1
00:00:32,123 --> 00:00:35,460
“تود فريشيت”! ماذا تفعلين هنا؟ -
ذاهب للمدرسة -

2
00:00:35,627 --> 00:00:40,048
إنه يوم المعلمين، أعلنا عن ذلك
كثيراً هذا الاسبوع، اذهب إلى البيت

3
00:00:40,215 --> 00:00:45,345
لكن أمي ليست في البيت، والباب مقفل -
حسناً، اذهب والعب “بولينغ” أو ألعاب الفديو الغبية -

4
00:00:45,512 --> 00:00:48,974
أو اذهب واستمن ِفي سيارتك
أو أياً ما يفعله المراهقين، لايمكنك البقاء

5
00:00:49,141 --> 00:00:52,310
لا، لا، لا
اذهب إلى البيت، اذهب إلى البيت

6
00:00:52,477 --> 00:00:58,066
افتح هذا الباب، والباب التالي والباب الذي يليه -
استمر بالمشي -أنا أمشي

7
00:00:58,233 --> 00:01:04,156
نريد يوم بدون أطفال رجاءً، للبالغين، رجاء -
حسناً -

8
00:01:04,295 --> 00:01:08,496


9
00:01:10,166 --> 00:01:16,166
<font color="#808080"><b>مسلسل “نواب المدير” - الموسم الأول</b></font>{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}
<font color="#808080"><b>الحلقة السابعة - بعنوان: الكتاب الرائع</b></font>

10
00:01:12,055 --> 00:01:16,166
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>

11
00:01:21,006 --> 00:01:25,093
مرحباً “راي”، جنايل موجودة ؟ -
نعم، تستعد للسباق -

12
00:01:25,260 --> 00:01:29,055
هل تريد الدخول -
اعتقد أنه من الأفضل أن أبقى هنا -

13
00:01:29,222 --> 00:01:31,057
“جنايل”

14
00:01:35,437 --> 00:01:41,193
أبي ؟ -
مرحباً، تبدين جميلة - شكراًً -

15
00:01:41,359 --> 00:01:45,489
جئت لأعطيك بعض الأغراض
التي تركتيها في بيتي

16
00:01:45,655 --> 00:01:52,412
سوار المعكرونة الذي صنعتيه
وصورة لك كجنين

17
00:01:52,579 --> 00:01:56,500
وطفاية سجائر مزخرفة -
إنه وعاء للمفاتيح -

18
00:01:56,666 --> 00:02:02,756
أياً كان، أغراض يؤلمني النظر إليها
ربما “راي” سيقدرها

19
00:02:02,923 --> 00:02:07,219
أبي، كل ما طلبته منك هو ألا تأتي إلى سباق الدراجات
وأنت قاعد تكبر الموضوع

20
00:02:07,385 --> 00:02:11,389
في الواقع لا، أنت اللي قاعدة تكبر الموضوع
لأنك ِرفعت صوتك علي أمام الجميع

21
00:02:11,556 --> 00:02:16,186
أنا سأذهب الآن، لأني لا أريد أن يكون
الأمر عاطفي، فأقول شيء قد أندم عليه

22
00:02:16,353 --> 00:02:21,775
افهم أن لديك سباق اليوم، اتمنى
أن تتصلي بي وتخبريني كيف أبليتي

23
00:02:21,942 --> 00:02:25,862
أوضاع المسار، فأنتي مدينة لي ذلك

24
00:02:33,787 --> 00:02:35,956
احضي بحياة جميلة

25
00:02:37,791 --> 00:02:40,919
أهلاً بالمعلمين والموظفين
مرحبا بكم في يوم المعلمين

26
00:02:41,086 --> 00:02:45,507
حيوّ “بليندا براون”
سمعوني صفقة

27
00:02:47,634 --> 00:02:51,805
حسناً سيد “راسل”، اعلم
أنه قد حدث خلاف مؤخرا

28
00:02:51,972 --> 00:02:56,685
إذا كانوا معلميني لا يشعرون بالراحة
فهذا يعني أني قد أخطأت بشيء ما

29
00:02:56,852 --> 00:03:01,815
أريد أن نجتمع معاً، من أجل أعمال جماعية

30
00:03:01,982 --> 00:03:06,903
جميعنا سنلتقي في الصالة الرياضية
وسنحضى بالمتعة والمرح

31
00:03:07,070 --> 00:03:14,327
وبعد ذلك، سنتناول غداء جاهز
من مطعم “بوغوز تاكوز”

32
00:03:14,494 --> 00:03:18,206
مرحى! أحب التاكوز

33
00:03:22,586 --> 00:03:25,297
ابقي لي بعض التاكوز، حسناً ؟

34
00:03:26,715 --> 00:03:32,888
د.”بي”، جافا جافا جافا، من يريد ؟ -
لدي واحد مسبقاً -

35
00:03:33,054 --> 00:03:38,768
سيد “غامبي”، أريدك اليوم أن تكتب تقرير
عن التسريبات، وأريدك أن تأخذ السيدة “سويفت

36
00:03:38,935 --> 00:03:42,105
عليكم أن تتجولوا وتتفقدو الغرف السقف

37
00:03:42,272 --> 00:03:46,651
اللعنة على هذا اليوم
هيا يا “سويفت”… تحركي، هيا بنا

38
00:03:46,818 --> 00:03:50,572
ما خطبه ؟ -
لا أعلم، ربما شيء غبي يخص الرياضة

39
00:03:50,739 --> 00:03:56,286
أنا حقاً اتطلع أن نحضى
بوقت ممتع مع بعض

40
00:03:56,453 --> 00:04:00,832
أم أننا سنأكل ونلعب طوال اليوم ؟ -
لدي شيء آخر في بالي لك -

41
00:04:04,419 --> 00:04:08,340
سيد “راسل”، هؤلاء هم أولادي
“لوك” و”ماريو”

42
00:04:08,507 --> 00:04:14,888
يا لها من جينات ٍقوية، واحد منهم يشبه
“ويل سميث”، والآخر… متأكد أنه مؤدبّ جدا

43
00:04:15,055 --> 00:04:20,477
لكنك ستتعرف عليهم اليوم، حسناً ؟
أريدك أن تبقى معهم طوال اليوم، وتبقي عينيك عليهما

44
00:04:20,644 --> 00:04:24,856
عفواً! تريديني أن أراقب طفليك طوال اليوم ؟

45
00:04:27,526 --> 00:04:30,028
لا اعتقد أن هذا من متطلبات عملي

46
00:04:30,195 --> 00:04:34,574
حسناً، هو متطلب اليوم يا سيد
“راسل” وستكون على ما يرام

47
00:04:34,741 --> 00:04:38,161
ابقهم في هذه الغرفة، ولا تغفل عنهم

48
00:04:38,328 --> 00:04:43,500
استمتعوا الآن -
وداعاً أمي - أحتاج… “بليندا” د.”براون” -

49
00:04:44,543 --> 00:04:46,920
تحششّ أنت ؟

50
00:04:52,509 --> 00:04:57,389
حسناً يا “سويفت” يبدو أن لدينا
بقعتين متأثرتان بالماء، دوني ذلك

51
00:04:57,556 --> 00:04:59,599
اللي بعده

52
00:04:59,766 --> 00:05:04,271
توقعت، هذا الأنبوب يسربّ، علمي عليه

53
00:05:04,437 --> 00:05:09,734
يبدو أن لدينا خرق آخر في السد، علمي عليه
يا “سويفت”، بقعة متضررة، لا تنظري لي بغرابة

54
00:05:09,901 --> 00:05:15,031
لم أفهم معنى ذلك -
هل أنت متأكدة ؟ أنت… أمزح -

55
00:05:15,198 --> 00:05:19,119
السد يحبس الماء، وهذه تبدو كالخرق

56
00:05:19,286 --> 00:05:22,831
هيا يا “سويفت”، انظري عن قرب
انظري إليها، هل بدأت بالإرتخاء ؟

57
00:05:22,998 --> 00:05:27,919
هل تريدين أن تتحدثي بلغة أم تريدين أن تتلعثمي من فوق السلم ؟ -
لا استطيع أن أحكم -

58
00:05:28,086 --> 00:05:30,130
هل هي متضررة أم لا ؟

59
00:05:30,297 --> 00:05:34,050
اوقفي هذه الأصوات، لا أحب الأنين
تشعرني بعدم الإرتياح. انزلي من هناك الآن

60
00:05:34,217 --> 00:05:37,554
هناك مشكلة تصفية مياه في
الرواق “د”، اذهبي وتفحصي ذلك

61
00:05:37,721 --> 00:05:39,890
اطفئي المصباح، استنزفتي البطارية

62
00:05:40,056 --> 00:05:43,518
أنت حقاً تعمل في يوم المعلمين ؟ يا لك من فاشل -
أكره هذا اليوم -

63
00:05:43,685 --> 00:05:46,563
لايوجد طلاب هنا لآمرهم، مالذي
أفعله هنا أصلاً ؟ إنه أمر ٌمقيت

64
00:05:46,730 --> 00:05:50,775
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، فقد تخطيت ابنتي -

65
00:05:50,942 --> 00:05:56,448
تخطيتها ؟ -
نعم مضيت قدماً، أرادها “راي” لذا أنتهت السالفة -

66
00:05:56,615 --> 00:06:02,787
حسناً، يقولون أن الغذاء مفيد للروح
وأنا جائعة، هل تريد أن تحضرّ لي الفطور ؟

67
00:06:02,954 --> 00:06:08,043
المطبخ مقفل، والباب الكبير مغلق -
وما خانة هذه ؟ -

68
00:06:12,005 --> 00:06:16,510
ستتذوقي طعم ٌلذيذ اليوم، لدي هنا
طبق “غامبي” البيض المخفوق الشهير

69
00:06:16,676 --> 00:06:20,222
ابنتي تحـــــب هذا
أحبته إن صح التعبير

70
00:06:20,388 --> 00:06:24,309
لن تأكل الكثير من هذا بعد الآن
يا للأسف، محزن جدا

71
00:06:24,476 --> 00:06:29,272
أريد أن أساعد - تريدي أن تساعدي ؟ -
نعم، أرني - حسناً -

72
00:06:29,439 --> 00:06:35,278
ليس عليك فعل الكثير، فقط حركي هذا -
أمسك المقبض ؟ -

73
00:06:35,445 --> 00:06:40,867
ابقيه بطيئ ومعتدل حتى لا يعلق بالمقلاة

74
00:06:41,034 --> 00:06:43,620
حسناً -
نعم، فقط… -

75
00:07:01,721 --> 00:07:06,351
إنها عالقة هنا، غفلنا عنها قليلاً -
نعم -

76
00:07:06,518 --> 00:07:12,899
هل تودين أن تحضري الصحون لنأكل عليها ؟ -
بالتأكيد -

77
00:07:17,487 --> 00:07:20,490
حسناً، كان ذلك رائعاً -
نعم، فأنا مصاب بالتخمة -

78
00:07:20,657 --> 00:07:26,204
أعتقد أني سأراك في العمل الجماعي ؟ -
نعم -

79
00:07:26,371 --> 00:07:29,624
حسناً -
وداعاً -

80
00:07:36,673 --> 00:07:38,383
رجل أسود كبير

81
00:07:51,229 --> 00:07:54,733
لا، لا ياسيد، ابعد يديك عن آلة البيع الآن

82
00:07:54,900 --> 00:07:57,068
اترك الوجبات الخفيفة في مكانها

83
00:07:57,235 --> 00:08:00,447
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

84
00:08:00,614 --> 00:08:03,283
تباً، عد إلى هنا

85
00:08:04,743 --> 00:08:07,120
عد إلى هنا، يابن الكلب

86
00:08:10,832 --> 00:08:16,588
اخضع لي، اخضع لي
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

87
00:08:16,755 --> 00:08:18,381
“دايشس” ؟

88
00:08:18,548 --> 00:08:21,301
تعرفين هذا الرجل يا د.”براون” ؟ -
أنا زوجها يا رجل -

89
00:08:21,468 --> 00:08:25,263
زوج سابق -
ربما؛ لكني لست أب سابق، لي الحق في رؤية أولادي -

90
00:08:25,430 --> 00:08:31,186
مسكته مقتحم، وكان يسرق الطعام من آلة البيع -
كان الكعك يتدلى من هناك، كان مدفوع حقهن مسبقاً -

91
00:08:31,353 --> 00:08:34,689
لهذا السبب تركت، ما
أنت إلا قدوة سيئة

92
00:08:34,856 --> 00:08:38,652
هما ولداي أيضاً، لايمكنك أن
تمنعيني من أن أحضن أولادي

93
00:08:38,819 --> 00:08:41,655
رجاءً “بليندا”، أنا بحاجتهم

94
00:08:44,115 --> 00:08:47,661
سيد “غامبي”، خذ هذا اللعين إلى الشارع

95
00:08:47,828 --> 00:08:52,415
سمعتها، هيا بنا -
حسناً، “هذا اللعين” هاه؟ أريد أن أرى أولادي

96
00:08:52,582 --> 00:08:55,460
اخرج من هنا

97
00:08:57,087 --> 00:09:02,384
انظر إلى بنطاله -
نعم، انظر إلى بنطالي -

98
00:09:02,551 --> 00:09:05,637
تتمنى أنك تستطيع تشتريه، هذا من ماركة
“7 For All Mankind”

99
00:09:05,804 --> 00:09:09,975
ماذا أنت مثلي ؟ -
لست مثلي -

100
00:09:10,142 --> 00:09:13,520
حسناً، انظر إلى هذا

101
00:09:13,687 --> 00:09:19,818
هذه صور لي مع زوجتي في رحلة البارحة
وكانت السماء صافية

102
00:09:19,985 --> 00:09:23,280
هل هي صينية ؟ - بل كورية -
أريد أن أكون مغنياً مشهوراً -

103
00:09:23,446 --> 00:09:26,658
لا تخرج من هذه الغرفة

104
00:09:26,825 --> 00:09:30,162
توقف، اعطني هذا -
صفقوا -

105
00:09:30,328 --> 00:09:34,332
<i>اعطني هذا، اعطني هذا
اعطني هذا</i>

106
00:09:40,922 --> 00:09:45,051
هذا ابني يا رجل، ترا ؟ هذا ابني -
اذهب، اذهب -

107
00:09:47,095 --> 00:09:48,763
اعطني إياه، يا إلهي

108
00:09:50,182 --> 00:09:54,895
ما هذا ؟
أنت كلمت أباك ؟ هاه ؟

109
00:09:55,061 --> 00:09:58,273
لو كلمته مرة أخرى سأبرحكما ضربا

110
00:09:58,440 --> 00:10:02,986
يا “بليندا”، هل يمكنني الحديث معك ؟
علي أن أسأل

111
00:10:03,153 --> 00:10:05,322
استغرب انبعاث كل هذه الإشارات العدوانية منك

112
00:10:05,489 --> 00:10:09,075
اخبرتك أن تبقيهم في ذلك المكتب لسبب

113
00:10:09,242 --> 00:10:14,206
الآن لو وجدتهم خارج ذلك المكتب مجددا
قد تجد نفسك خارج هذا المكتب

114
00:10:14,372 --> 00:10:17,792
مالذي يضحكما ؟
عودوا إلى ذلك المكتب

115
00:10:17,959 --> 00:10:23,215
لم ترو شيء من غضبي بعد
تأتون إلى هنا وتتكلمون باستخفاف

116
00:10:23,381 --> 00:10:27,385
بعد قليل سأوزع هذه الكروت
ثبتوا الكرت على جباهكم

117
00:10:27,552 --> 00:10:33,642
ثم اسأل فقط اسئلة نعم ولا
لمحاولة معرفة وظائفهم

118
00:10:33,809 --> 00:10:37,103
هذا لتطوير مهارات التواصل
الآن انقسموا

119
00:10:40,106 --> 00:10:42,692
حجزت “غامبي”

120
00:10:42,859 --> 00:10:47,656
في الواقع كنت أريد أن أكون مع السيدة “سنودغراس” -
تأخرت، مسكت يدك -

121
00:10:48,698 --> 00:10:50,242
توقفي

122
00:10:52,035 --> 00:10:55,914
هل هو عمل صعب -
أصعب عمل في العالم -

123
00:10:56,081 --> 00:10:59,918
مسؤولة الملابس لمسرحية
“كيني بوتس” في “برودواي”

124
00:11:00,085 --> 00:11:05,173
هل أعمل لساعات طويلة ؟ -
تعشقين وظيفتك -

125
00:11:05,340 --> 00:11:09,427
مالذي يحدث بينك وبين “غامبي” ؟ -
لستما على علاقة، صحيح - ما لك دخل

126
00:11:09,594 --> 00:11:11,429
من جدك ! “نيل غامبي” ؟

127
00:11:13,306 --> 00:11:18,854
مالخطب؟ هل “أماندا” حليلتك الآن ؟ -
أطلعي منها - بس أسأل إن كان ذاك الكتاب نفع -

128
00:11:19,020 --> 00:11:21,857
اخبرتك ألا تقولي أي شي عن ذلك
ولما لا تعتني بما يخصك، حسناً ؟

129
00:11:22,023 --> 00:11:26,194
هل تريد أن تخونها الآن ؟ -
هل يمكننا أن نلعب هذه اللعبة الغبية ونتوقع هذا الشيء ؟

130
00:11:28,780 --> 00:11:31,366
هل يريد الناس رؤيتي ؟

131
00:11:31,533 --> 00:11:34,077
طباخة ؟ - لا -
رائدة فضاء ؟ - لا -

132
00:11:34,244 --> 00:11:38,331
مربية ؟ - لماذا تركتيني ؟ -
شرطية مرور ؟ -

133
00:11:38,498 --> 00:11:42,919
هل أساعد الناس ؟ -
لا، أنت طماعة لا تهتمين إلا بنفسك -

134
00:11:43,086 --> 00:11:45,176
هل تحب ذلك عندما أجامعك ؟ -
هذا ما له أي دخل بـ -

135
00:11:45,342 --> 00:11:50,844
هذي الوظيفة اللي أسألك عنها. هل تحب ذلك عندما -
يجامعك هذا الشخص - لن أتكلم عن هذا لموضوع

136
00:11:51,011 --> 00:11:53,805
هل أجني مالاً كافياً لأدعم عائلتي ؟ -
نعم -

137
00:11:53,972 --> 00:11:57,976
لكن تحسين بالفجوة في داخلك
لأن عملك كله ربـا

138
00:11:58,143 --> 00:12:00,020
مالذي قلتيه ؟

139
00:12:02,856 --> 00:12:04,858
عن أذنك

140
00:12:05,025 --> 00:12:07,777
هل تبادل شخص بوظيفة كهذه الشعور المرهف ؟ -
لا -

141
00:12:07,944 --> 00:12:10,614
هل لديك مشاعر لهذا المنصب ؟ -
لا -

142
00:12:10,780 --> 00:12:12,866
زوجة ؟ -
لا، مستحيل أن تكون ليست زوجة -

143
00:12:13,033 --> 00:12:14,659
حبيبة ؟ -
لا، لا شيء -

144
00:12:14,826 --> 00:12:17,329
أفضل صديق ؟

145
00:12:17,496 --> 00:12:19,873
أنت سائقة شاحنة
سائقة شاحنة قذرة

146
00:12:21,750 --> 00:12:24,961
لا تدور به، ماذا تفعل ؟
لا تدور به، توقف

147
00:12:25,128 --> 00:12:29,382
ستصاب بالغثيان، ستنزل من هذا وتتقيئ
هلا توقفتما رجاء

148
00:12:34,596 --> 00:12:38,517
كيف تسير الأمور مع “ماريو” و”لويجي” ؟ -
أمر مقيت، هذا ما يسير -

149
00:12:38,683 --> 00:12:41,436
لكن لابأس بذلك
سأستغل هذا لمصلحتي

150
00:12:41,603 --> 00:12:47,442
أريد أن أعرف المزيد عن أمهما
حان وقت الخيانة الكبيرة

151
00:12:49,945 --> 00:12:53,740
لماذا تتفقد جوالك ؟
لا أحد يتصل بك

152
00:12:53,907 --> 00:12:58,411
أرى ما إذا أرسلت ابنتي شيء عن سباقها
لكن لم ترسل؛ يبدو لأنها لا تهتم بي أبدا بعد الآن

153
00:12:58,578 --> 00:13:02,624
أكره يوم المعلمين إذا تبغى الحقيقة
يأتيني ذاك العصف العاطفي في رأسي

154
00:13:02,791 --> 00:13:06,545
لا أحد هنا عدا العلمين، إضافة إلى
أنهم ينظرون إلي وكأنهم أحسن مني

155
00:13:06,711 --> 00:13:11,633
بالتحديد “آبت” و “”هايدن” -
“هايدن” ؟ ذاك اللعين ؟ -

156
00:13:11,800 --> 00:13:15,929
يشتري ملابسه من “ستراكتشر”
و”آبت” ما هي إلا عاهرة مضطربة. تباً لهما

157
00:13:16,096 --> 00:13:21,434
ليتني استطيع، هذه شتائم جيدة عنهم، لا استطيع
أن أقول أشياء كهذه، أنا ضعيف فيها، هذا نقطة قوتك

158
00:13:21,601 --> 00:13:24,938
هل تريدني أن أخبرك بأسهل طريقة
كأنك تذبحهم من نحورهم ؟

159
00:13:25,105 --> 00:13:29,442
انظر إلى الوجه، وقل: أنت لديك
أذنان كبيرتان، أنت لديك خشم غبي

160
00:13:29,609 --> 00:13:33,947
وفي حالتك أنت وشنبك الأحمق تعلم
أحياناً أعلق على شنبك، الأمر يتمحور حنا

161
00:13:34,114 --> 00:13:38,869
فقط لا تقم بفعل ذلك الشيء عندما
تقوم بإعادة شتيمة الشخص عليه

162
00:13:39,035 --> 00:13:41,580
ذلك أسوء شيء، وتفعله داوما -
لا أفعل ذلك، بل أنت من يفعل -

163
00:13:41,746 --> 00:13:46,126
مثل هذا، ترا هذا ؟ هذا ما فعله للتو لا تكن
ذلك الشخص، لا تكن على طبيعتك يا “غامبي”

164
00:13:46,293 --> 00:13:47,711
فهمت

165
00:13:51,381 --> 00:13:56,678
أهلاً “نيل”، هل تريد أن تأتي وتجلس بجانبي ؟ -
نعم -

166
00:13:56,845 --> 00:14:00,015
شكراً لحجزك مكان لي على
طاولة الأولاد الرائعين

167
00:14:00,182 --> 00:14:03,685
لم لا تجلسي بحضنه يا “أماندا” ؟ -
لا تكن أحمق يا “بيل” -

168
00:14:03,852 --> 00:14:09,691
أنا أحمق ؟ لأن على ما اعتقد أنني قرأت كتابك
وعدلت عليه، فهذا يجعلني أحمق الآن

169
00:14:09,858 --> 00:14:12,360
كتاب ؟ -
نعم، كتبت “أماندا” كتاب أطفال

170
00:14:12,527 --> 00:14:16,072
لا، كتبت رواية للشباب وليس كتاب أطفال

171
00:14:16,239 --> 00:14:22,412
يسمى “سقوط الكاسيوبيا” أو شيء من -
هذا القبيل، وهو عن رجل يجامع التنانين
ماذا -

172
00:14:22,579 --> 00:14:25,040
لن أقرأ هذا الكتاب

173
00:14:25,207 --> 00:14:30,170
مالمضحك في ذلك “آبت” ؟ لا تعلمين حتى ما هي
القصة، قد لا تكون مجنونة، قد تكون قصة رائعة

174
00:14:30,337 --> 00:14:33,507
رجل يجامع تنانين ؟ هذا جنون
هذه ممارسة الجنس مع الحيوانات

175
00:14:33,673 --> 00:14:38,595
نعم، يبدو أنك خضتي ذلك، أنت وقميصك هذا
كم حمار وحشي جامعتي لتلبسي هذا ؟

176
00:14:38,762 --> 00:14:44,643
حصلت على هذا من “نوردستورم”، لم أجامع أي حمار وحشي -
من محل التجزئة - لا “نوردستورم” الحقيقي -

177
00:14:44,810 --> 00:14:47,562
لطالما تساءلت كيف سيبدو
الحصان لو تكلم، والآن عرفت

178
00:14:47,729 --> 00:14:50,357
لماذا لا تتوقفو عن مضايقة السيدة “سنودغراس” ؟

179
00:14:50,524 --> 00:14:54,277
ألفت كتاب، هذا شيء رائع
أكثر مما فعلتموه أيها الحمقى

180
00:14:54,444 --> 00:14:56,780
نحن نمزح فحسب -
أنا السبب “بيل” -

181
00:14:56,947 --> 00:15:00,659
لا تدعي البلهاء تؤثروا عليك
كلاهما

182
00:15:01,827 --> 00:15:04,037
انتظروا قليلا

183
00:15:05,330 --> 00:15:09,209
مرحباً ؟ جنايل ؟ -
“نايل” ؟ -

184
00:15:09,376 --> 00:15:12,671
<i>أهلا أنا آسفة، معي جوال “جنايل” وقد
اتصلت عليك بالخطأ</i>

185
00:15:12,838 --> 00:15:16,675
أنتم عند السباق ؟ -
نعم، “جنايل” وصلت الجولة الأخيرة -

186
00:15:16,842 --> 00:15:20,387
أعلم أنك اتصلتي لتجعليني حزين
لكن توقعي ماذا، تبا لك؛ لأني لست حزين

187
00:15:20,554 --> 00:15:26,351
أفضل يوم معلمين حضيت به على الإطلاق
الجميع يضجك على نكتي، لذا يكفي

188
00:15:27,811 --> 00:15:29,813
عن أذنكم -
“نيل” -

189
00:15:29,980 --> 00:15:34,234
محرج -
اصمتي يا وجه الحصان

190
00:15:40,574 --> 00:15:42,742
د.”براون” ؟ -
أهلا سيد “غامبي” -

191
00:15:42,909 --> 00:15:47,998
هل تبعتني إلى هنا -
لا، كنت أقوم بدورية… -

192
00:15:48,165 --> 00:15:50,876
فقط احتجت مكان لأفكر فيه

193
00:15:51,042 --> 00:15:54,504
يبدوا أن في هذا المكان يأتي
الأولاد للتدخين، متوقع

194
00:15:54,671 --> 00:15:59,801
لم استطع السيطرة على عائلتي
كيف سأكون قادرة على سيطرة المدرسة

195
00:15:59,968 --> 00:16:02,554
هل أنت مستاءة من ذلك السيد الأسود ؟

196
00:16:02,721 --> 00:16:07,601
ماهو إلا كاذب وخاين وملعون والدين
لم ينبغي علي أن أتزوجه

197
00:16:09,561 --> 00:16:11,480
ماذا حذث بينكما ؟

198
00:16:11,646 --> 00:16:18,153
كفشته عاري على السرير مع راقصة
من نادي ليلي، ولداي شاهدا كل شيء

199
00:16:18,320 --> 00:16:21,490
والدهما ينسحب من ذلك الشرج القذر

200
00:16:21,656 --> 00:16:26,870
وقضيبه منتصب ومبلل
وكأنه نقانق مغمس

201
00:16:27,037 --> 00:16:30,499
أعلم أنه تحتم علي إخراج ولداي من تلك المدينة

202
00:16:30,665 --> 00:16:34,794
لكن لن يتوقف عن محاولته لاستعادة ولداه

203
00:16:34,961 --> 00:16:39,257
استطيع أن أفهم ذلك -
أنت تدافع عنه الآن -

204
00:16:39,424 --> 00:16:45,388
لا، أنا أتكلم من واقع تجربة
فقد فقدت طفلتي

205
00:16:45,555 --> 00:16:49,309
سيد “غامبي” أنا آسفة جدا
لم أعلم ذلك

206
00:16:49,476 --> 00:16:53,897
ابنتي ملت مني مؤخراً وقررت

207
00:16:54,064 --> 00:16:58,401
أن تبدلني بأب تحبه أكثر

208
00:16:58,568 --> 00:17:00,695
حاولت التظاهر بالقوة ولكن

209
00:17:00,862 --> 00:17:06,034
كل ما استطيع أن أفعله هو التفكير بها
وكيف لها ألا تحبني بعد الآن

210
00:17:08,870 --> 00:17:12,374
أنا آسفة جداً سيد “غامبي” -
لا تتأسفي، فهو ليس خطأك -

211
00:17:12,541 --> 00:17:18,755
لديك ابنيك، مقارنة بـ “دايشس”
لست بحالة سيئة

212
00:17:21,424 --> 00:17:25,387
أقدر لك هذا الكلام
وأنا هنا من أجلك، حسناً ؟

213
00:17:31,643 --> 00:17:34,146
هل سبق وأن رأيتم مهابل حقيقية من قبل ؟

214
00:17:45,699 --> 00:17:51,538
لست مثلياً جداً الآن، أليس كذلك؟ هذا سرنا
الصغير، تعلمون كيف تكتمون الأسرار صحيح ؟

215
00:17:51,705 --> 00:17:54,749
نعم -
جيد -

216
00:17:54,916 --> 00:17:59,254
أنا أيضاً اعلم كيف أكتم الأسرار
كل أنواع االأسرار مثل الأسرار السيئة

217
00:17:59,421 --> 00:18:03,341
وربما هنلك سر تودون أن تخبراني به -
مثل ماذا ؟

218
00:18:03,508 --> 00:18:13,431
لا أعلم، مثل ماذا تفعل أمك في البيت
هل تخفق في أي شيء، أو أي شيء سيء أحيانا

219
00:18:13,433 --> 00:18:13,768
لقد جامعت “لوك”

220
00:18:13,935 --> 00:18:18,148
هل أنت جاد ؟ -
لقد ضاجعتنا جميعاً -

221
00:18:18,315 --> 00:18:23,028
أريدكما أن تخبراني بكل ما حدث لكما

222
00:18:23,195 --> 00:18:25,530
هل نستطيع أن نذهب أولا إلى آلة البيع
لنحصل على مفرحات ؟

223
00:18:27,699 --> 00:18:32,871
لا استطيع أن أجعلكم تتركون هذه الغرفة
لكن سأذهب لأحضر لكم ما تريدون

224
00:18:33,038 --> 00:18:37,792
لطالما أنكما ستخبراني
بسركما القذر عندما أعود

225
00:18:37,959 --> 00:18:40,170
اتفقنا -
اتفقنا -

226
00:18:48,804 --> 00:18:52,390
سيدة “سنودغراس” أنت ذاهبة للحفل الختامي

227
00:18:52,557 --> 00:18:56,937
هل أنت بخير ؟ لقد تركتنا… -
نعم أنا بخير. السؤال الحقيقي هو هل أنت بخير ؟ -

228
00:18:57,103 --> 00:19:00,273
هاجمك “هايدن” بقسوة -
هو مجرد أحمق -

229
00:19:00,440 --> 00:19:05,695
وآراؤه غبية جدا، أنا أود أن أقرأ كتابك -
لا، لا تريد، إنه سيء -

230
00:19:05,862 --> 00:19:10,742
هيا، جعلتي “هايدن” يقرأه ويعدل وأنا لا ؟
اكتب مذكرتين يومياً، بينما هو يدرس تاريخ

231
00:19:10,909 --> 00:19:13,203
أعلم أنك مجنونة

232
00:19:14,412 --> 00:19:18,500
اللعنة -
مالذي تفعله هنا؟ تعلم أن “براون” لا تريد رؤيتك -

233
00:19:18,667 --> 00:19:22,003
أعلم؛ لكن هل رأيت محفظتي -
لا، لم أرى أي محفظة -

234
00:19:22,170 --> 00:19:26,424
فقدتها عندما كنت تلاحقني
حسناً، حسناً، ها هي

235
00:19:26,591 --> 00:19:29,678
ها هي المفرحات، من منكم جائع ؟

236
00:19:34,516 --> 00:19:36,935
عد إلى هنا، تبا

237
00:19:47,779 --> 00:19:49,990
عد إلى هنا

238
00:20:02,294 --> 00:20:05,714
رائع، انظر إلى هذا

239
00:20:09,759 --> 00:20:13,805
عد إلى هنا -
تباً -

240
00:20:17,392 --> 00:20:21,938
يجب أن نكون منتشين ونحن نقوم بهذا
تبا، لا تتحرك

241
00:20:34,493 --> 00:20:37,787
عليك اللعنة يا رجل -
القاعة، هيا -

242
00:20:37,954 --> 00:20:43,668
قد تشعروا أن التعليم قائم على عمل فردي
لأنك وحدك في الفصل، تحاول السيطرة

243
00:20:43,835 --> 00:20:47,380
لكن يمكننا أن نستخدم العمل الجماعي… -
توقفي عن الكلام -

244
00:20:48,548 --> 00:20:50,217
“دايشس”! اخرج من هناك

245
00:20:50,383 --> 00:20:54,012
“دايشس” هنا اقتحم المدرسة -
دعيني أقول شيء واحد فقط -

246
00:20:56,890 --> 00:21:03,605
يا “بليندا” أعلم أني أخفقت في الماضي
بشكل كبير، في الواقع…

247
00:21:03,772 --> 00:21:09,319
خذلتكي كزوج وأنا آسف على ذلك

248
00:21:09,486 --> 00:21:16,034
لم أسامح نفسي، لكن رجاء
رجاء لا تجعليني أخذل ولداي

249
00:21:20,789 --> 00:21:24,000
رائع، تنتشون في ساحة المدرسة

250
00:21:24,167 --> 00:21:27,462
السبب الوحيد اللي ما يخليني أنقلكم
من المدرسة هو أنكم ما تدرسون هنا

251
00:21:27,629 --> 00:21:31,383
كذبكم علي، هيا بنا انزلوا الآن

252
00:21:31,550 --> 00:21:34,970
سننزل لو دخنت هذه

253
00:21:35,137 --> 00:21:38,640
هيا

254
00:21:39,933 --> 00:21:42,894
ارمها فحسب

255
00:21:48,984 --> 00:21:51,319
حسناً، أنا منتشي الآن، هل يسعدك هذا ؟

256
00:21:51,486 --> 00:21:55,031
انزلو الآن، والدتكم ستكون في مكتبها في أي دقيقة

257
00:21:55,198 --> 00:21:58,702
$100 -
$8 -

258
00:21:58,869 --> 00:22:02,080
$100 -
سأعطيكم 16$ ويكفي

259
00:22:02,247 --> 00:22:07,002
$100 -
حسناً، 19.50$ وهذا عرضي الأخير -

260
00:22:08,378 --> 00:22:13,425
ما زلت أرى أن الاتفاق $100 -
اللعنة -

261
00:22:13,592 --> 00:22:17,304
أود أن أصدقك يا “دايشس” أود حقاً؛ لكن هذان
الولدان لايمكنهما أن ينسيا ما شاهداه

262
00:22:17,471 --> 00:22:21,433
شاهدا قضيبه -
هل تتذكر كيف بكيا ؟ -

263
00:22:22,684 --> 00:22:28,648
لكن أعلم أن الرجل بحاجة لأولاده
وافترض أنهم بحاجتك أيضا

264
00:22:30,567 --> 00:22:34,321
لكن لا يمكنك أن تأتي وتعيش معنا

265
00:22:34,488 --> 00:22:38,742
لكن لا استطيع أن أتحكم بمن
سيبقى في “آريستوكرات إن”

266
00:22:38,909 --> 00:22:44,414
جادة في ذلك ؟ -
نعم -

267
00:22:44,581 --> 00:22:47,751
اخرج من هذا المكان ودعنا نذهب إلى ولدينا

268
00:22:59,596 --> 00:23:03,141
يا “لي” اضبط الولدين
فإن الباندا عائد إلى جحره

269
00:23:03,308 --> 00:23:05,894
اللعنة، الآن ؟ -
- <i>نعم الآن، أين أنت ؟</i>

270
00:23:06,061 --> 00:23:08,522
تحرك، تحرك
اسرع من كذا

271
00:23:08,688 --> 00:23:11,650
مالذي تفعلانه ؟ -
أنا منتشي بشدة -

272
00:23:11,817 --> 00:23:14,444
أمكم عائدة إلى مكتبها الآن

273
00:23:14,611 --> 00:23:20,367
وإن لم نكن في ذلك المكتب عندما تصل إلى هناك
سوف تبرحنا ضرباً، تحركوا إذا

274
00:23:20,534 --> 00:23:22,953
انهضوا، أمكم قادمة

275
00:23:23,119 --> 00:23:27,374
حسناً، أنا فقط … - نعم سررت لرؤيتك أيضا -
هل استطيع أن أمسك يدك ؟ - لا -

276
00:23:27,541 --> 00:23:29,459
انتظروا أحتاج لبعض النعنشة

277
00:23:39,427 --> 00:23:41,638
ستقتلنا

278
00:23:41,805 --> 00:23:45,142
يا إلهي، ينعنش بحق

279
00:23:48,562 --> 00:23:50,564
آخذ نفس بين الشوطين

280
00:24:07,998 --> 00:24:12,043
من هنا -
لم نري “دايشس” غرفة الموسيقى -
ربما يريد أن يرى ذلك

281
00:24:12,210 --> 00:24:15,380
لا يمكننا أن نتخطى ذلك، هيا يا “دايشس”

282
00:24:22,804 --> 00:24:26,183
مالذي تنتظره ؟
هيا، يا إلهي

283
00:24:31,104 --> 00:24:33,315
من هنا يا غبي

284
00:24:35,775 --> 00:24:38,487
اسرعا، ستتبعان حمية غذائية بعد هذا

285
00:24:46,328 --> 00:24:52,042
وفي تلك الحظة
استيقظ “بانوكيو” وفتح عينيه

286
00:24:54,961 --> 00:24:57,005
أولاد ؟ -
أهلا “بي” -

287
00:24:57,172 --> 00:24:59,799
شخص ما يريد أن يراكما

288
00:24:59,966 --> 00:25:06,056
يا أولاد تريدا حضن والدكما ؟ تعالا هنا

289
00:25:06,223 --> 00:25:07,641
كيف حالكما ؟

290
00:25:07,808 --> 00:25:11,728
أقدر حقاً حديثنا -
نعم، وأنا أيضاً -

291
00:25:15,357 --> 00:25:21,404
انتظر يا “راسل”، كيف سار الأمور ؟ -
جيد، بدون أي مشاكل أياً كانت

292
00:25:21,571 --> 00:25:28,036
ولداك لطيفان -
أكبر كذاب شفت بحياتي -

293
00:25:32,874 --> 00:25:36,878
هيا

294
00:25:41,883 --> 00:25:46,388
ها أنت هنا، كنت أبحث عنك في كل مكان

295
00:25:46,555 --> 00:25:50,016
كنت أنهي هذه المشكلة
ما هذا ؟

296
00:25:50,183 --> 00:25:55,063
كتابي، اعتقدت أنك تستطيع أن تقرأه -
نعم أحب ذلك، أحس بالإطراء

297
00:25:55,230 --> 00:25:57,315
لكن تذكر أنه مازال في البداية

298
00:25:57,482 --> 00:26:01,987
كل شيء يتعلق بالملك “أولغار” والصياد “فابيان”
يحتاج إلى بعض التحسين والتعمق

299
00:26:02,154 --> 00:26:07,159
لكن لا أعلم، قد تحب “بلافين”… الساحر -
الساحر “بلافين” ؟ ذلك يبدو رائعاً -

300
00:26:07,325 --> 00:26:11,746
أنا قارئ بطيئ نوعاً ما، لذلك لو أخذ مني وقت
طويل لقراءته، اتمنى ألا تحسي بالإهانة

301
00:26:11,913 --> 00:26:14,749
خذ راحتك، لا داعي للعجلة -
نعم -

302
00:26:14,916 --> 00:26:20,505
شخصيا، أريدك أن تعلمي… أعتقد أنك…

303
00:26:20,672 --> 00:26:23,383
موهوبة ورائعة

304
00:26:35,979 --> 00:26:39,107
سأضع كتابك أرضاً، حسناً ؟ -
حسناً -

305
00:26:42,611 --> 00:26:46,156
انظروا إلى آلة المضاجعة هذه
تبتسم بالكامل

306
00:26:46,323 --> 00:26:50,453
نفعني ذلك، لم يكن يوم معلمين
سيء في النهاية، أليس كذلك ؟

307
00:26:50,620 --> 00:26:54,414
لا -
انتظر… هذه العاهرة -

308
00:26:54,581 --> 00:26:57,042
مرحباً “غايل”
يمكنك الإحتفاظ بمؤخرتك لشخص آخر

309
00:26:57,209 --> 00:27:00,962
لأني فعلتها للتو مع أجمل معلمة في المدرسة
ولقد تخطيت مشكلة ابنتي

310
00:27:01,129 --> 00:27:05,008
<i>”نيل”، توقف! حصل حادث
لـ “جنايل”، ونحن في المشفى</i>

311
00:27:05,175 --> 00:27:10,555
ماذا ؟ هل هي بخير ؟
- <i>هي بخير، لكنها تريدك، وتناديك</i>

312
00:27:10,722 --> 00:27:12,849
تريدني ؟

313
00:27:14,184 --> 00:27:17,145
“غامبي”، “غامبي”

314
00:27:26,780 --> 00:27:28,990
ماهذا يا “غامبي”

315
00:27:59,938 --> 00:28:02,023
سقطت عند المنعف الثالث…

316
00:28:02,190 --> 00:28:06,444
أبي… -
لا بأس، لا بأس -

317
00:28:24,045 --> 00:28:27,007
أنا هنا
أنا هنا يا حبيبتي

318
00:28:27,055 --> 00:29:21,166
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>

