00:15:06,480 --> 00:15:07,557
هل تمانع لو تكلمنا قليلاً ؟

318
00:15:09,617 --> 00:15:10,916
اصمتوا

319
00:15:15,055 --> 00:15:17,222
إذا أردت أن تشير إلى ترفع العجلة

320
00:15:17,324 --> 00:15:18,857
عليك أن تؤمن

321
00:15:18,959 --> 00:15:21,059
أنا أؤمن، الآن ماذا ؟

322
00:15:21,162 --> 00:15:23,262
الآن عليك أن ترتاح

323
00:15:23,364 --> 00:15:24,863
اركب

324
00:15:26,667 --> 00:15:27,766
حسناً

325
00:15:30,638 --> 00:15:31,904
حسناً

326
00:15:32,006 --> 00:15:34,506
لا، أنا آسف

327
00:15:34,608 --> 00:15:37,075
ماذا تفعل ؟
أحاول أن أكون محترماً فحسب

328
00:15:37,178 --> 00:15:39,211
حسناً، أعطني يداك

329
00:15:39,313 --> 00:15:40,379
حسنا

330
00:16:19,820 --> 00:16:21,019
هذا هي

331
00:16:22,356 --> 00:16:23,388
رائع

332
00:16:27,194 --> 00:16:28,360
نعم، هذه هي يا “نيل”

333
00:16:28,462 --> 00:16:29,928
بروية وتأني

334
00:16:30,030 --> 00:16:30,963
هيا

335
00:16:31,065 --> 00:16:32,164
هيا

336
00:16:40,074 --> 00:16:41,006
تبا

337
00:16:41,108 --> 00:16:42,174
“نيل”

338
00:16:44,278 --> 00:16:46,678
تباً، شيء غير مضبوط في هذه الدراجة

339
00:16:46,780 --> 00:16:48,013
ادعس بقوة

340
00:16:48,115 --> 00:16:49,181
بإمكانك فعل هذا

341
00:16:49,283 --> 00:16:50,927
لا اتوقع أنها ستنجح؛ لكني سأحاول

342
00:16:50,951 --> 00:16:53,085
هيا

343
00:17:13,040 --> 00:17:14,239
تبا

344
00:17:14,341 --> 00:17:15,540
نعم “نيل”

345
00:17:15,643 --> 00:17:17,009
الثانية عشرة

346
00:17:21,849 --> 00:17:22,914
“نيل”

347
00:17:28,689 --> 00:17:29,821
تبا

348
00:17:29,923 --> 00:17:31,456
لقد فعلتها

349
00:17:31,558 --> 00:17:33,225
فعلتها بحق

350
00:17:34,662 --> 00:17:36,628
اللعنة

351
00:17:38,899 --> 00:17:40,139
لا يمكنني أن أشكرك كفاية

352
00:17:40,200 --> 00:17:42,501
تعلم الثانية عشرة هو الشيء الذي أريد

353
00:17:42,603 --> 00:17:44,483
لكي أحطم زوج زوجتي السابقة -
نعم -

354
00:17:44,538 --> 00:17:46,271
اللعنة عليه

355
00:17:46,373 --> 00:17:48,707
وكما أتفقنا، ها هو جدولك الجديد

356
00:17:48,809 --> 00:17:50,208
وعد “غامبي” تم

357
00:17:50,311 --> 00:17:51,710
رائع، شكرا يا “نيل”

358
00:17:51,812 --> 00:17:54,332
لا أعلم ما إذا كنت مهتمة
بالمجيء إلى سباق “جانيل” ؟

359
00:17:54,381 --> 00:17:55,781
لا أمانع الدعم

360
00:17:55,883 --> 00:17:57,482
أود ذلك

361
00:17:57,584 --> 00:17:59,151
بما أني حصلت على حصتي

362
00:17:59,253 --> 00:18:01,398
يجب علي… فقد فاتني… -
تستغلينها في الإعداد. نعم -

363
00:18:01,422 --> 00:18:03,055
نعم نعم -
نعم بالتأكيد -

364
00:18:03,157 --> 00:18:05,769
آسف إذا كنت قد تعديت حدودي أو أي شيء -
لا لا، أبداً -

365
00:18:05,793 --> 00:18:07,153
شكراً لك على الدعوة -
لا بأس -

366
00:18:07,227 --> 00:18:09,594
ستكون رائعة -
نعم، رائعة جداً -

367
00:18:09,697 --> 00:18:11,163
حظاً موفقاً في عملك

368
00:18:11,265 --> 00:18:12,431
حظاً موفقاً في سباقك

369
00:18:12,533 --> 00:18:13,999
أنت معلمة طيبة

370
00:18:14,101 --> 00:18:15,567
حسنا

371
00:18:15,669 --> 00:18:17,202
أراك لاحقاً -
وداعاً -

372
00:18:43,931 --> 00:18:46,031
غداً هو اليوم المنشود

373
00:18:46,100 --> 00:18:49,067
حل النزاعات مع مجلس إدارة المدرسة

374
00:18:49,169 --> 00:18:51,436
لعبنا بتلك العاهرتين كما
لو كنا نعزف على القيتار

375
00:18:51,538 --> 00:18:53,049
هل تعلم ما يجب عليك فعله غداً ؟

376
00:18:53,073 --> 00:18:54,873
نعم، أعلم، انظر إلى ذلك، هاه ؟

377
00:18:54,975 --> 00:18:56,615
كأنهن هنا منذو البداية

378
00:18:56,710 --> 00:18:57,676
نعم، تبدو كذلك

379
00:18:57,778 --> 00:18:59,277
لقد كنت هادئ

380
00:18:59,380 --> 00:19:01,057
بالنسبة للأمور المتعلقة بالدراجات

381
00:19:01,081 --> 00:19:03,048
بعد أن علمتك ركوب الدراجات

382
00:19:03,150 --> 00:19:04,494
هل علمتك كيف تركبها

383
00:19:04,518 --> 00:19:05,817
لا أريد أن أتحدث عن ذلك

384
00:19:05,919 --> 00:19:07,359
لا تريد أن تتحدث عن ذلك ؟

385
00:19:07,454 --> 00:19:10,355
لا، لا أريد أن أتحث عنها، لا دخل لك

386
00:19:13,193 --> 00:19:15,026
قمت بضربتك، أليس كذلك ؟

387
00:19:15,129 --> 00:19:16,695
لا تقلق حيال ما فعلت

388
00:19:18,432 --> 00:19:19,576
قد تكون مثلية يا “غامبي”

389
00:19:19,600 --> 00:19:21,032
ليست مثلية يا “لي”

390
00:19:21,135 --> 00:19:23,235
دراجات. لن أكون متأكد تماما

391
00:19:23,337 --> 00:19:24,770
أنا متأكد أنها ليست كذلك

392
00:19:24,872 --> 00:19:25,949
حسناً ؟ هي ليست كذلك

393
00:19:25,973 --> 00:19:28,073
تحرك

394
00:19:28,175 --> 00:19:30,008
قد تكون مثلية

395
00:19:30,110 --> 00:19:31,910
ليست مثلية

396
00:19:32,012 --> 00:19:33,645
لا تقل أنها مثلية. هل تسمعني ؟

397
00:19:33,747 --> 00:19:35,325
ليس كذلك، نحب بعضنا، حسناً ؟

398
00:19:35,349 --> 00:19:36,993
نحن أصدقاء فحسب. هذا مجرد عمل

399
00:19:37,017 --> 00:19:38,216
قد تكون مثلية

400
00:19:38,318 --> 00:19:40,752
عمت مساءً يا “لي” -
عمت مساءً يا صاحب الخصيتين الزرقاوتين -

401
00:19:40,854 --> 00:19:43,922
ليس لدي خصيتين زرقاوتين، لذلك
توقف عن قول هذا لأنه ليس لدي

402
00:19:44,024 --> 00:19:46,725
فإن من الغباء أن تقول ذلك

403
00:19:46,827 --> 00:19:50,362
لا أصدق أن هذه العاهرة جعلتني
آتي إلى مجلس الإدارة

404
00:19:50,464 --> 00:19:52,864
علي ّأن أقسو عليها هذه المرة

405
00:19:52,966 --> 00:19:56,268
حسناً، إذا كان هذا ما تريدين

406
00:19:56,370 --> 00:19:57,981
انظر، لا استطيع أن أثبت أنها فعلت

407
00:19:58,005 --> 00:20:00,372
بل سلوكها ما يجعلها مذنبة في عقلي

408
00:20:00,474 --> 00:20:02,407
وهي كذلك مذنبة بحق

409
00:20:03,510 --> 00:20:05,177
لكن…

410
00:20:05,279 --> 00:20:07,379
اعتقد أنه لا يهم

411
00:20:07,481 --> 00:20:10,882
ما يهم هو من يملك السيطرة

412
00:20:10,984 --> 00:20:12,584
وأحياناً

413
00:20:12,686 --> 00:20:15,587
الشخص الخطأ هو المسيطر

414
00:20:15,689 --> 00:20:18,423
كالسيدة ”لوبلانك”

415
00:20:18,525 --> 00:20:20,325
هراء

416
00:20:20,427 --> 00:20:24,529
أنا المسيطرة هنا

417
00:20:24,631 --> 00:20:25,797
نعم، أنت محقة

418
00:20:25,899 --> 00:20:28,467
د.“براون” ادعاءاتك

419
00:20:28,569 --> 00:20:30,268
مصدر قلق كبير لنا

420
00:20:30,370 --> 00:20:34,840
سيدة “لوبلانك” تعاونت مع تحقيق د.”براون”

421
00:20:34,942 --> 00:20:37,375
حتى عندما هددتها بإلحاق الأذى الجسدي بها

422
00:20:37,478 --> 00:20:40,612
يمكن للمدعي أن يقبلِّ مؤخرتي

423
00:20:40,714 --> 00:20:42,447
هي تبالغ

424
00:20:42,549 --> 00:20:44,294
سألتها بعض الأسئلة، هذا ما حصل

425
00:20:44,318 --> 00:20:46,551
كنتي تشتمين وتهددين كالحيوان

426
00:20:46,653 --> 00:20:48,019
كحيوان ؟ -
نعم -

427
00:20:48,121 --> 00:20:50,355
أي نوع من الحيوانات ؟ -
حيوان مفترس -

428
00:20:50,457 --> 00:20:51,568
قولي ما تقصدين فحسب -
لا، لا -

429
00:20:51,592 --> 00:20:53,825
جئت إلى مدرستنا وتتصرفين كالدكتاتور

430
00:20:53,927 --> 00:20:55,772
“مدرستنا” ؟ -
لا تعلمين أي شيء عناّ -

431
00:20:55,796 --> 00:20:58,396
إذا بدأنا نملك الأشياء ؟ -
نعم، نحن كذلك

432
00:20:58,432 --> 00:21:00,272
واسمحي لي أن أقول لك أنك ِأخذت ِملكية الكتب المدرسية

433
00:21:00,367 --> 00:21:02,178
وهي ليست لك ِ-
لم أفعل، لا لم… -

434
00:21:02,202 --> 00:21:04,242
لا أعلم أين ذهبن -
أين الكتب ؟ -

435
00:21:08,475 --> 00:21:10,475
مرحبا

436
00:21:10,577 --> 00:21:13,022
هل وجدت تلك الكتب ؟ -
لا، لم أجد شيء -

437
00:21:13,046 --> 00:21:15,925
أكره أن أفعل هذا لك، لكن مديرتي
تريد أن تتأكد أنهن ليسن هنا

438
00:21:15,949 --> 00:21:18,149
هل تمانع لو بحثت عنهن لي -
بالطبع -

439
00:21:18,252 --> 00:21:20,163
إلى مدرستي وكأنك -
لا تسوين فيها الرئيسة علي ّ-

440
00:21:20,187 --> 00:21:21,531
حسناً -
تدخلين إلى مدرستي -

441
00:21:21,555 --> 00:21:23,233
حسناً، هذا يكفي -
وكأنك -

442
00:21:23,257 --> 00:21:25,201
ما صيغة الجمع هذه التي نتكلم عنها ؟ -
حسناً، يكفي -

443
00:21:25,225 --> 00:21:27,893
يا إلهي، لنلتقط أنفاسنا، ممكن ؟

444
00:21:27,995 --> 00:21:30,862
Now, Dr. Brown, Ms.
LeBlanc has served our district
الآن يا د.”راون”، السيدة “لوبلانك”
قامت بخدمة منطقتنا

445
00:21:30,964 --> 00:21:32,163
لمدة 25 سنة

446
00:21:32,266 --> 00:21:34,566
ولا يوجد في سجلها إلا المثالية

447
00:21:34,668 --> 00:21:36,468
لذلك فأنا أجد من الصعب تصديق

448
00:21:36,570 --> 00:21:38,703
أنها كانت تسرق كتب منا

449
00:21:38,805 --> 00:21:40,505
لم أكن هنا منذو فترة

450
00:21:40,607 --> 00:21:43,208
ومتأكدة أنه عند نقطة ما

451
00:21:43,310 --> 00:21:45,176
كانت السيدة “لوبلانك” مدرسة طيبة

452
00:21:45,279 --> 00:21:47,045
آسفة لأني لم أرى تلك النسخة

453
00:21:47,147 --> 00:21:48,914
لأن النسخة التي أرى الآن

454
00:21:49,016 --> 00:21:51,616
أنها ليست بحاجة لتتبع القوانين

455
00:21:51,718 --> 00:21:53,752
الآن، هل رأيتها تأخذ الكتب ؟

456
00:21:53,854 --> 00:21:55,987
لا، لكن استطيع أن أرى شخص

457
00:21:56,089 --> 00:21:58,356
مع عقلية من هذا القبيل والذي قد يفعل

458
00:21:58,458 --> 00:22:00,358
بالتأكيد استطيع

459
00:22:00,460 --> 00:22:02,661
يمكنك أن تجمعي الاتحاد

460
00:22:02,763 --> 00:22:04,062
بإمكانك أن تحضري من تريدين

461
00:22:04,164 --> 00:22:08,333
لكن الحقيقة أن توقيعك موجود على الفاتورة

462
00:22:08,435 --> 00:22:11,069
ولا تستطيعين أن تجيبي أين ذهبت تلك الكتب

463
00:22:13,206 --> 00:22:14,606
شكراً لك

464
00:22:16,376 --> 00:22:19,678
يبدو أن الكتب وجدت

465
00:22:20,914 --> 00:22:22,781
تم وضعها في غير مكانها في مستودعاتنا

466
00:22:22,883 --> 00:22:24,549
سمعت كيف كانت كلمتني

467
00:22:24,651 --> 00:22:26,618
كانت جامحة، وسأتأكد من

468
00:22:26,720 --> 00:22:29,321
أن كل مدرس في المدرسة يعلم بهذا

469
00:22:29,423 --> 00:22:31,189
يا إلهي

470
00:22:35,796 --> 00:22:37,662
اعتقد أننا انتهينا هنا

471
00:22:37,764 --> 00:22:39,397
انتهينا بحق

472
00:22:42,102 --> 00:22:44,169
“لي راسل” على الخط رقم واحد

473
00:22:44,271 --> 00:22:46,583
“غامبي” يتحدث -
إذا أرت أن تكلم… -

474
00:22:46,607 --> 00:22:48,073
تباً، “سويفت” تعالي إلى هنا

475
00:22:48,175 --> 00:22:49,541
إذا كنت ذكية في التكنولوجيا

476
00:22:49,643 --> 00:22:51,721
كيف لكي ألا تعرفي كيفية
تحول مكالمة سهلة، هاه ؟

477
00:22:51,745 --> 00:22:53,256
اعتقد أنها ذهبت إلى الخط الآخر

478
00:22:53,280 --> 00:22:55,358
لما لا تذهبي وتحاولي أن تأتي بها

479
00:22:55,382 --> 00:22:57,082
من جديد إلى هذا الخط ؟

480
00:22:57,184 --> 00:22:59,484
“راسل” تريد “غامبي”

481
00:23:01,822 --> 00:23:03,021
“راسل على الخط الأول

482
00:23:03,123 --> 00:23:04,155
متأكدة ؟

483
00:23:04,257 --> 00:23:05,490
نعم

484
00:23:08,562 --> 00:23:10,328
لا يمكن للتوقيت أن يكون أفضل من ذلك

485
00:23:10,430 --> 00:23:13,365
تكلمت العاهرة بخطاب مطول وجامد

486
00:23:13,467 --> 00:23:14,699
ثم فجأة

487
00:23:14,801 --> 00:23:15,961
هذا جيد

488
00:23:16,003 --> 00:23:18,269
كنا بحاجة لهذا الفوز -
- <i>نعم، صحيح</i>

489
00:23:18,372 --> 00:23:19,838
عملياً، “هاس” يصرخ

490
00:23:19,940 --> 00:23:21,217
في وجهها الآن، يا إلهي

491
00:23:21,241 --> 00:23:23,842
اتمنى لو تستطيع أن ترى هذا -
- <i>اتمنى لو أني استطيع أن أرى</i>

492
00:23:23,944 --> 00:23:26,244
لكن علي أن أذهب لأطيح
بـ “راي” في سباق الدراجات

493
00:23:26,346 --> 00:23:28,246
حسناً، اذهب واكسر شوكته

494
00:23:28,348 --> 00:23:30,448
اقضي عليه تماما

495
00:23:30,550 --> 00:23:31,483
نعم، اتمنى أن أفعل ذلك

496
00:23:31,585 --> 00:23:33,025
قد أجعله يشرب الوحل

497
00:23:33,053 --> 00:23:35,086
ألن يكون ذلك رائع ؟ -
أعلم أنك ستفعل -

498
00:23:35,188 --> 00:23:36,988
حسناً، أراك لاحقاً يا لاعب

499
00:23:49,836 --> 00:23:50,835
مرحباً -
مرحباً -

500
00:23:50,937 --> 00:23:52,682
اعتقدت أن لديك درس آخر حصة

501
00:23:52,706 --> 00:23:54,072
لقد بدلتها -
بدلتيها ؟ -

502
00:23:54,174 --> 00:23:55,652
نعم -
كيف فعلت ذلك ؟ -

503
00:23:55,676 --> 00:23:57,375
لم يكن سهلاً، لكني فعلتها

504
00:23:57,477 --> 00:23:58,743
الآن أنا متفرغة

505
00:23:58,845 --> 00:24:00,445
هل يمكننا أن نذهب

506
00:24:00,547 --> 00:24:02,847
لدي بعض العمل علي إنهاؤه

507
00:24:02,949 --> 00:24:03,915
أريد أن أركز

508
00:24:04,017 --> 00:24:06,017
لكنك قلت أن المشكلة في الحصة السابعة

509
00:24:06,119 --> 00:24:08,386
والآن حللت المشكلة، هيا يا “بيل”

510
00:24:08,488 --> 00:24:10,255
اعطني فرصة أخرى

511
00:24:10,357 --> 00:24:12,390
جدية بحق

512
00:24:13,878 --> 00:24:15,367
أخبركي بماذا… أرادت “كاري” أن

513
00:24:15,392 --> 00:24:16,973
تراجع بعض خطط الدروس معي

514
00:24:16,997 --> 00:24:18,630
هل تمانعي لو أتت ؟

515
00:24:18,732 --> 00:24:20,699
بالطبع، لا بأس

516
00:24:20,801 --> 00:24:21,966
أحب ذلك -
حسناً -

517
00:24:22,069 --> 00:24:23,868
اعطيني مهلة -
أراك بعد لحظة -

518
00:24:26,573 --> 00:24:30,442
إذاً، السيدة “سنودغراس” تريد
أن نخرج… الحصة الأخيرة

519
00:24:30,544 --> 00:24:31,744
حسناً -
نعمل معاً -

520
00:24:31,778 --> 00:24:33,122
وبإمكاننا أن نخرج معاً، أليس ذلك صحيح ؟ -
نعم -

521
00:24:33,146 --> 00:24:34,724
حسناً، اجمعي أغراضك -
يبدو ذلك ممتعاً -

522
00:24:34,748 --> 00:24:36,414
سأقابلك في الخارج -
حسناً، نعم -

523
00:24:40,287 --> 00:24:42,120
ليلة سعيدة سيد “غامبي”

524
00:24:42,222 --> 00:24:44,689
آسف لأنك ِجعلتيني أرفع
صوتي عليك اليوم، ليلة سعيدة

525
00:24:58,905 --> 00:24:59,838
مرحبا

526
00:24:59,940 --> 00:25:01,272
مرحبا

527
00:25:01,374 --> 00:25:04,075
كنت أتساءل ما إذا كنت
لا تزال بحاجة لبعض الدعم ؟

528
00:25:06,146 --> 00:25:07,112
نعم

529
00:25:30,237 --> 00:25:32,904
“جانيل” “غايل” “أحمق”

530
00:25:33,006 --> 00:25:34,939
مرحباً أبي -
من هذه ؟ -

531
00:25:35,041 --> 00:25:36,274
مرحباً، أنا “أماندا”

532
00:25:36,376 --> 00:25:38,187
هذه هي الفتاة التي كنا نسمع عنها ؟

533
00:25:38,211 --> 00:25:40,612
ماذا ؟ -
لا، لم أتحدث عنها

534
00:25:40,714 --> 00:25:41,613
اصمت يا “راي”

535
00:25:41,715 --> 00:25:43,381
ما كل هذا يا “نيل” ؟

536
00:25:43,483 --> 00:25:46,351
أشعر وكأن عرضاً كبيراً قادم

537
00:25:46,453 --> 00:25:48,153
عرض ؟

538
00:25:48,255 --> 00:25:49,554
ما عندك ما عند جدتي يا “غايل”

539
00:25:49,656 --> 00:25:52,257
يا “نيل”، تذكر كل شيء تعلمته

540
00:25:52,359 --> 00:25:53,558
لا تفكر فيه مجددا

541
00:25:53,660 --> 00:25:54,793
بإمكانك فعل هذا

542
00:25:54,895 --> 00:25:55,894
سؤال سريع

543
00:25:55,996 --> 00:25:57,729
أي أحد منكم يعلم كم الساعة ؟

544
00:25:57,831 --> 00:26:00,799
لأن الساعة عندي، تشُير
تقريباً على الثانية عشرة

545
00:26:15,882 --> 00:26:18,850
هيا “نيل” تستطيع فعلها

546
00:26:18,952 --> 00:26:20,985
هيا

547
00:26:23,857 --> 00:26:24,889
هيا يا أبي

548
00:26:24,991 --> 00:26:26,257
هيا يا “نيل”

549
00:26:38,138 --> 00:26:39,971
الثانية عشرة يا أولاد

550
00:26:48,481 --> 00:26:50,582
“نيل” نيل” -
لا بأس -

551
00:26:50,684 --> 00:26:52,116
يا إلهي يا “نيل”

552
00:26:52,219 --> 00:26:53,339
ماذا تفعل أيها الأحمق

553
00:26:53,420 --> 00:26:54,853
يا “راي”، هل تعرف هذا الغبي ؟

554
00:26:54,955 --> 00:26:56,287
نعم، آسف يا “مايكل”

555
00:26:56,389 --> 00:26:58,923
هو ليس خبير -
لقد فعلتها مرة من قبل -

556
00:26:59,025 --> 00:27:01,226
اخرجوه من هنا قبل أن يقتل أحد

557
00:27:01,328 --> 00:27:02,460
يا إلهي، هل أنت بخير ؟

558
00:27:02,562 --> 00:27:04,696
تباً، استطيع أن أفعل ذلك “راي”، عدلوا الدراجة

559
00:27:04,798 --> 00:27:07,599
سأفعلها مجدداً -
أبي أنت تفسد هذا علي ّ-

560
00:27:07,701 --> 00:27:09,000
أنت لا تجعلها ممتعة

561
00:27:09,102 --> 00:27:12,337
في كل مرة تأتي فيها
يكون علي ذلك الضغط

562
00:27:12,439 --> 00:27:14,272
أحاول أن أكون جزء من هوايتك

563
00:27:14,374 --> 00:27:15,607
“نيل”

564
00:27:15,709 --> 00:27:17,475
أكره أن أفعل هذا؛ لكن…

565
00:27:17,577 --> 00:27:20,879
يقول مدير السباق: إن لم تغادر
سيضطر للاتصال على الشرطة

566
00:27:25,285 --> 00:27:26,851
أنا مغادر أصلا

567
00:27:29,422 --> 00:27:30,655
“نيل”

568
00:27:32,125 --> 00:27:33,758
تلك الكتب لم يكن هناك

569
00:27:34,728 --> 00:27:36,160
كان علي أن اتصل 10 مرات

570
00:27:36,263 --> 00:27:37,607
حسناً، قد تتفوزي أحياناً وقد تخسري أحياناً أخرى

571
00:27:37,631 --> 00:27:39,697
ليس بالأمر الجلل يا “بي”، أنا أدعمك في هذا

572
00:27:39,799 --> 00:27:41,132
أن يسقط هذا سهوا

573
00:27:41,234 --> 00:27:42,912
أعلم -
ومع هذه المرأة بالتحديد -

574
00:27:42,936 --> 00:27:44,535
أقوى عاهرة في المدرسة

575
00:27:44,638 --> 00:27:46,938
يبدو الأمر وكأني وقعت في فخ

576
00:27:47,040 --> 00:27:50,441
أصبحتي شكاكة الآن يا “بي”

577
00:27:50,543 --> 00:27:51,876
أخبرك بماذا…

578
00:27:52,879 --> 00:27:57,048
دعيني أصنع لك ِقهوة الظهيرة خاصتك

579
00:27:57,150 --> 00:27:59,684
دائماً ما تجعلك ِتشعرين بالراحة

580
00:28:15,802 --> 00:28:16,901
يا سيد “راسل”…

581
00:28:20,307 --> 00:28:21,706
آسف

582
00:28:21,808 --> 00:28:24,776
حشرة دخلت في فمي
وأنا أحاول أن…

583
00:28:24,878 --> 00:28:26,844
سأرمي بهذا بعيدا

584
00:28:26,947 --> 00:28:28,713
وسأصنع لك ِواحد آخر جديد

585
00:28:29,683 --> 00:28:30,748
كأس جديد

586
00:28:33,887 --> 00:28:37,055
تريدين مـ… مكـ… مكعبين من السكر، صحيح ؟

587
00:29:22,500 --> 00:30:01,500
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>

