﻿1
00:00:20,103 --> 00:00:23,231
‫لم لا تخرجون وتنضمون إلينا على الطريق؟

2
00:00:24,399 --> 00:00:25,567
‫هذا رائع

3
00:00:25,650 --> 00:00:27,652
‫البداية جيدة

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,988
‫الخطوة الثانية، سلموا أسلحتكم

5
00:00:30,739 --> 00:00:34,034
‫- لماذا علينا القيام بذلك؟
‫- إنها ليست لكم

6
00:00:34,117 --> 00:00:36,202
‫لمن هي إذن؟

7
00:00:38,350 --> 00:00:42,292
‫أملاككم أصبحت الآن ملك "نيغن"

8
00:00:50,110 --> 00:00:52,302
‫إن استطعتم الحصول على صهريج

9
00:00:53,110 --> 00:00:55,096
‫فأنتم جديرون بالتعرف عليكم

10
00:00:57,660 --> 00:00:59,601
‫سلمونا الأسلحة الخفيفة

11
00:01:01,710 --> 00:01:03,646
‫الآن

12
00:01:09,420 --> 00:01:11,362
‫شكرا

13
00:01:16,550 --> 00:01:18,495
‫شكرا

14
00:01:25,230 --> 00:01:28,588
‫إن واجهك عمل صعب،
‫فالأفضل ألا تتباطأ في القيام به

15
00:01:29,650 --> 00:01:32,050
‫عليك أن تواظب عليه بلا توقف

16
00:01:32,400 --> 00:01:34,344
‫بذلك ينتهي بسرعة

17
00:01:50,210 --> 00:01:52,195
‫من أنتم؟

18
00:01:52,420 --> 00:01:56,616
‫أفهم شعورك بالفضول،
‫لكن لدينا أسئلة نطرحها أيضا

19
00:01:58,220 --> 00:02:00,370
‫ونحن من سيطرحها

20
00:02:01,350 --> 00:02:04,165
‫بينما نقلكم إلى موطنكم

21
00:02:05,690 --> 00:02:08,002
‫لنلقي نظرة على منزلكم

22
00:02:09,470 --> 00:02:11,860
‫لكن أولا، أعطونا ممتلكاتكم

23
00:02:12,930 --> 00:02:15,700
‫- ماذا لديكم لنا؟
‫- أخذتموها للتو

24
00:02:19,505 --> 00:02:22,500
‫هيا، دعونا لا نفعل هذا

25
00:02:23,650 --> 00:02:24,870
‫اتفقنا؟ هناك المزيد

26
00:02:25,530 --> 00:02:27,670
‫هناك دائما المزيد

27
00:02:32,450 --> 00:02:34,340
‫"تي"

28
00:02:35,170 --> 00:02:37,480
‫خذ صديقي إلى مؤخرة الشاحنة

29
00:02:37,900 --> 00:02:41,750
‫ابدأ بالبحث في تجويف المصد الخلفي،
‫وتابع إلى الأمام

30
00:02:46,490 --> 00:02:50,050
‫واظب بلا توقف

31
00:02:50,700 --> 00:02:52,680
‫من هو "نيغن"؟

32
00:02:53,290 --> 00:02:56,510
‫دقت أجراس الجحيم

33
00:02:59,790 --> 00:03:02,310
‫عادة ما نقدم أنفسنا

34
00:03:02,550 --> 00:03:04,860
‫بقتل أحدكم فور لقائنا

35
00:03:05,015 --> 00:03:06,490
‫لكنكم تبدون عقلانيين

36
00:03:07,700 --> 00:03:10,025
‫أعني بحق السماء، إنك ترتدي ملابس البحرية

37
00:03:11,050 --> 00:03:13,065
‫وكما قلت، سنعيدكم إلى دياركم
‫التي جئتم منها

38
00:03:14,045 --> 00:03:15,905
‫أتدركون مدى الإحراج إن ركبنا السيارة

39
00:03:15,930 --> 00:03:18,080
‫مع شخص قتلنا صديقه أو أصدقاءه؟

40
00:03:20,520 --> 00:03:23,580
‫لكنني طلبت منكم ألا تطرحوا الأسئلة

41
00:03:24,780 --> 00:03:26,840
‫وماذا فعل ذو الشعر الأحمر؟

42
00:03:28,610 --> 00:03:30,550
‫وهذه هي الخلاصة

43
00:03:30,745 --> 00:03:32,930
‫لا أريد ترك انطباع سيئ عني

44
00:03:33,200 --> 00:03:35,140
‫انتظر

45
00:03:38,410 --> 00:03:40,350
‫انتظر

46
00:03:41,920 --> 00:03:44,060
‫ليس عليك القيام بهذا

47
00:03:45,920 --> 00:03:47,150
‫اصمتي

48
00:03:47,380 --> 00:03:49,780
‫أنا أتكلم مع الرجل

49
00:03:50,840 --> 00:03:53,150
‫لا، أنت لا تتكلمين

50
00:04:03,650 --> 00:04:05,880
‫لن أقتلكما

51
00:04:11,740 --> 00:04:15,090
‫مهلا

52
00:04:17,040 --> 00:04:19,970
‫أتعلمان؟ بلى، سأقتلكما

53
00:04:48,690 --> 00:04:50,880
‫كان الوغد أقوى مما يدل مظهره

54
00:04:51,650 --> 00:04:54,090
‫- هل جرحك؟
‫- قليلا

55
00:04:57,290 --> 00:04:59,220
‫يا لهم من مجموعة حمقى

56
00:04:59,660 --> 00:05:01,600
‫لنذهب ونعالجك في الديار

57
00:05:02,370 --> 00:05:04,350
‫نعم يا سيدتي

58
00:05:12,760 --> 00:05:14,570
‫واظب على هذا

59
00:06:19,200 --> 00:06:21,640
‫"تفضلوا، المتجر مفتوح"

60
00:07:53,000 --> 00:07:55,440
‫حسنا، خطة جديدة

61
00:07:56,840 --> 00:07:59,280
‫لن تكفي بضعة طلقات مضيئة

62
00:07:59,510 --> 00:08:01,650
‫الموتى الأحياء كثيرون ومنتشرون

63
00:08:02,140 --> 00:08:04,410
‫لن نذهب إلى مخزن الأسلحة

64
00:08:04,890 --> 00:08:07,240
‫نحتاج إلى سياراتنا في مقلع الحجارة

65
00:08:07,810 --> 00:08:10,620
‫سنقودها كلنا، ونقوم بجمعهم

66
00:08:10,900 --> 00:08:12,960
‫نستدرجهم بعيدا ثم نعود

67
00:08:14,570 --> 00:08:16,500
‫حسنا

68
00:08:18,900 --> 00:08:22,380
‫لكن اصطحاب "جوديث"
‫إلى المقلع ثم العودة بها، أنا...

69
00:08:29,080 --> 00:08:31,020
‫سأعتني بها

70
00:08:32,040 --> 00:08:35,350
‫سأبقيها آمنة في كنيستي
‫حتى تبعدوا الموتى الأحياء

71
00:08:38,550 --> 00:08:40,480
‫هل يمكنك القيام بهذا؟

72
00:08:41,680 --> 00:08:44,860
‫يفترض بي ذلك، علي ذلك

73
00:08:47,100 --> 00:08:49,080
‫سأفعل ذلك

74
00:08:50,480 --> 00:08:52,410
‫حسنا

75
00:09:05,570 --> 00:09:07,180
‫- خذ "سام" معك
‫- لا

76
00:09:07,410 --> 00:09:10,010
‫- بلى يا "سام"، ستكون بأمان أكبر
‫- لن أتركك

77
00:09:10,250 --> 00:09:12,810
‫- "سام"...
‫- أمي، لن أفعل

78
00:09:13,460 --> 00:09:15,350
‫أستطيع الاستمرار

79
00:09:15,580 --> 00:09:17,900
‫- "سام"
‫- أستطيع الاستمرار

80
00:09:19,920 --> 00:09:21,860
‫أرجوك

81
00:09:24,510 --> 00:09:26,450
‫أرجوك

82
00:09:29,010 --> 00:09:30,950
‫لنذهب فحسب

83
00:09:32,230 --> 00:09:34,160
‫حسنا

84
00:09:39,230 --> 00:09:41,460
‫سأبقيها بأمان

85
00:09:44,950 --> 00:09:45,840
‫أشكرك

86
00:10:10,560 --> 00:10:14,330
‫اسمع، سينجح في ذلك، مفهوم؟

87
00:10:16,600 --> 00:10:18,460
‫أنا متأكدة

88
00:10:21,690 --> 00:10:23,630
‫"سام"

89
00:10:55,850 --> 00:10:56,910
‫يجب أن نحاول

90
00:10:57,140 --> 00:10:58,935
‫لا نستطيع الخروج، نحن كثر

91
00:10:59,120 --> 00:11:01,810
‫- سيقتلها
‫- لن نصل إليها

92
00:11:02,040 --> 00:11:04,020
‫- إنها تحتاج إلينا
‫- سنموت

93
00:11:04,790 --> 00:11:05,980
‫هذا ما سيحدث

94
00:11:06,060 --> 00:11:09,120
‫لدينا مسدس واحد
‫والشوارع مليئة بتلك المخلوقات

95
00:11:10,520 --> 00:11:12,210
‫ذلك الرجل يحتاج إليها

96
00:11:12,440 --> 00:11:14,880
‫مفهوم؟ إنها طبيبة، وهو مريض

97
00:11:15,260 --> 00:11:17,410
‫ورأينا كم هو بارع في النجاة

98
00:11:17,640 --> 00:11:20,140
‫لكن علي التأكد
‫من أن "كارول" و"مورغان" بخير

99
00:11:20,870 --> 00:11:22,975
‫ثم نضع خطة، لا يمكننا الخروج

100
00:11:25,150 --> 00:11:27,460
‫- حسنا
‫- يا إلهي

101
00:11:33,700 --> 00:11:35,590
‫"روزيتا"، سأحتاج إلى مسدسك

102
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
‫سأمشط منزل الحجر البني

103
00:11:37,765 --> 00:11:39,820
‫أريد أن أرى أي مفاجآت أخرى هنا

104
00:11:40,050 --> 00:11:41,860
‫إنه يستيقظ

105
00:11:42,890 --> 00:11:44,830
‫على رسلك

106
00:11:51,730 --> 00:11:53,630
‫أين هو؟

107
00:11:56,030 --> 00:12:00,260
‫- أين "دينيس"؟
‫- اختطفها، أليس كذلك؟

108
00:12:07,500 --> 00:12:09,430
‫دعني أساعدك في النهوض

109
00:12:37,820 --> 00:12:40,420
‫ربما فاتهم شيء حين فتشوا هذا المكان

110
00:12:40,660 --> 00:12:44,470
‫يعتمد الأمر إن كانت مجموعة "آيدن" أو "هيث"
‫من بحثت فيه

111
00:12:45,870 --> 00:12:47,100
‫اهدئي

112
00:12:53,040 --> 00:12:55,810
‫ابحثي في الكتب المقدسة أيضا،
‫قد تكون مفرغة

113
00:12:56,050 --> 00:12:58,020
‫هل أنت جاد؟

114
00:12:58,670 --> 00:13:02,200
‫لدينا رصاصتان خبأها الناس هنا

115
00:13:04,710 --> 00:13:06,770
‫خبؤوا مسدسات وذخيرة

116
00:13:07,830 --> 00:13:09,770
‫ربما نجد ما نشعل به النار

117
00:13:11,090 --> 00:13:13,520
‫سيحل الظلام، ربما يمكننا إلهاؤهم

118
00:13:14,380 --> 00:13:16,320
‫"الإيمان بدون أعمال ميت،
‫(يعقوب) 2:26"

119
00:13:16,550 --> 00:13:19,610
‫نحتاج إلى شيء تستخدمه "ماغي"
‫لتنزل من الجانب الآخر

120
00:13:31,545 --> 00:13:32,830
‫كم تغيرت الأمور

121
00:13:34,890 --> 00:13:36,830
‫"إينيد"

122
00:13:39,610 --> 00:13:41,580
‫حين أردت الهرب

123
00:13:45,070 --> 00:13:48,210
‫قلت لي، "هكذا تفقدين الناس"

124
00:13:52,620 --> 00:13:54,600
‫"حتى بعد موتهم"

125
00:13:58,830 --> 00:14:00,770
‫ما معنى ذلك؟

126
00:14:04,210 --> 00:14:06,190
‫الناس الذين تحبينهم

127
00:14:07,720 --> 00:14:09,610
‫الذين صاغوا شخصيتك

128
00:14:10,670 --> 00:14:12,780
‫إنهم لا يزالون جزءا منك

129
00:14:13,640 --> 00:14:15,990
‫إن تخليت عن شخصيتك

130
00:14:16,080 --> 00:14:19,010
‫فإن آخر شيء متبق منهم بداخلك،
‫ويشكل هويتك

131
00:14:20,910 --> 00:14:22,850
‫سيختفي

132
00:14:24,920 --> 00:14:26,850
‫من هؤلاء الذين أثروا فيك؟

133
00:14:27,750 --> 00:14:29,650
‫والداي

134
00:14:30,670 --> 00:14:32,610
‫رجل اسمه "دايل"

135
00:14:34,090 --> 00:14:36,030
‫"هيرشل"، والد "ماغي"

136
00:14:36,760 --> 00:14:39,320
‫امرأة اسمها "آندريا"، ورجل اسمه "تايريس"

137
00:14:39,560 --> 00:14:41,450
‫من الذين أثروا فيك؟

138
00:14:47,940 --> 00:14:49,880
‫والداي

139
00:14:52,570 --> 00:14:54,510
‫إذن فهما لا يزالان هنا

140
00:14:55,320 --> 00:14:57,260
‫لأنك ما زلت حية

141
00:15:03,160 --> 00:15:05,100
‫حين نجد فسحة

142
00:15:05,330 --> 00:15:07,850
‫سنركض باتجاه ذلك البرج

143
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
‫- لا، سأبطئك
‫- "دينيس"

144
00:15:12,590 --> 00:15:14,530
‫"دينيس"

145
00:15:14,930 --> 00:15:17,990
‫أنت هنا معي

146
00:15:19,060 --> 00:15:20,990
‫أحتاج إليك

147
00:15:22,930 --> 00:15:24,910
‫ربما أريدك أن تبقي

148
00:15:25,150 --> 00:15:27,910
‫لأنني أستمتع برفقتك كثيرا

149
00:15:31,110 --> 00:15:34,630
‫- أريدك أن تبقي هنا
‫- ماذا؟

150
00:15:34,900 --> 00:15:36,920
‫- أردتك أن تعودي
‫- سأعتني بنفسي

151
00:15:37,160 --> 00:15:39,680
‫- طلبت مساعدتي
‫- لم أردك أن تتخلي

152
00:15:40,490 --> 00:15:42,970
‫عن هذا المكان وهؤلاء القوم،
‫وأن تشعري بالخوف

153
00:15:43,500 --> 00:15:45,430
‫كنت محقا

154
00:15:47,785 --> 00:15:48,960
‫لذلك فأنا هنا الآن

155
00:15:49,750 --> 00:15:53,060
‫وسأخرج إلى هناك وأساعدك

156
00:15:54,300 --> 00:15:56,230
‫علينا إنزالها عن تلك المنصة

157
00:15:56,720 --> 00:15:58,610
‫إنها مصابة، ستحتاج إلى عون لتنزل عن الجدار

158
00:15:58,850 --> 00:16:01,570
‫أستطيع تسلق البوابة، يمكنك إلهاؤهم

159
00:16:02,390 --> 00:16:04,330
‫سنفعل ذلك معا

160
00:16:05,940 --> 00:16:08,080
‫سأتبعك بأي حال

161
00:16:15,320 --> 00:16:18,340
‫تابع البحث عن مسدس في الكتب المقدسة

162
00:16:21,580 --> 00:16:23,930
‫وسأصنع لها شيئا تنزل عليه

163
00:16:28,420 --> 00:16:30,310
‫حسنا

164
00:16:33,210 --> 00:16:35,520
‫يعجبني ما قلته سابقا

165
00:16:36,470 --> 00:16:38,400
‫عن أني لم أولد بهذا الشكل

166
00:16:40,640 --> 00:16:43,910
‫أنت محقة، تغيرت

167
00:16:45,930 --> 00:16:48,700
‫والآن أريد مساعدتك على التغير

168
00:16:56,280 --> 00:16:59,960
‫اسمع، كنت محقا

169
00:17:03,030 --> 00:17:04,970
‫لنحضر "ماغي"

170
00:17:06,040 --> 00:17:07,970
‫- ألا يمكنك البقاء هنا؟
‫- لا

171
00:17:10,630 --> 00:17:12,560
‫حصلت على هبة يا "دينيس"

172
00:17:15,260 --> 00:17:17,190
‫سترين ذلك ذات يوم

173
00:17:18,680 --> 00:17:20,610
‫أو ربما لن تريه

174
00:18:43,470 --> 00:18:45,400
‫ستأتي الوحوش

175
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
‫ولن تتمكن من الهرب حين تأتي في إثرك

176
00:18:49,560 --> 00:18:50,990
‫الوحوش في الخارج

177
00:18:51,680 --> 00:18:57,540
‫وستمزقك إربا وتأكلك وأنت حي

178
00:19:05,820 --> 00:19:07,050
‫"سام"؟

179
00:19:07,330 --> 00:19:09,260
‫هيا بنا

180
00:19:09,490 --> 00:19:14,350
‫- عزيزي؟ "سام"؟ نعم، يمكنك ذلك
‫- يمكنك ذلك

181
00:19:14,870 --> 00:19:18,980
‫- هيا يا "سام"
‫- هيا يا "سام"

182
00:19:19,710 --> 00:19:21,650
‫- "سام"
‫- "سام"

183
00:19:21,880 --> 00:19:24,650
‫يمكنك القيام بهذا، انظر إلى أمك

184
00:19:25,800 --> 00:19:28,110
‫يمكنك القيام بهذا، سوف...

185
00:19:28,970 --> 00:19:32,120
‫- "سام"، عزيزي، أريدك أن تأتي معي
‫- "سام"

186
00:19:32,350 --> 00:19:34,410
‫- تعال معي
‫- أريد ذلك

187
00:19:34,640 --> 00:19:37,040
‫- أريدك أن تكون قويا
‫- "سام"...

188
00:19:39,270 --> 00:19:41,210
‫أمي!

189
00:20:01,800 --> 00:20:04,520
‫- "جيسي"؟
‫- لا!

190
00:20:06,130 --> 00:20:08,070
‫"جيسي"، اقتربي

191
00:20:10,680 --> 00:20:13,200
‫هيا بنا، يجب أن نرحل

192
00:20:22,940 --> 00:20:24,880
‫لا

193
00:20:29,320 --> 00:20:31,180
‫لا

194
00:20:37,290 --> 00:20:39,480
‫أبي

195
00:21:14,870 --> 00:21:16,800
‫أنت

196
00:21:21,920 --> 00:21:23,980
‫أنت

197
00:21:41,560 --> 00:21:42,500
‫أبي؟

198
00:21:45,320 --> 00:21:46,000
‫"كارل"

199
00:22:27,570 --> 00:22:31,420
‫عاجلا أم آجلا، سنقاتل ونشق طريقنا للخروج

200
00:22:35,305 --> 00:22:36,990
‫أعلم أنك تدركين أننا سنفعل ذلك

201
00:22:37,030 --> 00:22:40,050
‫نعم، سنفعل ذلك

202
00:22:42,120 --> 00:22:44,060
‫لكن ليس أنت

203
00:22:44,880 --> 00:22:47,310
‫- حسنا، برأيي...
‫- "يوجين"

204
00:22:50,550 --> 00:22:52,190
‫بحقك

205
00:23:05,230 --> 00:23:07,170
‫الطلقات النارية تجذبهم

206
00:23:09,940 --> 00:23:11,880
‫تلك الصرخة

207
00:23:12,570 --> 00:23:14,920
‫أظن أن أحدهم خال أن بوسعه المقاومة

208
00:23:15,700 --> 00:23:17,630
‫أظنكم جميعا اعتقدتم ذلك

209
00:23:17,870 --> 00:23:19,800
‫قاومناكم بالفعل

210
00:23:20,830 --> 00:23:23,010
‫لهذا السبب مات أصدقاؤك

211
00:23:23,290 --> 00:23:25,220
‫نعم

212
00:23:26,130 --> 00:23:29,150
‫كان علينا الانتظار والمراقبة أكثر

213
00:23:30,420 --> 00:23:32,400
‫كنت أنانيا

214
00:23:33,840 --> 00:23:35,780
‫لكن ربما لو لم أكن كذلك،

215
00:23:36,260 --> 00:23:38,740
‫لما حصلت على المصل

216
00:23:43,940 --> 00:23:46,420
‫سنجد فتحة وننطلق

217
00:23:46,940 --> 00:23:49,300
‫باتجاه برج الحراسة وفوق الجدار

218
00:23:53,080 --> 00:23:55,340
‫لا داع للخوف

219
00:23:58,160 --> 00:24:00,100
‫اذهب إلى الجحيم

220
00:24:00,340 --> 00:24:04,530
‫يجب أن تعلمي أن المكان هناك
‫أكثر أمانا من هنا

221
00:24:04,665 --> 00:24:07,610
‫ابدئي بالسير

222
00:24:13,890 --> 00:24:18,870
‫مباشرة إلى برج الحرس ولا تتوقفي

223
00:24:19,610 --> 00:24:21,580
‫اذهبي

224
00:24:32,580 --> 00:24:34,510
‫تبا!

225
00:24:47,380 --> 00:24:49,860
‫هيا بنا، تعال معي الآن

226
00:24:50,100 --> 00:24:53,070
‫خذني إلى المشفى وسأنقذ حياتك

227
00:24:53,850 --> 00:24:55,830
‫سأنقذ حياتك

228
00:25:46,320 --> 00:25:50,380
‫كان لديك طفل، أليس كذلك؟

229
00:25:54,950 --> 00:25:56,850
‫زوج؟

230
00:26:03,960 --> 00:26:06,810
‫لم أرد أن أؤذيك، كان علي فقط أن أوقفك

231
00:26:07,050 --> 00:26:10,030
‫أنقذت حياته لنفسك، وليس لأجلنا

232
00:26:12,800 --> 00:26:15,320
‫لو كان عليك فعل ذلك لأجلنا، لكنت...

233
00:26:24,270 --> 00:26:26,420
‫كان علي قتلك

234
00:26:27,230 --> 00:26:29,590
‫كان علي ذلك

235
00:26:38,290 --> 00:26:40,180
‫لا تستطيعين

236
00:26:54,930 --> 00:26:56,740
‫المشفى في الطرف الآخر للزقاق

237
00:26:56,970 --> 00:26:58,870
‫يجب إيصالك إلى هناك الآن

238
00:27:01,770 --> 00:27:03,000
‫اسمع!

239
00:27:03,230 --> 00:27:05,210
‫كان السلم آمنا، كان بوسعي الهرب

240
00:27:05,440 --> 00:27:07,460
‫لكنك عدت لأجلي

241
00:27:08,780 --> 00:27:11,380
‫ربما لأنك بحاجة إلى طبيب

242
00:27:12,030 --> 00:27:13,960
‫أو ربما لأنك تغيرت

243
00:27:15,870 --> 00:27:17,800
‫هل أنت مستعد؟

244
00:27:32,470 --> 00:27:34,400
‫هيا!

245
00:27:35,340 --> 00:27:37,780
‫انطلقا!

246
00:27:39,310 --> 00:27:41,240
‫هيا!

247
00:27:50,230 --> 00:27:52,670
‫- هيا بنا
‫- هل أنت بخير؟

248
00:27:52,900 --> 00:27:55,260
‫أنا بخير، كيف حال مرضاي؟

249
00:27:55,490 --> 00:27:57,680
‫بخير، نقلناهم إلى الأعلى تحسبا

250
00:27:57,910 --> 00:27:59,890
‫يا إلهي

251
00:28:07,960 --> 00:28:10,270
‫إنه الفتى، هل تعرض للعض؟

252
00:28:15,010 --> 00:28:17,400
‫- لا
‫- ماذا؟

253
00:28:18,140 --> 00:28:21,370
‫أحتاج إلى ضمادات،
‫الرف العلوي بجوار المغسلة

254
00:28:21,640 --> 00:28:24,370
‫مصلان وريديان من الثلاجة ومناشف نظيفة

255
00:28:24,600 --> 00:28:26,580
‫"آرون"، أحضر العربة

256
00:28:34,860 --> 00:28:37,970
‫- إصابة بطلق ناري؟
‫- مسدس صغير، من مسافة قريبة

257
00:28:40,910 --> 00:28:43,180
‫أرجوك أن تنقذيه، أرجوك

258
00:28:47,080 --> 00:28:49,390
‫- سيشدهم هذا إلى هنا
‫- أريد ضوءا

259
00:28:50,170 --> 00:28:53,110
‫"ميشون"، أحضري منشفة، ثبتيها هنا

260
00:28:53,380 --> 00:28:55,440
‫تابعي الضغط على الجرح

261
00:28:55,720 --> 00:28:57,690
‫وأنا سأخيطه

262
00:29:25,450 --> 00:29:27,010
‫ماذا تفعل؟

263
00:29:27,660 --> 00:29:29,560
‫"ريك"!

264
00:29:31,000 --> 00:29:32,940
‫"ريك"!

265
00:29:57,740 --> 00:29:59,300
‫- خرج "ريك"!
‫- انتظري

266
00:29:59,570 --> 00:30:01,590
‫- يحتاج إلى مساعدتي
‫- قطبة أخرى

267
00:30:01,820 --> 00:30:04,720
‫- لكنه في الخارج
‫- هذا ابنه، لحظة فقط

268
00:30:04,950 --> 00:30:06,850
‫إنه يواجههم، علينا مساعدته

269
00:30:07,200 --> 00:30:10,520
‫- ماذا؟
‫- علينا ذلك، آن الأوان

270
00:30:10,750 --> 00:30:12,690
‫حسنا، انتهيت

271
00:31:07,100 --> 00:31:09,370
‫أبعدوهم! استدرجوهم بعيدا!

272
00:31:14,270 --> 00:31:17,830
‫نستطيع أن نهزمهم!

273
00:31:26,950 --> 00:31:29,550
‫هكذا، نستطيع القيام بهذا معا

274
00:31:35,500 --> 00:31:37,390
‫هلا تحملينها؟

275
00:31:39,000 --> 00:31:40,480
‫بالطبع

276
00:31:40,760 --> 00:31:43,230
‫- تعالي، حسنا
‫- أشكرك

277
00:31:43,470 --> 00:31:45,400
‫لا بأس

278
00:31:49,850 --> 00:31:51,450
‫"غابرييل"

279
00:31:52,890 --> 00:31:54,830
‫ماذا تفعل؟

280
00:31:58,320 --> 00:32:01,380
‫كنا نصلي معا

281
00:32:03,030 --> 00:32:06,130
‫نصلي لكي ينقذ الرب بلدتنا

282
00:32:07,570 --> 00:32:09,760
‫وقد استُجيبت صلواتنا

283
00:32:10,660 --> 00:32:13,310
‫سينقذ الرب "ألكساندريا"

284
00:32:15,000 --> 00:32:18,560
‫لأن الله منحنا الشجاعة لإنقاذها بأنفسنا

285
00:32:28,470 --> 00:32:29,950
‫بدأت تقل كثافتهم في الأمام

286
00:32:30,810 --> 00:32:32,700
‫يجب أن نخرج، "ريك" يواجههم

287
00:32:32,930 --> 00:32:33,910
‫كيف؟

288
00:32:34,230 --> 00:32:36,950
‫إنه يقاتلهم خارجا مع "ميشون" والآخرين

289
00:32:37,400 --> 00:32:40,250
‫آن الأوان، سأخرج إلى الزقاق

290
00:32:41,480 --> 00:32:44,130
‫- "دينيس" بأمان
‫- هل رأيتها؟

291
00:32:44,610 --> 00:32:46,340
‫نعم، وصلت إلى المشفى

292
00:32:47,320 --> 00:32:48,970
‫- سأخرج لمساعدة "ريك"
‫- وأنا أيضا

293
00:32:49,740 --> 00:32:51,180
‫- سأرافقكما
‫- وأنا أيضا

294
00:32:51,580 --> 00:32:54,050
‫- أنا خلفكم مباشرة
‫- لست مضطرا

295
00:32:54,710 --> 00:32:56,180
‫هذا غير صحيح، أنا مضطر

296
00:32:56,750 --> 00:32:58,270
‫لن يتهرب أحد من المسؤولية اليوم

297
00:32:58,500 --> 00:33:02,060
‫وهذه قصة سيتناقلها الناس

298
00:33:11,600 --> 00:33:13,620
‫من هنا! هيا بنا!

299
00:33:23,860 --> 00:33:25,840
‫أنا آسف

300
00:33:32,410 --> 00:33:33,550
‫لا

301
00:33:37,750 --> 00:33:40,770
‫اذهبي وساعديها!

302
00:33:43,300 --> 00:33:45,860
‫أنتم! تعالوا إلى هنا!

303
00:33:48,800 --> 00:33:50,110
‫هيا، إلى هنا!

304
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
‫- من هنا!
‫- "غلين"!

305
00:33:55,890 --> 00:33:58,290
‫- "غلين"!
‫- هيا بنا!

306
00:33:58,520 --> 00:34:00,450
‫من هنا، تعالوا!

307
00:34:01,560 --> 00:34:04,420
‫- "ماغي"!
‫- "إينيد"!

308
00:34:06,530 --> 00:34:08,460
‫من هنا، تعالوا!

309
00:34:12,820 --> 00:34:14,760
‫من هنا، تعالوا!

310
00:34:15,370 --> 00:34:17,550
‫اذهبا! اذهبا من هناك!

311
00:34:17,790 --> 00:34:19,810
‫- لا!
‫- اذهبا!

312
00:34:20,170 --> 00:34:22,100
‫هيا!

313
00:34:28,670 --> 00:34:30,610
‫تبا

314
00:34:31,840 --> 00:34:33,780
‫- لا، "غلين"!
‫- اذهبا!

315
00:34:34,050 --> 00:34:35,990
‫تعالوا إلى هنا!

316
00:34:39,680 --> 00:34:44,580
‫"غلين"!

317
00:34:52,910 --> 00:34:54,840
‫أيمكنك فتح البوابة؟

318
00:34:56,240 --> 00:34:58,220
‫أقدر لك ذلك يا صاح

319
00:35:06,800 --> 00:35:08,730
‫هيا، إننا نحميك

320
00:35:17,060 --> 00:35:19,620
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أدري، عدت للتو

321
00:35:20,730 --> 00:35:25,370
‫اسمع، نستطيع استدراج بعضهم بعيدا،
‫لكنهم منتشرون

322
00:35:25,610 --> 00:35:28,880
‫لا، سنقضي عليهم جميعا،
‫لا داع لاستدراجهم

323
00:36:35,260 --> 00:36:37,280
‫تحركوا! تراجعوا!

324
00:36:41,390 --> 00:36:43,370
‫حسنا، وصلنا!

325
00:37:18,510 --> 00:37:20,490
‫لا تتهاونوا!

326
00:39:36,310 --> 00:39:38,250
‫كنت مخطئا

327
00:39:41,190 --> 00:39:45,300
‫ظننت أنهم بعد العيش خلف تلك الأسوار
‫كل هذه المدة

328
00:39:48,330 --> 00:39:50,220
‫ربما لم يستطيعوا أن يتعلموا

329
00:39:53,920 --> 00:39:58,230
‫لكن اليوم، رأيت ما بوسعهم فعله

330
00:40:00,130 --> 00:40:02,480
‫ما نستطيع فعله كلنا

331
00:40:04,180 --> 00:40:05,570
‫إن عملنا معا

332
00:40:08,680 --> 00:40:10,700
‫سنعيد بناء الأسوار

333
00:40:13,480 --> 00:40:15,410
‫سنوسع الأسوار

334
00:40:17,560 --> 00:40:19,870
‫سيكون هناك المزيد، لا بد من ذلك

335
00:40:22,280 --> 00:40:24,460
‫كل ما كانت تتكلم عنه "ديانا"...

336
00:40:27,320 --> 00:40:29,260
‫ممكن التحقيق

337
00:40:30,120 --> 00:40:32,800
‫كل ذلك ممكن، أرى ذلك الآن

338
00:40:39,590 --> 00:40:41,560
‫حين كنت في الخارج

339
00:40:44,090 --> 00:40:46,070
‫معهم

340
00:40:47,970 --> 00:40:49,900
‫حين انتهى الأمر

341
00:40:52,930 --> 00:40:57,410
‫حين علمت أننا استرجعنا هذا المكان

342
00:41:00,480 --> 00:41:02,420
‫راودني ذلك الشعور

343
00:41:07,860 --> 00:41:12,430
‫استغرقني الأمر وقتا طويلا كي أتذكره

344
00:41:14,410 --> 00:41:16,720
‫لأنني لم أشعر به

345
00:41:16,960 --> 00:41:20,270
‫منذ أن استيقظت في سرير المشفى ذاك

346
00:41:24,010 --> 00:41:28,030
‫أريد أن أريك العالم الجديد يا "كارل"

347
00:41:30,890 --> 00:41:34,620
‫أريد أن أجعله حقيقة لك

348
00:41:36,390 --> 00:41:39,540
‫أرجوك يا "كارل"

349
00:41:44,190 --> 00:41:46,040
‫اسمح لي بأن أريك إياه

350
00:41:47,610 --> 00:41:48,550
‫أرجوك

351
00:42:16,850 --> 00:42:19,450
‫ترجمة "باسل باشور"

