﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,003
‫"من هو الرئيس؟"

2
00:01:18,620 --> 00:01:20,080
‫"(ثاتشر)، خردل أصفر"

3
00:03:24,830 --> 00:03:27,416
‫"طعام كلاب ممتاز باللحم والخضراوات"

4
00:04:16,256 --> 00:04:17,633
‫"معك بعيداً"

5
00:07:18,981 --> 00:07:19,898
‫"كارسون".

6
00:07:22,985 --> 00:07:24,194
‫انتهينا للتو.

7
00:07:25,487 --> 00:07:26,530
‫أسرعا.

8
00:07:28,407 --> 00:07:31,118
‫- مرحباً يا "دي".
‫- مرحباً.

9
00:07:36,190 --> 00:07:39,070
‫- أنت "داريل"، أليس كذلك؟
‫- لا تخاطبيه.

10
00:07:52,210 --> 00:07:53,250
‫النتيجة سالبة.

11
00:07:55,400 --> 00:07:56,610
‫ربما في المرة القادمة.

12
00:07:57,560 --> 00:07:59,980
‫آسف، لم أعتد العمل بدون مساعدي بعد.

13
00:08:09,700 --> 00:08:11,000
‫مهما قالا...

14
00:08:12,450 --> 00:08:14,290
‫- ... نفذ كل الأوامر.
‫- نهيتك عن مخاطبته.

15
00:08:18,130 --> 00:08:19,290
‫حسناً، لنلق نظرة.

16
00:08:24,680 --> 00:08:26,640
‫سيتحسن الجرح، لو تركته يشفى.

17
00:08:28,050 --> 00:08:31,470
‫سيعتني بك "نيغن"، صدقني.

18
00:08:44,110 --> 00:08:45,280
‫"دوايتي" الصغير.

19
00:08:47,530 --> 00:08:49,450
‫أريد التحدث قليلاً مع مساعدي.

20
00:08:50,240 --> 00:08:51,370
‫تابع ما تفعله.

21
00:08:52,410 --> 00:08:55,120
‫إلا أنت، أنت، قف هناك.

22
00:09:01,420 --> 00:09:02,380
‫اجلس.

23
00:09:36,540 --> 00:09:37,460
‫إنني آت.

24
00:09:57,390 --> 00:09:58,770
‫بدأت أتقن استخدامها.

25
00:10:10,610 --> 00:10:13,660
‫هذا مصيرك أيها البغيض،
‫إلا إذا تحليت بالذكاء.

26
00:10:14,890 --> 00:10:18,260
‫الخيار لك، يمكنك أن تصبح مثلهما،

27
00:10:20,470 --> 00:10:21,480
‫أو مثلي،

28
00:10:24,900 --> 00:10:25,810
‫أو مثلهم.

29
00:10:38,530 --> 00:10:40,120
‫يسّر الأمر على نفسك.

30
00:10:41,910 --> 00:10:43,080
‫لن أركع أبداً.

31
00:10:44,580 --> 00:10:45,830
‫أجل، أنا أيضا قلت ذلك.

32
00:10:48,040 --> 00:10:49,000
‫أجل، أعرف.

33
00:10:50,420 --> 00:10:53,550
‫أجل... هذه هي المشكلة يا رجل،

34
00:10:55,220 --> 00:10:56,260
‫أنك لا تعرف.

35
00:10:58,680 --> 00:10:59,760
‫لكنك ستعرف.

36
00:11:35,880 --> 00:11:38,050
‫بدأ يفقد صوابه!

37
00:11:40,180 --> 00:11:43,770
‫- أجل.
‫- وأنت؟ أنت تكافح.

38
00:11:44,730 --> 00:11:47,190
‫هذه الطريقة ناجحة،
‫إنها بطيئة المفعول ولكن...

39
00:11:48,100 --> 00:11:50,690
‫... بعض الناس أصعب في ترويضهم
‫من البعض الآخر.

40
00:11:50,940 --> 00:11:53,710
‫- أجل، لقد اقترب.
‫- أجل.

41
00:11:55,530 --> 00:11:57,840
‫بما أنك تبلي بلاءً حسناً في مهامك.

42
00:11:58,780 --> 00:12:01,720
‫هل تريد قضاء بعض الوقت مع حبك القديم؟

43
00:12:08,080 --> 00:12:12,100
‫كنت أمزح يا رجل، استرخ قليلاً.
‫اختر من تشاء، بشرط أن تكون موافقة.

44
00:12:16,130 --> 00:12:17,150
‫تباً.

45
00:12:19,090 --> 00:12:22,700
‫هل أنت سليم؟ هل عضوك على ما يرام؟

46
00:12:23,310 --> 00:12:24,950
‫أقصد، لقد قام ذلك الرجل...

47
00:12:25,930 --> 00:12:27,080
‫... بدهسه بقوة.

48
00:12:28,060 --> 00:12:29,120
‫أم أنه...

49
00:12:30,690 --> 00:12:31,750
‫... لا ينتصب؟

50
00:12:33,820 --> 00:12:36,670
‫أنا بخير، لكنني لا أريد،

51
00:12:37,400 --> 00:12:38,550
‫لا ينقصني شيء.

52
00:12:41,740 --> 00:12:43,590
‫أحقاً لا ينقصك شيء يا "دوايت"؟

53
00:12:45,080 --> 00:12:49,520
‫فقد سمحت لك للتو
‫بانتقاء من تشاء من النساء بدون أي مقابل.

54
00:12:50,210 --> 00:12:51,810
‫ورغم ذلك ترفض؟

55
00:12:54,500 --> 00:12:55,650
‫أهذا طبيعي؟

56
00:12:55,960 --> 00:12:57,730
‫لم أنته من مهمتي،

57
00:12:58,970 --> 00:13:01,800
‫لم أستحق ذلك بجدارة بعد، أليس كذلك؟

58
00:13:01,800 --> 00:13:01,820
‫عم تتحدث بحق السماء؟ أنت تستحق ما تأخذه.
‫لم أستحق ذلك بجدارة بعد، أليس كذلك؟

59
00:13:01,820 --> 00:13:04,910
‫عم تتحدث بحق السماء؟ أنت تستحق ما تأخذه.

60
00:13:05,390 --> 00:13:06,700
‫أحد السجناء يحاول الهرب.

61
00:13:09,270 --> 00:13:10,370
‫ناولني الجهاز.

62
00:13:12,650 --> 00:13:14,580
‫ماذا لديك يا "آرات"؟ هل نجح في الفرار؟

63
00:13:14,730 --> 00:13:17,880
‫أجل، ليس لديه سوى ثلاثة طرق،
‫الفراشة أو الملاك أو الطريق الصعب.

64
00:13:18,570 --> 00:13:19,500
‫هذا جيد.

65
00:13:22,610 --> 00:13:24,970
‫أنا "دي"، سأقابلك عند البوابة.

66
00:13:25,780 --> 00:13:27,890
‫أريد استعادة السجين،

67
00:13:28,950 --> 00:13:30,760
‫لكنه عمل يتطلب جهداً بدنياً.

68
00:13:31,500 --> 00:13:35,440
‫لمّ لا تأمر "جوي" البدين باللحاق به؟
‫إنه بحاجة ماسة إلى بعض الحركة.

69
00:13:35,710 --> 00:13:37,020
‫أما أنت؟

70
00:13:38,170 --> 00:13:39,980
‫لست مضطراً للقيام بهذه الأعمال يا "دوايت".

71
00:13:41,680 --> 00:13:43,030
‫أود القيام به.

72
00:13:49,350 --> 00:13:50,410
‫صبي مطيع.

73
00:18:03,350 --> 00:18:05,330
‫عد قبل فوات الأوان.

74
00:18:06,110 --> 00:18:07,370
‫تعرف أنني عدت.

75
00:18:08,440 --> 00:18:12,000
‫أياً يكن ما فعله بك، فلديه المزيد.

76
00:18:12,740 --> 00:18:14,460
‫دائماً لديه المزيد.

77
00:18:15,780 --> 00:18:17,720
‫لن تفلح في الهرب.

78
00:18:18,700 --> 00:18:22,180
‫وحين تعود، سيكون الوضع أسوأ.

79
00:19:24,020 --> 00:19:26,620
‫هل بدأ الخوف يدب في القلوب؟

80
00:19:40,950 --> 00:19:43,510
‫- من أنت؟
‫- "نيغن".

81
00:19:46,540 --> 00:19:49,060
‫من أنت؟

82
00:19:49,500 --> 00:19:50,480
‫"نيغن".

83
00:19:53,300 --> 00:19:55,230
‫- من أنتم؟
‫- "نيغن".

84
00:19:57,890 --> 00:20:01,860
‫هل رأيت؟ أنا في كل مكان.

85
00:20:03,060 --> 00:20:05,580
‫وكانت هذه فرصتك لتثبت لي

86
00:20:05,810 --> 00:20:10,040
‫أنك بدأت تستوعب تلك الحقيقة الراسخة،
‫وقد فشلت.

87
00:20:10,900 --> 00:20:14,630
‫وهذا سيء،
‫لأن حياتك كانت توشك على التحسن كثيراً.

88
00:20:19,240 --> 00:20:21,470
‫- هل أنا على حق؟
‫- أجل.

89
00:20:34,090 --> 00:20:35,650
‫أعطاك "دوايت" بعض الخيارات.

90
00:20:37,340 --> 00:20:38,780
‫لا أظن أنك قد فهمت الموقف بعد.

91
00:20:39,340 --> 00:20:41,200
‫لذا سأحلله لك.

92
00:20:41,600 --> 00:20:42,990
‫لديك ثلاثة خيارات،

93
00:20:43,470 --> 00:20:46,370
‫الأول، أن ينتهي بك الأمر على الخازوق،

94
00:20:46,390 --> 00:20:48,200
‫وعندها ستعمل لحسابي كرجل ميت.

95
00:20:49,370 --> 00:20:52,870
‫الثاني، أن تخرج من زنزانتك،
‫وتعمل مقابل نقاط،

96
00:20:52,870 --> 00:20:54,520
‫لكنك ستتمنى الموت.

97
00:20:55,540 --> 00:20:58,600
‫الثالث، أن تعمل لحسابي

98
00:20:58,750 --> 00:21:01,440
‫وتحصل على حذاء جديد،

99
00:21:01,760 --> 00:21:03,820
‫وتعيش كالملوك!

100
00:21:05,800 --> 00:21:07,700
‫الخيار الصائب واضح جداً.

101
00:21:08,350 --> 00:21:11,700
‫ليكن بعلمك أنه لا يوجد خيار رابع.

102
00:21:13,140 --> 00:21:17,410
‫هذا كل شيء، إنها الطريقة الوحيدة.

103
00:21:26,870 --> 00:21:28,090
‫لا يهم.

104
00:21:36,880 --> 00:21:39,480
‫أنت لا تخاف بسهولة.

105
00:21:41,130 --> 00:21:42,520
‫كم يعجبني ذلك.

106
00:21:45,280 --> 00:21:46,510
‫أما "لوسيل"...

107
00:21:48,750 --> 00:21:53,430
‫... هذا يغضبها، إنها تعتبر ذلك قلة احترام.

108
00:21:55,290 --> 00:21:59,400
‫لحسن حظك أنها لا تشعر بالظمأ اليوم.

109
00:22:02,630 --> 00:22:04,030
‫لكنني أشعر بالظمأ.

110
00:22:08,100 --> 00:22:11,950
‫لذا، سأذهب وأحتسي شراباً!

111
00:23:29,850 --> 00:23:31,030
‫"داريل"؟

112
00:23:38,810 --> 00:23:41,750
‫هناك الكثير من الأشياء
‫التي أتمنى لو لم أكتشفها.

113
00:23:44,650 --> 00:23:46,550
‫ليتني لم أحاول.

114
00:23:53,500 --> 00:23:54,970
‫حين كنا في الغابة،

115
00:23:56,540 --> 00:23:59,730
‫بعدما فقدت "تينا".

116
00:24:01,920 --> 00:24:05,320
‫حين أخذنا أغراضك، حين قررنا العودة.

117
00:24:07,220 --> 00:24:09,320
‫أخبرتك أنني آسفة.

118
00:24:11,260 --> 00:24:14,660
‫وقلت أنت، "ستندمين."

119
00:24:19,060 --> 00:24:20,210
‫إنني نادمة.

120
00:24:32,620 --> 00:24:36,220
‫تعرضت للضرب، وتلفت دراجتي النارية،
‫وأنت ستعود لأنك مدين له.

121
00:24:36,660 --> 00:24:38,640
‫والآن أصبحت مديناً بما هو أكثر بكثير.

122
00:24:39,250 --> 00:24:40,390
‫هل كانت المحاولة تستحق العناء؟

123
00:24:42,960 --> 00:24:44,190
‫دعني أرحل فحسب.

124
00:24:48,800 --> 00:24:50,780
‫- لا أستطيع.
‫- لماذا؟

125
00:24:52,970 --> 00:24:54,160
‫اصمت.

126
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
‫كانت بيننا علاقة ودية.

127
00:25:03,690 --> 00:25:04,790
‫اصمت.

128
00:25:05,820 --> 00:25:07,290
‫بعد كل ما فعله

129
00:25:09,110 --> 00:25:11,720
‫بك وبزوجتك...

130
00:25:11,870 --> 00:25:13,180
‫لا تتكلم عنها.

131
00:25:14,280 --> 00:25:16,470
‫- ليست زوجتي.
‫- لم تعد زوجتك.

132
00:25:19,040 --> 00:25:20,430
‫انظر، لا مكان تهرب إليه.

133
00:25:22,080 --> 00:25:25,270
‫كل شيء ملكه أو سيصبح كذلك.

134
00:25:26,460 --> 00:25:27,440
‫أعرف.

135
00:25:31,180 --> 00:25:32,650
‫تابع السير.

136
00:25:34,720 --> 00:25:38,370
‫- أمرتك بمتابعة السير!
‫- لا بأس.

137
00:25:41,150 --> 00:25:43,790
‫- ماذا؟
‫- لا بأس إن قتلتني.

138
00:25:45,230 --> 00:25:48,960
‫إنني متفهم للأمر، وأريدك أن تقتلني، أرجوك.

139
00:25:49,066 --> 00:25:50,170
‫اصمت.

140
00:25:51,320 --> 00:25:54,130
‫- تابع السير.
‫- لا أستطيع العودة.

141
00:25:54,280 --> 00:25:57,590
‫ستعود، لأنها الطريقة الوحيدة.

142
00:25:57,620 --> 00:25:59,260
‫هذا ما يقوله لنا.

143
00:25:59,660 --> 00:26:02,020
‫أنه لا يوجد خيار، أنه لا يوجد سوى طريقته.

144
00:26:02,880 --> 00:26:05,520
‫جاء هذا المجرم
‫مبتسماً وحاملاً لمضرب بيسبول،

145
00:26:06,040 --> 00:26:08,770
‫فخفنا جميعاً وتنازلنا عن كل شيء.

146
00:26:10,170 --> 00:26:13,570
‫إنه رجل واحد ونحن كثرة،
‫فلمّ نعيش بهذه الصورة؟

147
00:26:13,640 --> 00:26:14,990
‫لأن هذا هو الواقع!

148
00:26:16,510 --> 00:26:19,660
‫كنا نخسر، والآن لم نعد نخسر.

149
00:26:21,600 --> 00:26:22,700
‫أتعرف؟

150
00:26:24,860 --> 00:26:28,670
‫بعدما نجوت مع "ماريا" في الشهور الأولى،

151
00:26:30,570 --> 00:26:31,840
‫حين وصلنا إلى هناك،

152
00:26:34,280 --> 00:26:35,880
‫ظننا أننا سنكون على ما يرام.

153
00:26:38,450 --> 00:26:40,640
‫ظننا أننا عرفنا كيفية محاربة الوحوش.

154
00:26:54,840 --> 00:26:57,740
‫- انهض.
‫- لا بأس يا "دي".

155
00:26:58,970 --> 00:27:01,450
‫- انهض!
‫- ليس لي هناك ما أعود إليه.

156
00:27:03,770 --> 00:27:07,160
‫هذه آخر مرة أركع فيها.

157
00:27:07,310 --> 00:27:09,000
‫- انهض!
‫- أنت تشعر.

158
00:27:09,650 --> 00:27:11,920
‫- انهض
‫- أتذكر يا "دي".

159
00:27:12,320 --> 00:27:15,050
‫وإلا وضعت كل شخص
‫تحدثت معه يوماً فوق السياج.

160
00:27:16,870 --> 00:27:19,470
‫سأعصب عيونهم وأجبرهم على أكل الفضلات

161
00:27:19,740 --> 00:27:22,390
‫لباقي حياتهم القصيرة البائسة.

162
00:27:24,210 --> 00:27:29,190
‫سأنبش جثة زوجتك
‫وأطعم جثتها للغربان، أتفهم ذلك؟

163
00:27:30,460 --> 00:27:33,020
‫- أتفهمه؟
‫- حسناً يا "دي".

164
00:27:37,890 --> 00:27:38,990
‫لقد انتصرت.

165
00:27:48,650 --> 00:27:50,170
‫لكنك تعرف أنه لم يبق أي شيء.

166
00:29:04,060 --> 00:29:05,240
‫أيمكنني أخذ سيجارة؟

167
00:29:30,960 --> 00:29:32,390
‫هل يحسن معاملتك؟

168
00:29:34,290 --> 00:29:35,350
‫أجل.

169
00:29:38,170 --> 00:29:39,190
‫هذا جيد.

170
00:29:42,220 --> 00:29:45,030
‫هل أنت... هل أنت سعيد؟

171
00:29:48,430 --> 00:29:49,540
‫أجل.

172
00:29:52,020 --> 00:29:53,160
‫هذا جيد.

173
00:29:57,190 --> 00:29:58,290
‫فعلت الصواب.

174
00:30:04,160 --> 00:30:06,340
‫هذا أفضل من الموت بكثير.

175
00:30:10,410 --> 00:30:11,390
‫أجل.

176
00:31:03,260 --> 00:31:04,280
‫تناول الطعام.

177
00:31:09,720 --> 00:31:11,240
‫تسببت أنت في مقتل صديقك.

178
00:31:13,100 --> 00:31:14,450
‫بينما تسببت أنا في مقتل "تينا".

179
00:31:15,350 --> 00:31:18,210
‫ولا تتظاهر بأنك لا تعرف النتائج.

180
00:31:28,410 --> 00:31:29,760
‫يجب أن تكون ميتاً.

181
00:31:31,120 --> 00:31:32,850
‫لكن "نيغن" معجب بك.

182
00:31:33,660 --> 00:31:36,270
‫أنت محظوظ، لا تنس ذلك.

183
00:31:42,880 --> 00:31:44,190
‫هنيئاً مريئاً.

184
00:34:23,920 --> 00:34:24,890
‫ادخل.

185
00:34:30,840 --> 00:34:32,690
‫يا إلهي.

186
00:34:34,720 --> 00:34:37,700
‫مظهرك فظيع.

187
00:34:39,480 --> 00:34:40,700
‫لا تقلق.

188
00:34:41,520 --> 00:34:43,330
‫سيعالجك "كارسون".

189
00:34:43,600 --> 00:34:46,370
‫هل تشعر بالظمأ؟ تفضل.

190
00:34:48,280 --> 00:34:49,590
‫تباً، لقد نسيت،

191
00:34:49,740 --> 00:34:53,550
‫فمك متورم للغاية.

192
00:34:55,030 --> 00:34:56,260
‫أتحتاج إلى ماصة للشرب؟

193
00:34:57,120 --> 00:35:00,430
‫أعطه ماصة يشرب بها يا "دي"، ماذا دهاك؟

194
00:35:04,920 --> 00:35:08,810
‫أترى هذا الرجل؟ إنه مكافح. أحب الكفاح.

195
00:35:10,960 --> 00:35:12,150
‫لكن صدق أو لا تصدق،

196
00:35:13,410 --> 00:35:15,680
‫لم نكن دائماً على وفاق.

197
00:35:18,680 --> 00:35:21,880
‫كان "دي" يعمل مقابل النقاط،

198
00:35:22,480 --> 00:35:28,040
‫هو وزوجته المثيرة وأختها المثيرة.

199
00:35:28,730 --> 00:35:32,040
‫لكن كانت أختها بحاجة إلى دواء،

200
00:35:33,240 --> 00:35:36,760
‫ويصعب إيجاد الدواء، لذلك فهو مكلف أكثر.

201
00:35:37,660 --> 00:35:41,350
‫تخلفت أختها عن إحراز النقاط،
‫فطلبت منها أن تتزوجني.

202
00:35:42,790 --> 00:35:47,000
‫أخبرتها بأنني سأرعاها
‫في المرض والصحة... إلخ،

203
00:35:47,000 --> 00:35:49,980
‫لأنني رجل شهم.

204
00:35:52,970 --> 00:35:55,530
‫قالت لي أنها ستفكر بالأمر.

205
00:35:56,720 --> 00:36:00,740
‫وفجأة، صدر إنذار بهروب سجين.

206
00:36:01,010 --> 00:36:04,410
‫سرق "دوايتي" الصغير كل الأدوية

207
00:36:04,560 --> 00:36:06,870
‫وهرب مع زوجته المثيرة

208
00:36:06,940 --> 00:36:10,620
‫والفتاة المثيرة
‫التي كان من الممكن أن تصبح خطيبتي.

209
00:36:15,650 --> 00:36:17,970
‫فاضطررت إلى إرسال رجالي في إثره،

210
00:36:18,780 --> 00:36:21,970
‫لأنني لا أستطيع السماح بحدوث شيء كهذا.

211
00:36:23,910 --> 00:36:26,970
‫هناك قواعد.

212
00:36:28,580 --> 00:36:31,560
‫كلفني اللحاق به الكثير،

213
00:36:32,000 --> 00:36:34,610
‫ورغم ذلك، نجح "دوايتي" الصغير...

214
00:36:37,970 --> 00:36:39,990
‫... نجح في الفرار.

215
00:36:40,550 --> 00:36:42,070
‫لكنني سأخبرك بما حدث.

216
00:36:42,640 --> 00:36:45,780
‫اهتدى "دي" إلى الحق، استجمع شجاعته،

217
00:36:45,850 --> 00:36:48,790
‫عاد إلى هنا، وطلب مني المغفرة.

218
00:36:49,980 --> 00:36:51,120
‫هذا يعجبني.

219
00:36:52,820 --> 00:36:55,500
‫لفت انتباهي إليه.

220
00:36:59,070 --> 00:37:00,470
‫أما "لوسيل"...

221
00:37:03,040 --> 00:37:04,430
‫... أنت تعرف طبيعتها،

222
00:37:05,120 --> 00:37:07,930
‫إنها متزمتة فيما يتعلق بالقواعد.

223
00:37:10,920 --> 00:37:11,940
‫لذا فإن "دوايت"...

224
00:37:14,460 --> 00:37:16,610
‫... توسل إلي ألا أقتل "شيري".

225
00:37:17,880 --> 00:37:20,990
‫وهو ما وجدته تصرفاً ظريفاً نوعاً ما،
‫لذا كنت أهم بقتله هو وحده.

226
00:37:23,760 --> 00:37:25,370
‫ولكن قالت "شيري" عندها،

227
00:37:25,773 --> 00:37:28,660
‫أنها تقبل الزواج مني لو تركت "دوايت"
‫على قيد الحياة.

228
00:37:28,940 --> 00:37:31,460
‫وإن فكرت في الأمر، ستجد أنها صفقة خاسرة،

229
00:37:31,460 --> 00:37:34,420
‫لأنني كنت سأتزوج أختها، إلا أنها ماتت،

230
00:37:34,530 --> 00:37:39,130
‫لكن، "شيري" مثيرة جداً.

231
00:37:41,570 --> 00:37:43,430
‫على أية حال، كانت بداية جيدة،

232
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
‫لكنها لم تكن كافية.

233
00:37:48,460 --> 00:37:52,480
‫وهكذا، تعرض "دوايت" للحرق بالمكواة،

234
00:37:53,500 --> 00:37:55,440
‫ثم تزوجت زوجته المثيرة.

235
00:37:57,460 --> 00:37:59,230
‫زوجته السابقة.

236
00:38:00,590 --> 00:38:05,160
‫وبعد هذا كله، وافق على شروطي رغم كل شيء،

237
00:38:05,493 --> 00:38:07,240
‫وتأمل حاله الآن،

238
00:38:09,140 --> 00:38:10,870
‫واحد من أفضل رجالي.

239
00:38:12,430 --> 00:38:13,990
‫وأصبحنا على وفاق تام.

240
00:38:15,370 --> 00:38:20,020
‫مغزى حديثي،
‫أنني أعتقد أنك تستطيع أن تكون مثله.

241
00:38:21,300 --> 00:38:24,020
‫أعتقد أنك جاهز لتصبح مثله.

242
00:38:25,350 --> 00:38:27,580
‫انظر حولك، أترى هذا؟

243
00:38:31,110 --> 00:38:33,250
‫من الممكن أن يكون كله لك.

244
00:38:34,530 --> 00:38:36,300
‫كل ما عليك فعله

245
00:38:37,360 --> 00:38:41,130
‫هو الإجابة عن سؤال بسيط.

246
00:38:45,200 --> 00:38:46,350
‫من أنت؟

247
00:38:51,440 --> 00:38:55,170
‫ما الأمر؟ هل أكل القط لسانك؟
‫هل أخرسك هول الموقف؟

248
00:38:57,570 --> 00:38:59,590
‫سأطرح السؤال مرة أخرى.

249
00:39:12,300 --> 00:39:13,480
‫من أنت؟

250
00:39:35,320 --> 00:39:36,300
‫"داريل".

251
00:39:37,570 --> 00:39:39,800
‫- إنها الطريقة...
‫- مهلاً...

252
00:39:45,810 --> 00:39:47,120
‫لا بأس يا "دي".

253
00:39:51,710 --> 00:39:53,150
‫لقد اتخذ قراره.

254
00:39:55,510 --> 00:39:58,530
‫ليست مشكلتي أنه اتخذ قراراً أحمق.

255
00:40:09,650 --> 00:40:13,670
‫ستموت في هذه الغرفة أو معلقاً على السياج!

256
00:40:20,430 --> 00:40:21,660
‫أتفهم سبب قيامك بذلك.

257
00:40:24,480 --> 00:40:25,540
‫سبب قبولك بذلك.

258
00:40:30,030 --> 00:40:31,710
‫كنت تفكر في شخص آخر.

259
00:40:38,580 --> 00:40:40,010
‫لهذا لا أستطيع.

260
00:42:35,530 --> 00:42:38,880
‫ترجمة "باسل باشور"

