﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:05,672
‫وهكذا كنا، ننظف أكياسنا في صندوق الرمل

2
00:00:06,214 --> 00:00:10,719
‫أهداف واضحة في التلال الرملي
‫كلنا نتعرق ونلعن

3
00:00:10,885 --> 00:00:14,055
‫هذا أفضل من الجلوس
‫على بعد 30 كم من لا شيء

4
00:00:14,139 --> 00:00:17,976
‫ننتظر صديقنا الأحدب ليتغوط مفاتيح السيارة

5
00:00:18,059 --> 00:00:20,979
‫- لا تأكل الجمال المفاتيح
‫- تأكلها، أكلتها

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,690
‫وتغوطتها

7
00:00:24,365 --> 00:00:25,610
‫أنا جاد

8
00:00:27,318 --> 00:00:29,779
‫- أنت أحمق
‫- لم أنكر هذا قط

9
00:00:36,536 --> 00:00:38,621
‫عالم جديد شجاع

10
00:00:40,331 --> 00:00:43,168
‫ما زلت أفكر في إنجاب "ماغي" لطفل

11
00:00:44,140 --> 00:00:46,095
‫- هنا
‫- ماذا في الأمر؟

12
00:00:47,297 --> 00:00:49,382
‫تعلمين، طريقة سير الأمور

13
00:00:50,008 --> 00:00:52,093
‫الطريقة التي يمكن أن تؤول لها

14
00:00:53,855 --> 00:00:57,590
‫أجل، ربما هذا هو السبب

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,935
‫بسبب طريقة سير الأمور

16
00:01:10,737 --> 00:01:12,822
‫دعوتني أحمق مسبقاً

17
00:01:13,365 --> 00:01:14,240
‫لم أضطر لذلك قط

18
00:01:16,701 --> 00:01:18,787
‫أجل

19
00:01:22,370 --> 00:01:24,840
‫- سأراك غداً
‫- لا

20
00:01:26,628 --> 00:01:30,006
‫سأبدأ مناوبة جديدة

21
00:01:31,420 --> 00:01:32,970
‫لأحرس الموقع في "باغرلي"

22
00:01:35,512 --> 00:01:37,639
‫حقاً؟

23
00:01:37,722 --> 00:01:40,767
‫أجل، تحدثت إلى "يوجين"، يريد أن يساعد أكثر

24
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
‫قال إنه سيرافقك بدلاً مني

25
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
‫- إنها مفاجئة
‫- أجل

26
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
‫- أجل
‫- إنها مفاجئة

27
00:01:57,265 --> 00:01:59,320
‫- هل سأراك في الجوار؟
‫- أجل

28
00:02:03,580 --> 00:02:04,375
‫أجل

29
00:02:05,959 --> 00:02:08,044
‫أراك في الجوار يا "أبراهام"

30
00:02:22,680 --> 00:02:23,565
‫مرحباً

31
00:02:26,020 --> 00:02:29,607
‫مرحباً يا "أبراهام"، مرحباً

32
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
‫هل ما زلت هنا؟

33
00:02:37,740 --> 00:02:40,076
‫أتعرفين أن "يوجين" سيبدأ دورية الحراسة؟

34
00:02:43,037 --> 00:02:45,415
‫طلب مني تعلميه تفكيك الأسلحة الآلية

35
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
‫سيعلمني الكيمياء

36
00:02:51,754 --> 00:02:54,966
‫- لا يمكنك تدريس الكيمياء
‫- حقاً؟

37
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
‫يا للروعة

38
00:03:08,530 --> 00:03:09,990
‫كان هذا...

39
00:03:11,650 --> 00:03:13,860
‫- أكثر من رائع
‫- حقاً؟

40
00:03:31,800 --> 00:03:33,880
‫امسك

41
00:03:37,340 --> 00:03:39,430
‫إنها من شاحنة الوقود

42
00:03:39,510 --> 00:03:41,600
‫كان مصباح المكابح مكسوراً

43
00:03:43,430 --> 00:03:45,180
‫أنت صنعتها؟

44
00:03:45,270 --> 00:03:49,730
‫- اعتقدت أن عنقك ينقصه شيئاً
‫- "روزيتا إسبينوزا"...

45
00:03:51,190 --> 00:03:53,610
‫اقتربت من الكمال، أتعلمين؟

46
00:04:00,410 --> 00:04:02,490
‫أرني

47
00:04:07,910 --> 00:04:10,000
‫في الحمام

48
00:04:10,540 --> 00:04:12,630
‫بعد دقيقة

49
00:04:34,230 --> 00:04:37,440
‫- "ماغي"
‫- مرحباً

50
00:04:39,360 --> 00:04:42,160
‫أدخلنا التعريشات، يمكننا الزراعة رأسياً

51
00:04:42,660 --> 00:04:45,200
‫سنضاعف محصول الطماطم بالقدم المربعة

52
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
‫لا نستطيع تقليل حصة الطعام أكثر

53
00:04:54,090 --> 00:04:56,250
‫مع ذلك لم أر برعماً واحداً

54
00:04:58,550 --> 00:05:02,260
‫عزيزتي، ستنمو

55
00:05:03,140 --> 00:05:05,260
‫سنكون بخير

56
00:05:31,580 --> 00:05:34,210
‫ماذا تفعل في منزلنا بحق السماء؟

57
00:05:36,170 --> 00:05:40,130
‫أجلس على الدرجات وأنظر إلى هذه اللوحة

58
00:05:41,010 --> 00:05:43,090
‫منتظراً ارتداء أبويك لملابسهما

59
00:05:44,340 --> 00:05:47,100
‫مرحباً، أنا "جيسوس"

60
00:05:50,020 --> 00:05:52,100
‫"كارل"، مرحباً...

61
00:05:56,150 --> 00:05:58,230
‫لا بأس

62
00:05:59,570 --> 00:06:01,740
‫قلت إن علينا التحدث

63
00:06:02,740 --> 00:06:04,820
‫لنتحدث

64
00:06:05,620 --> 00:06:07,700
‫إذاً، كيف خرجت؟

65
00:06:08,280 --> 00:06:12,000
‫لا يمكن لحارس واحد أن يحرس مخرجين
‫أو نوافذ الطابق الثالث

66
00:06:12,660 --> 00:06:14,710
‫العقد تحل والأقفال تفتح

67
00:06:14,790 --> 00:06:17,380
‫- تولد الفوضى من النظام، صحيح؟
‫- صحيح

68
00:06:18,920 --> 00:06:21,010
‫تفقدت مستودع أسلحتكم

69
00:06:21,550 --> 00:06:27,140
‫لم أر شيئاً كهذا منذ وقت طويل
‫تجهيزاتكم جيدة، لكن مؤنكم قليلة

70
00:06:27,640 --> 00:06:29,760
‫قليلة جداً بالمقارنة مع عددكم

71
00:06:30,310 --> 00:06:32,600
‫- 54؟
‫- أكثر من ذلك

72
00:06:35,480 --> 00:06:39,650
‫- أقدر البسكويت، تهاني للطاهية
‫- أجل، ليست هنا

73
00:06:41,320 --> 00:06:43,400
‫بدأنا بداية سيئة

74
00:06:44,150 --> 00:06:47,740
‫لكننا في نفس الجانب، جانب الأحياء

75
00:06:49,660 --> 00:06:53,450
‫كان لديك و"ريك" كل الحق في تركي هناك،
‫لكنكما لم تفعلا

76
00:06:55,120 --> 00:06:57,500
‫أنا من مكان يشبه هذا كثيراً

77
00:06:57,920 --> 00:07:01,050
‫جزء من وظيفتي هو البحث عن مستعمرات أخرى
‫للتجارة معها

78
00:07:01,420 --> 00:07:04,840
‫أخذت شاحنتكم لأن مجتمعي يحتاج لأشياء

79
00:07:05,340 --> 00:07:07,430
‫وكلاكما تبدوان مثيران للمشاكل

80
00:07:08,260 --> 00:07:10,390
‫كنت مخطئاً

81
00:07:10,470 --> 00:07:13,770
‫أنتم طيبون، وهذا مكان جيد

82
00:07:14,600 --> 00:07:16,980
‫أظن أن مجتمعينا في مكانة لمساعدة بعضهما

83
00:07:17,230 --> 00:07:20,110
‫- هل لديكم طعام؟
‫- بدأنا بتربية الماشية

84
00:07:20,400 --> 00:07:22,650
‫نبحث عن الطعام، نزرع

85
00:07:22,730 --> 00:07:26,450
‫- كل شيء من الطماطم إلى السورغم
‫- لماذا يجب أن نصدقك؟

86
00:07:26,860 --> 00:07:29,990
‫سأريكم، إن أخذنا سيارة
‫فيمكنني أخذكم لمجتمعي في يوم

87
00:07:30,740 --> 00:07:33,370
‫ويمكنكم المشاهدة بأنفسكم من نحن
‫وما الذي نعرضه

88
00:07:34,370 --> 00:07:37,040
‫انتظر، أنت تبحث عن مستعمرات أخرى

89
00:07:37,870 --> 00:07:40,000
‫هل تتاجرون مع مجموعات أخرى؟

90
00:07:44,210 --> 00:07:46,510
‫يوشك عالمكم أن يصير أكبر

91
00:08:32,390 --> 00:08:35,390
‫هاك، كعك شوفان منزلي الصنع

92
00:08:35,850 --> 00:08:38,060
‫سكريات متعددة، أوميغا 3

93
00:08:38,180 --> 00:08:40,270
‫لا، أنا بخير

94
00:08:40,350 --> 00:08:43,520
‫سنتوقف للراحة، سألتقط شيئاً حينها

95
00:08:44,650 --> 00:08:46,730
‫مثل داء الكلب؟

96
00:08:49,070 --> 00:08:51,160
‫هل هذا لأنني حاولت إحضار هذه الأشياء لك؟

97
00:08:51,610 --> 00:08:53,700
‫أجل

98
00:08:53,950 --> 00:08:56,080
‫ولأنك تذكرني بشخص كنت أعرفه

99
00:09:01,080 --> 00:09:03,130
‫آمل أن يكون مذاقها أفضل من مظهرها

100
00:09:03,540 --> 00:09:07,130
‫- لأنها تبدو كالغائط
‫- الغائط أفضل من حيوان ميت على الطريق

101
00:09:08,050 --> 00:09:10,130
‫حسناً، ربما...كلها فحسب

102
00:09:17,220 --> 00:09:20,100
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا

103
00:09:20,810 --> 00:09:24,060
‫لكن إن كان صادقاً،
‫فهذه قد تكون بداية كل شيء

104
00:09:30,150 --> 00:09:34,780
‫كنت سأخبرك عني و"ميشون"،
‫لكن حدث الأمر وحسب

105
00:09:34,870 --> 00:09:36,950
‫حدث وحسب

106
00:09:37,490 --> 00:09:39,580
‫ليلة أمس

107
00:09:44,420 --> 00:09:46,500
‫هذا مختلف

108
00:09:47,670 --> 00:09:49,800
‫هذا جيد

109
00:09:52,220 --> 00:09:54,050
‫حسناً، أحضر أشياءك

110
00:09:55,340 --> 00:09:57,470
‫سيعتني "غابرييل" بـ"جوديث" أثناء رحيلنا

111
00:09:57,560 --> 00:09:59,640
‫لا، لن أذهب

112
00:10:00,890 --> 00:10:03,730
‫يجب أن يبقى أحد هنا، ويؤمن المكان

113
00:10:04,810 --> 00:10:08,270
‫طفل بوجه مشوه قد لا يكون
‫أفضل انطباع أول على أي حال

114
00:10:22,410 --> 00:10:24,460
‫لننطلق

115
00:10:57,160 --> 00:10:59,240
‫اسمع

116
00:10:59,950 --> 00:11:03,580
‫- هل يمكنني طرح سؤالاً عليك؟
‫- بالطبع

117
00:11:09,630 --> 00:11:13,300
‫حين كنت تعاشر زوجتك

118
00:11:14,590 --> 00:11:16,680
‫هل كنت تحاول إنجاب أطفال؟

119
00:11:19,850 --> 00:11:21,930
‫نعم؟

120
00:11:23,470 --> 00:11:25,520
‫حسناً

121
00:11:27,440 --> 00:11:30,820
‫أجل، هذا شيء تحدثنا عنه، أجل

122
00:11:30,900 --> 00:11:32,980
‫- لماذا؟
‫- لا، أنا...

123
00:11:38,110 --> 00:11:42,620
‫بالنظر إلى الظروف الحالية

124
00:11:43,950 --> 00:11:49,080
‫أنا مذهول أنك أو أي شخص آخر
‫قد يمتلك الشجاعة لاتخاذ هذا القرار

125
00:11:49,460 --> 00:11:51,540
‫أعني، حسناً...

126
00:11:52,130 --> 00:11:55,210
‫نحاول بناء شيئاً، أنا وهي

127
00:11:56,470 --> 00:11:58,550
‫كلنا

128
00:12:01,800 --> 00:12:05,520
‫للتذكير، حين أرى مطراً قادماً
‫أرتدي حذاء المطر

129
00:12:09,270 --> 00:12:11,400
‫أنحني

130
00:12:32,540 --> 00:12:36,050
‫- "ريك"، ماذا يحدث؟
‫- يوجد حادث سيارة أمامنا

131
00:12:36,960 --> 00:12:39,090
‫يبدو أنه وقع للتو

132
00:12:43,180 --> 00:12:45,260
‫هذه إحدى سياراتنا

133
00:13:05,240 --> 00:13:08,580
‫إن كانت هذه خدعة، فلن تنتهي بشكل جيد لك

134
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
‫قومي في ورطة، إنهم لا...

135
00:13:12,080 --> 00:13:14,170
‫ليس لدينا مقاتلين كثيرين

136
00:13:15,090 --> 00:13:18,460
‫أعلم كيف يبدو الأمر، لكن سأكتشف الأمر
‫هلا تعيرني مسدساً؟

137
00:13:18,550 --> 00:13:21,720
‫لا، توجد أثار هنا

138
00:13:26,010 --> 00:13:28,100
‫لابد أنهم في الداخل

139
00:13:29,930 --> 00:13:32,020
‫هل سندخل أم ماذا؟

140
00:13:32,100 --> 00:13:34,190
‫كيف تعرف أن هذه ليست خدعة؟

141
00:13:34,270 --> 00:13:37,320
‫- لا تعلم
‫- سنأتي بقومك

142
00:13:38,530 --> 00:13:40,610
‫ستمكث هنا مع شخص منا

143
00:13:42,530 --> 00:13:44,200
‫هذا هو الاتفاق

144
00:13:44,280 --> 00:13:46,240
‫- هل ستمكثين؟
‫- أجل

145
00:13:46,330 --> 00:13:48,660
‫- اذهبوا، خذوا حذركم فحسب
‫- أجل

146
00:13:49,620 --> 00:13:51,830
‫سنأخذ حذرنا

147
00:13:52,330 --> 00:13:54,420
‫أسرعوا وحسب

148
00:13:55,420 --> 00:13:57,800
‫إن سمعت صفيري، فاقتليه...

149
00:13:58,000 --> 00:14:00,090
‫سأفعل

150
00:14:45,130 --> 00:14:47,220
‫اخرجا، لن نؤذيكما

151
00:14:47,720 --> 00:14:50,140
‫نحن أصدقاء "جيسوس"، نحن هنا لنخرجكما

152
00:14:50,390 --> 00:14:52,520
‫- هل يوجد المزيد منكم؟
‫- اثنان، سبقانا

153
00:15:13,330 --> 00:15:16,000
‫هيا، نحن مع "جيسوس"، لنذهب

154
00:15:16,580 --> 00:15:19,130
‫لا يمكنني الذهاب معكما، أبحث عن صديقي

155
00:15:19,210 --> 00:15:21,800
‫إنه قريب ومصاب بسبب الحادث

156
00:15:42,480 --> 00:15:44,820
‫هيا يا رجل، لنرحل، هيا

157
00:15:46,150 --> 00:15:49,280
‫- أمسكت به؟ اذهب
‫- هيا، هيا

158
00:16:02,920 --> 00:16:06,010
‫- بالمناسبة، اسمي "هارلان"
‫- "ماغي"

159
00:16:09,130 --> 00:16:11,220
‫هذا زوجي "غلين"

160
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
‫نحن نجلب دواء، لذا

161
00:16:13,970 --> 00:16:16,810
‫ربما أنقذت أشخاصاً أكثر منا يا "غلين"

162
00:16:18,640 --> 00:16:22,020
‫- هل أنت طبيب؟
‫- أجل، هذا صحيح

163
00:16:22,400 --> 00:16:24,480
‫هل معك فيتامينات للحوامل؟

164
00:16:29,280 --> 00:16:31,370
‫لأجلك؟

165
00:16:32,580 --> 00:16:38,250
‫كنت طبيب توليد من قبل وبالتأكيد مدين لكما

166
00:16:38,910 --> 00:16:41,920
‫لذا، رأيي أنكما فزتما بالجائزة الكبرى

167
00:16:55,220 --> 00:16:57,310
‫هل أنت بخير يا "فريدي"؟

168
00:17:01,650 --> 00:17:04,270
‫للحظة هناك

169
00:17:04,360 --> 00:17:07,030
‫حين اعتقدت أنه سوف...

170
00:17:09,780 --> 00:17:13,570
‫رأيت زوجتي، ماتت قبل كل هذا

171
00:17:14,450 --> 00:17:18,160
‫حين اعتقدت أن الأمر انتهى، وجدتها أمامي

172
00:17:20,500 --> 00:17:22,580
‫في وضوح تام

173
00:17:44,520 --> 00:17:46,610
‫اللعنة

174
00:17:48,230 --> 00:17:50,320
‫لابد أن عاصفة مرت من هنا

175
00:17:51,280 --> 00:17:54,570
‫- علقنا
‫- لا تقلقوا

176
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
‫وصلنا

177
00:18:10,130 --> 00:18:14,010
‫هذا نحن، هذا "هيلتوب"

178
00:18:52,170 --> 00:18:54,260
‫قفوا مكانكم

179
00:18:54,970 --> 00:18:57,390
‫- هل ستجبروننا؟
‫- "جيسوس"، ما هذا؟

180
00:18:57,470 --> 00:19:00,970
‫افتح البوابة يا "كال" أصيب "فريدي"

181
00:19:01,520 --> 00:19:03,600
‫آسف بشأنهما

182
00:19:03,680 --> 00:19:05,730
‫يصيبهما القلق من الوقوف طيلة اليوم
‫دون فعل شيء

183
00:19:05,810 --> 00:19:08,400
‫يتخلون عن أسلحتهم وسنفتح البوابة

184
00:19:08,480 --> 00:19:12,570
‫- لم لا تأتون وتحصلون عليها؟
‫- يا سيدان، نضمن هؤلاء الناس، موافقان؟

185
00:19:12,650 --> 00:19:15,650
‫أنقذونا، أخفضا رمحيكما

186
00:19:16,200 --> 00:19:17,780
‫لن أخاطر

187
00:19:17,870 --> 00:19:20,530
‫- اخبر صديقك "غريغوري" أن يخرج
‫- لا

188
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
‫ألا ترى ما حدث للتو؟

189
00:19:23,660 --> 00:19:25,750
‫أسمح لكم بالاحتفاظ بأسلحتكم

190
00:19:26,790 --> 00:19:28,880
‫نفدت ذخيرتنا منذ أشهر

191
00:19:31,000 --> 00:19:33,130
‫أنا معجب بكم

192
00:19:33,800 --> 00:19:35,920
‫أثق بكم

193
00:19:37,430 --> 00:19:39,550
‫ثقوا بنا

194
00:19:52,650 --> 00:19:54,740
‫افتح البوابة يا "كال"

195
00:20:30,690 --> 00:20:32,820
‫شكراً مجدداً

196
00:20:33,940 --> 00:20:37,070
‫تعاليا لترياني بأي وقت
‫سأكون في المقطورة الطبية، اتفقنا؟

197
00:20:53,880 --> 00:20:56,920
‫كان يوجد فناء لوازم لشركة طاقة قريبة

198
00:20:57,670 --> 00:20:59,760
‫هكذا تمكننا من بناء الأسوار

199
00:21:00,840 --> 00:21:04,100
‫أتى الكثيرون من معسكر وكالة إدارة الطوارئ
‫أتت المقطورات معهم

200
00:21:05,760 --> 00:21:07,890
‫كيف عرف الناس بهذا المكان؟

201
00:21:09,100 --> 00:21:11,230
‫هذا يدعى منزل "بارينغتون"

202
00:21:11,850 --> 00:21:14,730
‫وهبته العائلة التي امتلكته للولاية
‫في الثلاثينيات

203
00:21:15,270 --> 00:21:18,570
‫حولته الولاية إلى متحف تاريخ حي

204
00:21:19,110 --> 00:21:22,660
‫كانت تأتي كل مدرسة ابتدائية في قطر 80 كم
‫في رحلة ميدانية

205
00:21:23,570 --> 00:21:26,950
‫كان يعمل المكان لوقت طويل
‫قبل أن يُبنى العالم الحديث حوله

206
00:21:27,790 --> 00:21:29,870
‫أظن أن الناس أتوا هنا بسبب

207
00:21:29,960 --> 00:21:32,330
‫اعتقادهم أنه سيستمر بالعمل بعد
‫انهيار العالم الحديث

208
00:21:34,210 --> 00:21:37,380
‫هذه النوافذ بالأعلى تسمح لنا بالرؤية
‫لأميال بكل اتجاه

209
00:21:37,460 --> 00:21:39,550
‫إنها مثالية للأمن

210
00:21:40,550 --> 00:21:42,680
‫هيا، سأريكم المكان بالداخل

211
00:22:06,780 --> 00:22:09,200
‫يا للسماء

212
00:22:09,660 --> 00:22:11,870
‫تحولت معظم الغرف إلى حجرات سكنية

213
00:22:13,210 --> 00:22:15,380
‫حتى التي لم تكن حجرات نوم

214
00:22:15,460 --> 00:22:17,590
‫يعيش الناس هنا وفي المقطورات؟

215
00:22:18,090 --> 00:22:20,170
‫نخطط للبناء

216
00:22:20,710 --> 00:22:22,800
‫يوجد أطفال يولدون

217
00:22:24,260 --> 00:22:27,600
‫"جيسوس"، عدت

218
00:22:29,770 --> 00:22:33,520
‫- مع ضيوف
‫- الجميع، هذا "غريغوري"

219
00:22:34,100 --> 00:22:37,690
‫- يدير الأمور هنا
‫- أنا الرئيس

220
00:22:39,650 --> 00:22:43,030
‫- أنا "ريك"، لدينا مجتمع...
‫- لم لا تذهبون للاغتسال؟

221
00:22:47,870 --> 00:22:49,580
‫نحن بخير

222
00:22:49,660 --> 00:22:54,210
‫سيريكم "جيسوس" أين يمكنكم الاغتسال،
‫ثم عودوا حينما تصيرون جاهزين

223
00:22:55,670 --> 00:22:57,920
‫من الصعب الحفاظ على نظافة المكان

224
00:22:59,340 --> 00:23:01,420
‫أجل، بالتأكيد

225
00:23:05,090 --> 00:23:07,180
‫اتبعوني

226
00:23:13,180 --> 00:23:15,640
‫اغتسلي أولاً، تحدثي إليه

227
00:23:16,310 --> 00:23:19,060
‫- لماذا؟
‫- لا يجب أن أفعل

228
00:23:19,520 --> 00:23:21,610
‫ويجب أن تبدئي بفعل هذه الأشياء

229
00:23:47,590 --> 00:23:50,510
‫لكم من الوقت تعتقد أن "ريك" و"ميشون"
‫كانا يتضاجعان؟

230
00:23:51,760 --> 00:23:53,850
‫لا أعلم

231
00:23:55,350 --> 00:23:57,440
‫هل فكرت في الأمر من قبل؟

232
00:23:59,100 --> 00:24:01,190
‫أن تستقر؟

233
00:24:02,480 --> 00:24:04,570
‫هل تعتقد أن الأمور استقرت؟

234
00:24:24,000 --> 00:24:26,210
‫- "غريغوري"
‫- "ناتالي"، صحيح؟

235
00:24:26,300 --> 00:24:28,880
‫- "ماغي"
‫- الاسمان متشابهان

236
00:24:29,300 --> 00:24:33,430
‫- ليس حقاً
‫- إنها صريحة، أحب هذا

237
00:24:34,810 --> 00:24:36,890
‫ادخلي، لنتحدث

238
00:24:43,320 --> 00:24:49,320
‫أجل، أتيت لهذا المكان من قبل
‫حين كان متحفاً

239
00:24:49,780 --> 00:24:52,570
‫في زيارة ما من الغرفة التجارية

240
00:24:55,740 --> 00:24:58,210
‫أحب هذه اللوحة

241
00:24:58,290 --> 00:25:02,500
‫لم أتخيل قط أنها ستكون ملكي، ها هي

242
00:25:03,920 --> 00:25:06,460
‫كأنما كانت تنتظرني طيلة الوقت

243
00:25:18,020 --> 00:25:21,060
‫أخبرني "جيسوس" أن مجموعتك أنقذت
‫الدكتور "كارسون"

244
00:25:21,190 --> 00:25:25,360
‫من الواضح أن الطبيب سلعة نادرة اليوم،
‫لذا أريد شكرك على إعادتكم طبيبنا

245
00:25:25,480 --> 00:25:29,240
‫- أنقذه زوجي
‫- سأتأكد من شكره أيضاً

246
00:25:29,950 --> 00:25:32,490
‫هذا المكان، ما لديكم هنا

247
00:25:33,200 --> 00:25:35,240
‫- هل كان موجوداً من البداية؟
‫- هذا صحيح

248
00:25:35,330 --> 00:25:37,490
‫وكيف...

249
00:25:37,580 --> 00:25:42,120
‫- كيف...كيف نجوتم؟
‫- أنت تنظرين للكيفية، أنا بارع في هذا

250
00:25:42,960 --> 00:25:45,040
‫ولا أقلق بشأن التفاصيل

251
00:25:46,040 --> 00:25:48,510
‫أين تعيشون؟ هل المكان لطيف مثل
‫مستعمرة "هيلتوب"؟

252
00:25:48,880 --> 00:25:51,130
‫- إنه مختلف وحسب
‫- كيف تطعمون الجميع؟

253
00:25:51,220 --> 00:25:54,590
‫قال "جيسوس" إن لديكم أرض للبستنة،
‫لكن لا توجد محاصيل

254
00:25:54,680 --> 00:25:56,930
‫- بدأنا الزراعة حديثاً
‫- ماذا تزرعون؟

255
00:25:57,260 --> 00:26:02,480
‫- خيار وطماطم
‫- لا، محاصيل، صويا، ذرة، قنب، سورغم

256
00:26:02,560 --> 00:26:04,650
‫- محاصيل بساتين
‫- لكن لديكم أسلحة

257
00:26:04,730 --> 00:26:07,520
‫لذا أظن أن لديكم مخزون أسلحة كاف

258
00:26:07,610 --> 00:26:11,610
‫- إنه كاف
‫- ومشفاكم، هل تحوي مخزون أدوية؟

259
00:26:11,990 --> 00:26:14,410
‫هل مشفاكم هكذا؟

260
00:26:14,490 --> 00:26:18,660
‫أتينا للتحدث عن التجارة
‫هل لديك ما يكفي هنا لهذا؟

261
00:26:20,250 --> 00:26:22,750
‫ترين ما لدي هنا، ترين ما بنيت

262
00:26:25,170 --> 00:26:29,500
‫قال "جيسوس" إن موقف الغذاء لديكم صعب الآن

263
00:26:31,800 --> 00:26:34,300
‫لا تطعمون الناس بانتظام

264
00:26:35,890 --> 00:26:38,010
‫لنتحدث بلغة عامية

265
00:26:39,180 --> 00:26:43,270
‫ليس لديكم أي شيء، أنا سعيد للمساعدة
‫أنا رجل لطيف

266
00:26:44,270 --> 00:26:46,350
‫لكن لا يمكننا أن نهبكم أشياءنا مجاناً

267
00:26:48,320 --> 00:26:50,400
‫ما رأيك بهذا؟

268
00:26:50,480 --> 00:26:54,030
‫بما أنك لا تستطيعين عرض الكثير
‫سأدع قومك يعملون هنا لقاء حصتهم

269
00:26:54,530 --> 00:26:56,660
‫ستكونين إضافة مرحب بها في المجتمع

270
00:26:57,030 --> 00:26:59,120
‫امرأة ذكية وجميلة

271
00:26:59,660 --> 00:27:01,750
‫عودة إلى اللغة العامية...

272
00:27:02,450 --> 00:27:06,670
‫- أؤكد لك أنك ستستفيدين
‫- دعني أوقفك

273
00:27:06,750 --> 00:27:10,800
‫- اصغي يا عزيزتي...
‫- توقف عن التحرش بي بتسميتي "عزيزتك"

274
00:27:10,880 --> 00:27:12,960
‫ليس لديكم أي ذخيرة

275
00:27:13,470 --> 00:27:15,880
‫- من قال هذا؟
‫- تكاد أدويتكم تنضب

276
00:27:16,340 --> 00:27:19,010
‫تحتاجون لأشياء، نحتاج لأشياء

277
00:27:19,430 --> 00:27:21,850
‫هل ستعطوننا صندوق أسبرين وصندوق رصاصات؟

278
00:27:21,970 --> 00:27:24,230
‫يمكن لمجتمعينا مساعدة بعضهما

279
00:27:25,890 --> 00:27:28,100
‫شكراً يا "ناتالي"، كان حديثا جيداً

280
00:27:33,740 --> 00:27:36,910
‫- يمكننا مساعدة بعضنا
‫- نحن نبلي حسناً وحدنا

281
00:27:37,610 --> 00:27:39,700
‫هل أنتم كذلك؟

282
00:27:50,130 --> 00:27:54,760
‫نريد البدء بالتجارة، "غريغوري" يريد
‫لكن الذخيرة ليست الشيء الذي نحتاجه بشدة

283
00:27:54,840 --> 00:27:56,840
‫- كيف هذا؟
‫- الأسوار تحمينا

284
00:27:56,930 --> 00:27:58,720
‫أحضرنا للتو المزيد من الدواء

285
00:27:58,800 --> 00:28:02,970
‫- يريد "غريغوري" أفضل صفقة ممكنة
‫- أجل، نريد أشياء أيضاً

286
00:28:03,180 --> 00:28:07,520
‫نحتاج لطعام، قطعنا كل هذا الطريق
‫سنحصل عليه

287
00:28:09,650 --> 00:28:13,360
‫سأتحدث معه ونحل هذا الأمر

288
00:28:16,070 --> 00:28:20,990
‫تتغير الظروف، نبلي حسناً الآن، وأنتم بعدنا

289
00:28:22,280 --> 00:28:24,370
‫سأجعله يتفهم ذلك

290
00:28:25,450 --> 00:28:27,540
‫هل يمكنكم منحي بضعة أيام؟

291
00:28:30,830 --> 00:28:32,920
‫يمكننا هذا

292
00:28:37,970 --> 00:28:40,050
‫أجل

293
00:28:48,520 --> 00:28:50,770
‫- ما الخطب؟
‫- عادوا

294
00:29:04,530 --> 00:29:09,040
‫"إيثان"، ماذا حدث لكل شخص آخر؟
‫أين "تيم" و"مارشا"؟

295
00:29:09,460 --> 00:29:11,540
‫ماتا

296
00:29:13,340 --> 00:29:15,420
‫- "نيغن"؟
‫- أجل

297
00:29:16,170 --> 00:29:19,090
‫- كان بيننا اتفاقا
‫- قال إن هذا لا يكفي

298
00:29:19,970 --> 00:29:22,970
‫- هل كانت الدفعة أقل؟
‫- لا

299
00:29:23,050 --> 00:29:24,970
‫ما زالوا يحتفظون بـ"كريغ"

300
00:29:25,060 --> 00:29:31,310
‫قالوا إنهم سيحتفظون به حياً
‫ويعيدونه لنا، إن سلمتك رسالة

301
00:29:32,020 --> 00:29:34,110
‫إذاً، قلها لي

302
00:29:34,730 --> 00:29:36,820
‫أنا آسف

303
00:29:39,860 --> 00:29:42,860
‫اتركوني! اضطررت لذلك!

304
00:29:55,630 --> 00:29:57,750
‫ابتعد عني!

305
00:30:02,970 --> 00:30:06,390
‫ربما هذا هو السبب، بسبب طريقة سير الأمور

306
00:30:12,600 --> 00:30:14,770
‫- أنت
‫- ابتعد!

307
00:30:14,850 --> 00:30:17,650
‫أي شخص يحاول منعي فهو يقتل أخي!

308
00:30:21,490 --> 00:30:23,570
‫ألقها

309
00:30:49,180 --> 00:30:51,220
‫ماذا؟

310
00:30:51,310 --> 00:30:53,480
‫"إيثان"!

311
00:30:53,560 --> 00:30:56,770
‫- أنت قتلته!
‫- حاول قتل "غريغوري" وقتلي

312
00:31:00,320 --> 00:31:03,240
‫- لا تفعلي
‫- ألق سلاحك الآن!

313
00:31:04,700 --> 00:31:07,870
‫- لا أظن أنني سأفعل
‫- أصغوا، انتهى الأمر!

314
00:31:10,240 --> 00:31:13,460
‫انتهى الأمر، كان "إيثان" صديقنا

315
00:31:14,620 --> 00:31:18,080
‫لكن دعونا لا نتظاهر أنه لم يكن جباناً
‫وهاجمنا

316
00:31:18,710 --> 00:31:20,800
‫هو من فعل هذا

317
00:31:22,090 --> 00:31:24,220
‫وهؤلاء الناس أوقفوه

318
00:31:31,310 --> 00:31:34,850
‫- ما الذي يمكنني فعله؟
‫- ابعد مسدسك

319
00:31:36,350 --> 00:31:38,440
‫فعلت ما يكفي

320
00:31:41,980 --> 00:31:46,240
‫يجب أن تعلم أن الأمور ليست بسيطة كما تبدو

321
00:31:48,280 --> 00:31:50,490
‫أعطني بعض الوقت وحسب

322
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
‫مرحباً يا رجل

323
00:32:05,920 --> 00:32:08,840
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

324
00:32:10,090 --> 00:32:12,180
‫أنا في حال ممتازة

325
00:32:29,360 --> 00:32:31,620
‫تمكن دكتور "كارسون" من إنقاذ "غريغوري"

326
00:32:31,910 --> 00:32:34,040
‫إنه يتألم، لكنه سيعيش

327
00:32:34,290 --> 00:32:36,370
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

328
00:32:37,290 --> 00:32:42,170
‫أشياء كهذه لا تحدث هنا عادة
‫لكن تمت تهدئة الموقف

329
00:32:42,880 --> 00:32:45,000
‫سمعنا اسم "نيغن"

330
00:32:45,510 --> 00:32:48,630
‫تقابل منذ فترة "داريل" و"أبراهام" مع رجاله

331
00:32:49,930 --> 00:32:54,390
‫- من هو؟
‫- "نيغن" زعيم مجموعة يدعوهم "المُخلصون"

332
00:32:55,180 --> 00:32:58,730
‫حالما بنيت الأسوار، ظهر "المُخلصون"

333
00:32:59,890 --> 00:33:02,060
‫تقابلوا مع "غريغوري" بالنيابة عن زعيمهم

334
00:33:02,810 --> 00:33:06,030
‫طالبونا بالكثير، حتى هددونا أكثر

335
00:33:06,610 --> 00:33:08,740
‫وقتلوا واحداً منا

336
00:33:09,200 --> 00:33:13,120
‫"روري"، كان عمره 16 عاماً

337
00:33:13,580 --> 00:33:15,950
‫ضربوه حتى الموت أمامنا

338
00:33:17,580 --> 00:33:21,040
‫قالوا إننا بحاجة لأن نفهم حالاً

339
00:33:23,000 --> 00:33:25,300
‫"غريغوري" ليس بارعا في المواجهة

340
00:33:26,380 --> 00:33:30,260
‫ليس قائداً قد أختاره،
‫لكنه ساعد في جعل هذا المكان ما هو عليه

341
00:33:30,930 --> 00:33:33,470
‫- ويحبه الناس
‫- عقد صفقة

342
00:33:33,970 --> 00:33:36,060
‫نصف كل شيء

343
00:33:36,390 --> 00:33:41,940
‫مواردنا، محاصيلنا، ماشيتنا
‫تذهب إلى "المُخلصين"

344
00:33:42,770 --> 00:33:44,900
‫وعلى ماذا تحصلون في المقابل؟

345
00:33:45,360 --> 00:33:48,440
‫لا يهاجمون هذا المكان، لا يقتلوننا

346
00:33:48,570 --> 00:33:50,700
‫لم لا تقتلونهم فحسب؟

347
00:33:50,780 --> 00:33:54,200
‫معظم الناس هنا لا يعرفون حتى كيف يقاتلون،
‫حتى لو توفرت الذخيرة

348
00:33:54,620 --> 00:33:57,540
‫- كم عدد الأشخاص الذين مع "نيغن"؟
‫- لا نعلم

349
00:33:58,330 --> 00:34:00,750
‫- رأينا مجموعات تصل إلى 20 شخصاً
‫- انتظر

350
00:34:01,540 --> 00:34:04,670
‫يظهرون، يقتلون طفلاً، وتعطونهم نصف كل شيء؟

351
00:34:05,840 --> 00:34:08,880
‫يملك هؤلاء الأوغاد قصة جيدة
‫الشبح المخيف، ليس حقيقياً

352
00:34:09,590 --> 00:34:13,260
‫- كيف تعرف؟
‫- منذ شهر، قضينا على رجاله بسرعة

353
00:34:13,840 --> 00:34:15,890
‫تركناهم في أشلاء وبرك دماء

354
00:34:16,220 --> 00:34:18,310
‫سنفعل ذلك

355
00:34:19,140 --> 00:34:23,520
‫إن أعدنا رجلكم، قتلنا "نيغن"
‫قضينا على رجاله، هل ستساعدوننا؟

356
00:34:24,270 --> 00:34:26,650
‫نريد طعاماً، دواء وبقرة واحدة

357
00:34:29,070 --> 00:34:32,030
‫لم تزعجنا المواجهة قط

358
00:34:37,620 --> 00:34:39,700
‫سأتحدث مع "غريغوري"

359
00:34:50,210 --> 00:34:52,510
‫لديهم طعام، ليس لدينا

360
00:34:54,180 --> 00:34:56,260
‫ليس لدينا ما يكفي من كل شيء

361
00:34:56,840 --> 00:34:58,930
‫عدا نحن

362
00:34:59,890 --> 00:35:01,980
‫ما يمكننا فعله

363
00:35:06,400 --> 00:35:08,480
‫هذه هي التجارة

364
00:35:10,530 --> 00:35:12,610
‫ستكلفنا شيئاً

365
00:35:18,320 --> 00:35:21,240
‫استيقظ "غريغوري"، يريد التحدث

366
00:35:23,790 --> 00:35:26,040
‫مع "ماغي"

367
00:35:26,120 --> 00:35:28,210
‫يريد التحدث مع "ماغي"

368
00:35:28,790 --> 00:35:30,880
‫ستنجحين في هذا

369
00:35:33,170 --> 00:35:35,260
‫كانت "ديان" محقة بشأنك

370
00:35:39,300 --> 00:35:42,180
‫أنا آسف سلفاً، يمكن لـ"غريغوري"
‫أن يكون وغداً

371
00:35:42,270 --> 00:35:43,100
‫أعلم

372
00:35:46,350 --> 00:35:48,440
‫ادخلي

373
00:35:50,150 --> 00:35:52,230
‫آسف بشأن العتمة

374
00:35:53,900 --> 00:35:58,870
‫يعطونني مضادات حيوية
‫تجعلني حساساً تجاه ضوء الشمس

375
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
‫هذا عذاب

376
00:36:01,700 --> 00:36:05,160
‫كأن شخصاً يلوي أمعائي بخلاطة إسمنت

377
00:36:05,460 --> 00:36:08,920
‫كان يمكن أن يكون الموقف أسوأ
‫أنت محظوظ لوجودنا هنا

378
00:36:09,790 --> 00:36:11,790
‫هل أخبرك "جيسوس" بعرضنا؟

379
00:36:11,880 --> 00:36:15,010
‫فعل، ماذا يجعلكم تظنون
‫أنكما قادرون على فعل ما لم نفعل؟

380
00:36:15,130 --> 00:36:17,220
‫تعاملنا مع ناس مثل "نيغن"

381
00:36:17,880 --> 00:36:20,930
‫- كيف؟
‫- ماتوا

382
00:36:21,100 --> 00:36:23,180
‫يمكننا استعادة رجلك

383
00:36:25,480 --> 00:36:27,600
‫لا أعلم إن كان "كريغ" يستحق العناء

384
00:36:28,100 --> 00:36:30,190
‫أعني، أخوه من فعل هذا

385
00:36:31,020 --> 00:36:33,480
‫كان يقاتل لإنقاذ شخص يحبه

386
00:36:35,190 --> 00:36:38,240
‫- كان خائفاً
‫- هذا يجعله ضعيفاً

387
00:36:39,110 --> 00:36:41,620
‫بصراحة، لا أعلم إن كنت أريد إعادته
‫لمجتمعنا

388
00:36:41,820 --> 00:36:45,450
‫اعتاد أبي أن يخبرني أن الصفح
‫يتطلب قوة أكثر من الغضب

389
00:36:46,080 --> 00:36:48,160
‫حسناً، أجل، أظن ذلك

390
00:36:48,580 --> 00:36:53,290
‫إنه طاه بارع، يعد بيضاً مقلياً مذهلاً
‫بالطماطم الخضراء

391
00:36:53,590 --> 00:36:55,670
‫تعطينا مؤن...

392
00:36:56,260 --> 00:36:59,720
‫سننقذ "كريغ" ونهتم بـ"نيغن" و"المُخلصين"
‫بشكل نهائي

393
00:37:01,390 --> 00:37:04,560
‫أنا آسف، أجد هذه المحادثة مضحكة جداً

394
00:37:04,890 --> 00:37:09,600
‫رفضت حين عرضت أن يعمل
‫قومك لأجل المؤن، لكن الآن...

395
00:37:10,600 --> 00:37:12,860
‫أليس هذا ما يحدث هنا بالضبط؟

396
00:37:13,310 --> 00:37:15,900
‫كان لدي تأثير واستخدمته

397
00:37:17,150 --> 00:37:19,240
‫لم يكن الأمر شخصياً

398
00:37:19,320 --> 00:37:21,410
‫أجل

399
00:37:21,490 --> 00:37:24,030
‫نحتاج لطعام، أنت تملكه

400
00:37:24,490 --> 00:37:26,580
‫نرغب في العمل لأجله

401
00:37:29,290 --> 00:37:31,830
‫إذاً سأزود قومك بالمؤن

402
00:37:32,080 --> 00:37:36,300
‫- جيد
‫- سأتحدث إلى "جيسوس" وسيقوم بالترتيبات

403
00:37:37,420 --> 00:37:39,510
‫كان هذا ممتعاً

404
00:37:41,470 --> 00:37:43,550
‫مثيراً

405
00:37:46,760 --> 00:37:48,890
‫النصف

406
00:37:49,390 --> 00:37:52,060
‫- المعذرة؟
‫- نصف ما لديكم

407
00:37:53,350 --> 00:37:57,780
‫رأيت ما حدث في الخارج
‫يتوقع "نيغن" المزيد من المؤن من هذا المكان

408
00:37:58,900 --> 00:38:00,990
‫والمزيد

409
00:38:01,900 --> 00:38:05,070
‫وإن استمر الأمر هكذا
‫سرعان ما سينضب كل ما لديكم

410
00:38:07,200 --> 00:38:12,250
‫ماذا سيحدث إذاً؟ بدون ذخيرة
‫بدون مقاتلين...

411
00:38:14,250 --> 00:38:16,340
‫ستكون رجلاً ميتاً

412
00:38:18,920 --> 00:38:24,760
‫نصف ما تملكونه الآن، أو الصفقة لاغية

413
00:38:27,100 --> 00:38:29,270
‫هل رأيت؟

414
00:38:29,350 --> 00:38:31,430
‫أملك تأثيراً

415
00:38:36,360 --> 00:38:38,440
‫تهاني

416
00:38:39,230 --> 00:38:41,320
‫فزت بالصفقة

417
00:38:42,070 --> 00:38:44,160
‫هل تريدين شيئاً آخر؟

418
00:38:44,240 --> 00:38:46,620
‫- كلية، ربما؟
‫- ليس هذا...

419
00:38:48,030 --> 00:38:50,120
‫لكنني أريد شيئاً

420
00:38:57,840 --> 00:39:00,170
‫حتى "نيغن" لم يحصل على هذا المقدار مقدماً

421
00:39:02,970 --> 00:39:04,840
‫ماذا؟

422
00:39:04,970 --> 00:39:08,220
‫قال "جيسوس" إنك تأخذ مؤن
‫إلى "نيغن" من البداية

423
00:39:10,470 --> 00:39:12,600
‫سنستعيد "كريغ"

424
00:39:12,680 --> 00:39:15,480
‫الطريقة الوحيدة لاستعادة "كريغ"
‫هي بأخذ رأس "غريغوري" لهم

425
00:39:17,230 --> 00:39:19,980
‫- سنستعيد "كريغ"
‫- كيف؟

426
00:39:20,940 --> 00:39:23,440
‫نريد أن نعرف ما تعرفه عن معسكر "نغين"

427
00:39:25,110 --> 00:39:27,200
‫نحتاج لمساعدتك

428
00:39:28,200 --> 00:39:30,450
‫نريدك أن تأتي

429
00:39:38,460 --> 00:39:42,170
‫أجل، حسناً

430
00:39:53,060 --> 00:39:55,640
‫لديك مساحة لشخص إضافي، صحيح؟

431
00:39:55,730 --> 00:39:57,900
‫نتحدث عن تصحيح العالم

432
00:39:58,770 --> 00:40:00,860
‫بالإضافة، ما زالت سكاكيني معك

433
00:40:07,200 --> 00:40:09,370
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

434
00:40:10,320 --> 00:40:12,790
‫- ستكون معركة
‫- سنفوز

435
00:40:14,410 --> 00:40:16,500
‫يجب علينا هذا

436
00:40:18,620 --> 00:40:20,710
‫سنفوز

437
00:42:18,950 --> 00:42:21,750
‫ترجمة "ناجي منير شوكي بهنان"

