﻿1
00:01:24,125 --> 00:01:25,418
‫"مورغان"؟

2
00:01:31,049 --> 00:01:32,342
‫لماذا؟

3
00:01:37,555 --> 00:01:39,974
‫ستعطيك القدرة على الاختيار لاحقاً

4
00:03:45,725 --> 00:03:47,352
‫لم ألاحظ

5
00:03:48,144 --> 00:03:49,604
‫استعدت دراجتك النارية

6
00:03:50,480 --> 00:03:51,981
‫أجل

7
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
‫هل معك سيجارة أخرى؟

8
00:04:02,158 --> 00:04:04,244
‫شكراً

9
00:04:11,709 --> 00:04:15,338
‫هل أخذها منك هؤلاء الأشخاص
‫الذين قابلتهم في الغابة المحترقة؟

10
00:04:16,005 --> 00:04:16,965
‫أجل

11
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
‫أنقذتهم، أليس كذلك؟

12
00:04:26,224 --> 00:04:28,851
‫آسفة، هذه طبيعتك

13
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
‫ما زلنا عبيداً لطبائعنا

14
00:04:33,648 --> 00:04:36,943
‫لا، لسنا كذلك، كان يجب أن أقتله

15
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
‫أخبريني

16
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
‫الذين اختطفوك أنت و"ماغي"

17
00:05:01,342 --> 00:05:02,969
‫ماذا فعلوا بكما؟

18
00:05:07,765 --> 00:05:11,060
‫بنا؟ لم يفعلوا شيئاً

19
00:07:02,630 --> 00:07:06,300
‫إن لم تكن لديك مشاريع أخرى،
‫أود أن أعد لك لحم العجل المقدد

20
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
‫لا أريد، شكراً

21
00:07:08,928 --> 00:07:12,306
‫أعرف أنه ليس لحماً فاخراً
‫لكنه أشهى مما يوحي به اسمه، صدقيني

22
00:07:12,390 --> 00:07:13,933
‫أنا واثقة من ذلك

23
00:07:16,352 --> 00:07:17,437
‫ما الأمر؟

24
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
‫ما الذي يحدث بيننا؟

25
00:07:22,400 --> 00:07:25,820
‫أخبريني وسأقبل في الحالتين، صدقيني

26
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
‫- حسناً
‫- أهذا وصف لما بيننا؟

27
00:07:32,368 --> 00:07:34,871
‫سنتناول العشاء معاً

28
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
‫حسناً

29
00:07:39,250 --> 00:07:41,294
‫- سأراك لاحقاً
‫- حسناً

30
00:07:45,506 --> 00:07:46,966
‫لم أستمع لحديثكما

31
00:07:48,050 --> 00:07:50,470
‫هذا جيد، سيكون درس اليوم في الزقاق

32
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
‫هل يمكننا القيام بشيء آخر؟

33
00:07:54,849 --> 00:07:56,976
‫قدت طويلاً بعد مغادرتي العاصمة

34
00:07:57,059 --> 00:08:00,354
‫أتذكر أنني رأيتها
‫حين أدركت أنني لا أعرف وجهتي

35
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
‫صيدلية ومتجر "إديسون"

36
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
‫إنه متجر هدايا صغير
‫بداخل مركز تسوق محلي

37
00:08:06,819 --> 00:08:10,948
‫لكن إن كانت صيدلية فعلاً
‫فلابد أن بها أدوية

38
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
‫ما أدراك إن كانت لا تزال هناك؟

39
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
‫إنها ليست بعيدة، أريد التأكد فحسب

40
00:08:16,454 --> 00:08:19,624
‫كما أنك و"روزيتا" غير مشغولين
‫بجمع المؤن أو الحراسة

41
00:08:19,707 --> 00:08:22,835
‫- سنذهب
‫- أريد التأكد بنفسي

42
00:08:23,961 --> 00:08:25,546
‫أريد تقديم بعض المساعدة

43
00:08:26,631 --> 00:08:28,466
‫كم قضيت من الوقت في العراء؟

44
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
‫- لم أقض أي وقت
‫- مستحيل

45
00:08:31,093 --> 00:08:36,766
‫أعرف أسماء الأدوية وأصبحت أجيد استخدام
‫البلطة ورأيت موتى أحياء عن قرب، أنا جاهزة

46
00:08:37,266 --> 00:08:39,143
‫- هل أنت موافقة؟
‫- لا

47
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
‫- سأذهب وحدي لو تطلب الأمر
‫- ستموتين

48
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
‫رافقاني لئلا أموت

49
00:08:48,277 --> 00:08:50,571
‫لن أرعاها وحدي

50
00:09:07,588 --> 00:09:09,715
‫هذا...

51
00:09:10,424 --> 00:09:13,261
‫- ما الأمر؟
‫- لا تهتم

52
00:09:13,886 --> 00:09:15,972
‫لا، ما الأمر؟

53
00:09:17,640 --> 00:09:20,643
‫أظن أنك تنقل التروس قبل الأوان

54
00:09:21,811 --> 00:09:25,565
‫كنت أقود شاحنات متهالكة كهذه
‫بعلبة تروس يدوية منذ كنت في الـ15

55
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
‫أقصد، قبل أن أترك الديار

56
00:09:34,865 --> 00:09:37,493
‫علمني أخي، لهذا أعرفها

57
00:09:49,505 --> 00:09:51,591
‫"داريل"

58
00:09:52,258 --> 00:09:53,801
‫أجل

59
00:10:01,684 --> 00:10:03,144
‫ابقي هنا

60
00:10:20,536 --> 00:10:22,580
‫سأتولى أمره

61
00:10:35,968 --> 00:10:37,678
‫حدث ذلك بسرعة

62
00:10:38,721 --> 00:10:40,806
‫تعفنت الشجرة، لم يقتله شخص ما

63
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
‫تعالي، المكان آمن

64
00:11:06,457 --> 00:11:08,918
‫- ماذا وجدت؟
‫- زجاجات من الكحول

65
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
‫- هل يريدها أحد؟
‫- لا، شكراً

66
00:11:11,545 --> 00:11:14,507
‫- لنشربه لاحقاً، لن آخذه إلى مخزن الطعام
‫- لا أريد

67
00:11:14,965 --> 00:11:17,134
‫كان والداي يحبان الكحول

68
00:11:17,676 --> 00:11:19,678
‫لهذا لا أحبه

69
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
‫لن تتجاوز الشاحنة هذه الشجرة،
‫لنكمل سيراً

70
00:11:25,017 --> 00:11:28,938
‫مهلاً، يبدو أن الطريق أقصر
‫لو تتبعنا السكة الحديدية

71
00:11:29,021 --> 00:11:32,358
‫لن نسير على السكة الحديدية
‫سنسير على الطريق

72
00:11:32,441 --> 00:11:35,611
‫- هذه ضعف المسافة
‫- سيري أينما يحلو لك

73
00:11:36,612 --> 00:11:38,364
‫لن أسلك السكة الحديدية

74
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
‫يجب أن نبقى معاً

75
00:12:03,180 --> 00:12:06,308
‫أرى أنك قد ربطت شعرك في الخلف

76
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
‫بصراحة، كان يعجبني، بل وقد أفتقده

77
00:12:11,272 --> 00:12:15,609
‫كنت أستمتع أحياناً بالنسيم
‫وهو يداعب شعري

78
00:12:16,318 --> 00:12:20,322
‫لكن حقيقة الأمر أن قصة الشعر
‫ليست عنوان الرجل، بل الرجولة عنوانه

79
00:12:21,782 --> 00:12:26,287
‫مناوبات الحراسة والتدرب على استخدام السلاح
‫وتغيير قصة الشعر

80
00:12:26,537 --> 00:12:29,957
‫ومغازلة النساء وفتنتهن بمعسول الكلام

81
00:12:30,040 --> 00:12:31,792
‫إن لم تغازلهن لن يلتفتن إليك

82
00:12:33,294 --> 00:12:35,087
‫يبدو أن الرجل يتغير

83
00:12:35,796 --> 00:12:37,923
‫يحاول على الأقل

84
00:12:39,758 --> 00:12:43,596
‫يراودني الفضول عن الأسباب

85
00:12:45,264 --> 00:12:50,060
‫الإجابة بسيطة، مثل الألعاب تقمص أدوار،
‫العادية أو الإلكترونية

86
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
‫سر البقاء هو التمتع بالمرونة الكافية
‫لنتشكل مع البيئة المحيطة

87
00:12:54,064 --> 00:12:56,192
‫وهكذا نكتسب مجموعة كبيرة من القدرات

88
00:12:56,275 --> 00:12:58,986
‫مما يسمح لنا بتغيير الأحداث
‫واستخدام تلك القدرات

89
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
‫لتشكيل البيئة المحيطة والبقاء لأقصى مدة

90
00:13:02,615 --> 00:13:05,075
‫أقول إنني في طور المرحلة الثانية المذكورة

91
00:13:06,202 --> 00:13:09,038
‫تغيرت وتكيفت، إذاً أنا مكافح

92
00:13:15,085 --> 00:13:17,213
‫تابع إقناع نفسك بذلك

93
00:13:19,256 --> 00:13:22,176
‫تغيرت وتكيفت، بدأت أصبح مكافحاً

94
00:13:36,815 --> 00:13:38,150
‫وأخيراً

95
00:13:42,655 --> 00:13:46,325
‫لم أقصد تفضيله عليك هناك،
‫كل ما في الأمر...

96
00:13:47,743 --> 00:13:49,745
‫أنت تحملينها بطريقة خاطئة، هكذا

97
00:13:50,162 --> 00:13:51,413
‫شكراً

98
00:13:54,083 --> 00:13:57,920
‫من علمك القتال؟

99
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
‫آسفة، لم أقصد تذكيرك...

100
00:14:02,550 --> 00:14:04,843
‫تعلمت الكثير من كثير من الأشخاص

101
00:14:07,972 --> 00:14:11,225
‫بعد أعوام، سيكون مجرد اسم
‫على قائمة طويلة من الأسماء

102
00:14:26,824 --> 00:14:28,909
‫"إديسون"

103
00:14:37,251 --> 00:14:41,714
‫حسناً، سأدخل معها وستبقين هنا، مفهوم؟

104
00:14:56,353 --> 00:14:59,648
‫قفل عادي، كان فتحه سهلاً للغاية

105
00:15:00,900 --> 00:15:03,694
‫- أهذا هو المكان؟
‫- أجل

106
00:15:12,828 --> 00:15:14,246
‫- حسناً
‫- هل ستخبرني الآن بالسر؟

107
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
‫في مجيئنا إلى هنا؟

108
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
‫أجل

109
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
‫"يوجين"

110
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
‫سنقوم بتصنيع الطلقات هنا

111
00:15:30,137 --> 00:15:32,431
‫أفكر في الأمر ملياً منذ بضعة أيام

112
00:15:33,140 --> 00:15:35,684
‫نفدت من مستعمرة "هيلتوب" ومصادرنا ستنفد

113
00:15:36,018 --> 00:15:39,563
‫لذا لم تعد الطلقات حيوية للدفاع فحسب،
‫بل وبموجب قانون العرض والطلب

114
00:15:39,647 --> 00:15:42,191
‫أصبح مشط الذخيرة المعبأ عملة الحياة

115
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
‫صنع الطلقات من الصفر

116
00:15:44,443 --> 00:15:46,528
‫سنستخدم الأغلفة لكن المكون الداخلي
‫من صنعنا

117
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
‫وأقصد بذلك أنه من صنعي

118
00:15:49,949 --> 00:15:53,077
‫وهل تظن أنك تستطيع تصنيعها هنا؟

119
00:15:55,621 --> 00:15:56,830
‫بهذا فقط؟

120
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
‫المكان يحتاج إلى تجديدات كثيرة

121
00:16:02,544 --> 00:16:04,338
‫ويجب أن نجمع كمية ضخمة من الرصاص، لكن أجل

122
00:16:05,297 --> 00:16:08,133
‫أظن بالتأكيد أنني أستطيع صنعها هنا

123
00:16:09,760 --> 00:16:15,557
‫هذا تفكير عبقري وأصيل غير تقليدي بالمرة

124
00:16:19,645 --> 00:16:22,898
‫- من أين نبدأ؟
‫- يجب أن نخطر "ريك" ونتحدث مع "أوليفيا"

125
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
‫ونرى أنواع الذخيرة الأكثر قيمة لننتجها

126
00:16:25,567 --> 00:16:28,320
‫سأقاطعك لحظات حتى أقتل ما وراءك

127
00:16:28,988 --> 00:16:30,280
‫تمهل أيها الأصهب

128
00:16:31,490 --> 00:16:33,075
‫أطالب بحق قتله

129
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
‫الأولوية للمطالب الأول

130
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
‫تفضل، اقتله بنفسك

131
00:16:42,876 --> 00:16:44,962
‫الخطأ الأول

132
00:16:51,218 --> 00:16:53,303
‫الخطأ الثاني

133
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
‫لماذا قمت...

134
00:17:09,111 --> 00:17:11,196
‫أنا طالبت بقتله أولاً

135
00:17:13,907 --> 00:17:15,617
‫لم يكن من حقك أبداً...

136
00:17:15,743 --> 00:17:19,955
‫- ماذا؟ أن أمنعك من الموت؟
‫- كان الوضع تحت السيطرة تماماً

137
00:17:20,039 --> 00:17:22,833
‫كانت نجاتك شبه مستحيلة

138
00:17:24,001 --> 00:17:28,380
‫سأسمح لك بالاعتذار عما قلت،
‫فما رأيك في أن تعتذر فوراً؟

139
00:17:28,464 --> 00:17:32,092
‫كاد ذلك الميت الحي أن يعض وجهك أيها الغبي

140
00:17:32,760 --> 00:17:36,013
‫- مع كل احترامي، تباً لك
‫- معذرة؟

141
00:17:36,096 --> 00:17:40,100
‫التخلص من الموتى الأحياء ضمن نطاق مهاراتي،
‫فتباً لك إذ تلمح إلى العكس

142
00:17:40,184 --> 00:17:44,521
‫دعني أوضح لك أمراً،
‫استخدام ذكائك وعلمك بصنع الذخيرة

143
00:17:44,605 --> 00:17:46,857
‫داخل نطاق مهاراتك

144
00:17:46,940 --> 00:17:51,236
‫كما أن قتل الأعداء، من أحياء وموتى أحياء،
‫داخل نطاق مهاراتي أنا

145
00:17:51,320 --> 00:17:53,489
‫لذا، إن أردت فعلاً البقاء حياً

146
00:17:53,572 --> 00:17:55,657
‫فأقترح أن تعي ذلك وبسرعة

147
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
‫حسناً

148
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
‫أشكرك على حمايتك لي

149
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
‫كنت بحاجة إليها في طريقي
‫من "هيوستن" إلى هنا

150
00:18:07,252 --> 00:18:09,588
‫لكن تم الاستغناء عن خدماتك الآن

151
00:18:10,672 --> 00:18:13,425
‫الحقيقة، بصدق شديد

152
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
‫أنك لم تعد مفيداً لي

153
00:18:18,430 --> 00:18:20,516
‫حقاً؟

154
00:18:21,600 --> 00:18:23,685
‫بصدق شديد

155
00:18:35,322 --> 00:18:37,032
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- إلى الديار

156
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
‫تم الاستغناء عن خدماتي

157
00:18:43,163 --> 00:18:45,082
‫ابحث عن طريق عودتك وحدك

158
00:18:47,501 --> 00:18:49,670
‫بغيض

159
00:19:20,868 --> 00:19:23,120
‫هل سنعرف ما أكلته على الفطور؟

160
00:19:24,705 --> 00:19:25,914
‫الشوفان المجروش

161
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
‫إن أردت أن تعلم

162
00:19:57,946 --> 00:19:58,864
‫انظرا

163
00:19:59,031 --> 00:20:01,074
‫"صيدلية"

164
00:20:06,955 --> 00:20:09,041
‫هل أحمل لكما الحقيبتين أو...

165
00:20:10,918 --> 00:20:13,003
‫أجل

166
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
‫ضعاها على النضد ويمكنني التمييز بينها

167
00:20:41,323 --> 00:20:44,826
‫- لا، سنأخذ كل شيء
‫- هل أنت متأكد؟ لأنني...

168
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
‫لا بأس بذلك

169
00:21:02,177 --> 00:21:04,972
‫- إنه ميت حي واحد
‫- يبدو أنه محبوس

170
00:22:27,471 --> 00:22:29,848
‫"صمتا"

171
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

172
00:22:47,866 --> 00:22:49,701
‫لا شيء

173
00:23:12,891 --> 00:23:16,978
‫"دنيس"

174
00:23:37,082 --> 00:23:38,667
‫مرحباً

175
00:23:41,336 --> 00:23:43,213
‫أحسنت صنعاً بإيجاد هذا المكان

176
00:23:53,682 --> 00:23:56,893
‫حاولنا تحذيرك من أنك غير جاهزة
‫كلانا حذرناك

177
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
‫أعرف

178
00:24:05,152 --> 00:24:07,070
‫هل كان أكبر منك أم أصغر منك؟

179
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
‫أكبر

180
00:24:11,074 --> 00:24:12,617
‫بـ6 دقائق

181
00:24:14,494 --> 00:24:18,540
‫خطر لوالدي تسميتنا "دنيس" و"دينيس"
‫بينما كانا ثملين كعادتهما

182
00:24:19,916 --> 00:24:21,376
‫أليس هذا مضحكا؟

183
00:24:24,671 --> 00:24:26,256
‫لم يعرف الخوف

184
00:24:27,424 --> 00:24:28,925
‫كان شجاعاً

185
00:24:32,095 --> 00:24:34,347
‫كما كان غاضباً

186
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
‫إنه مزيج خطر

187
00:24:38,977 --> 00:24:41,062
‫وكأنه كان لنا الأخ ذاته

188
00:24:50,614 --> 00:24:51,823
‫مهلاً

189
00:24:52,782 --> 00:24:54,492
‫هذا الطريق أسرع، أليس كذلك؟

190
00:26:01,017 --> 00:26:02,519
‫يوجد في السيارة صندوق تبريد

191
00:26:03,270 --> 00:26:06,022
‫قد نجد به شيئاً مفيداً

192
00:26:06,106 --> 00:26:09,859
‫- حصلنا على ما جئنا من أجله
‫- لا، إنه لا يستحق العناء، تعالي

193
00:26:52,110 --> 00:26:54,571
‫تباً!

194
00:27:00,952 --> 00:27:03,038
‫لا، توقفا!

195
00:27:44,287 --> 00:27:45,747
‫رباه

196
00:27:51,378 --> 00:27:53,380
‫تقيأت على نظارتي

197
00:28:12,941 --> 00:28:14,317
‫غير معقول

198
00:28:14,651 --> 00:28:16,152
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟

199
00:28:18,571 --> 00:28:21,825
‫- كان من الممكن أن تموتي، أتعرفين ذلك؟
‫- أجل، أعرف

200
00:28:22,283 --> 00:28:25,078
‫- هل تسمعينني؟
‫- من يبالي؟

201
00:28:25,161 --> 00:28:29,290
‫كان من الممكن أن تموتا أثناء
‫قتل "المخلصين"، لكنكما على قيد الحياة!

202
00:28:30,417 --> 00:28:35,338
‫إن أردت الحياة، يجب أن تخاطر
‫هكذا تسير الأمور، هذا ما فعلت

203
00:28:36,506 --> 00:28:38,633
‫- من أجل علبتي صودا؟
‫- لا

204
00:28:41,219 --> 00:28:43,012
‫من أجل هذه فقط

205
00:28:51,646 --> 00:28:54,399
‫هل أنت حقاً أنت بهذا الغباء؟

206
00:28:57,026 --> 00:28:58,361
‫هل أنت بهذا الغباء؟

207
00:28:59,863 --> 00:29:01,990
‫أنا جادة، هل أنت غبية؟

208
00:29:03,074 --> 00:29:05,326
‫ألديك أي فكرة

209
00:29:05,618 --> 00:29:08,955
‫عما تعرضت له وما تعنيه هذه التجربة
‫بالنسبة إلي؟

210
00:29:10,498 --> 00:29:12,667
‫أنا مدربة على القتال

211
00:29:13,418 --> 00:29:18,673
‫لا أرتجل لمجاراة الأحداث
‫كما أفعل في قطب الجروح والعمليات و...

212
00:29:21,718 --> 00:29:24,721
‫طلبت منك مرافقتي
‫لأنك شجاع مثل أخي

213
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
‫وأحياناً أشعر قربك بالأمان

214
00:29:29,434 --> 00:29:31,853
‫وأردتك معي لأنك وحيدة

215
00:29:33,271 --> 00:29:35,440
‫والأرجح أنك وحيدة لأول مرة في حياتك

216
00:29:36,566 --> 00:29:40,945
‫ولأنك أقوى مما تتصورين،
‫مما يمنحني بعض الأمل في أن أصبح مثلك

217
00:29:46,701 --> 00:29:48,870
‫كان بوسعي الذهاب مع "تارا"

218
00:29:49,496 --> 00:29:51,915
‫كان بوسعي أن أعترف لها بحبي، لكنني لم أفعل

219
00:29:52,749 --> 00:29:54,709
‫لأنني كنت خائفة

220
00:29:55,210 --> 00:29:57,670
‫هذا هو الغباء

221
00:29:57,796 --> 00:30:01,674
‫عدم المجيء إلى هنا وعدم مواجهة خوفي

222
00:30:01,883 --> 00:30:05,637
‫وأشعر بالغثيان
‫حين أراكما لا تبذلان جهداً حتى في المحاولة

223
00:30:05,720 --> 00:30:09,724
‫لأنكما أقوى من ذلك وأذكى من ذلك
‫وكلاكما صالحان

224
00:30:09,933 --> 00:30:12,435
‫وإن لم تفيقا...

225
00:30:15,063 --> 00:30:17,273
‫وتواجها...

226
00:30:32,163 --> 00:30:34,290
‫ألقيا سلاحيكما فوراً!

227
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
‫غير معقول

228
00:31:06,489 --> 00:31:08,533
‫أتريد أن تقول لي شيئاً؟

229
00:31:10,285 --> 00:31:12,078
‫ألن تحاول تصفية الأجواء؟

230
00:31:12,620 --> 00:31:14,581
‫ألن تعاملني بعجرفة؟

231
00:31:16,291 --> 00:31:20,128
‫لا، أنت قليل الكلام

232
00:31:35,518 --> 00:31:37,604
‫لم أعتد استخدام القوس والنشاب بعد

233
00:31:42,191 --> 00:31:44,736
‫- يرتد بقوة، لكن...
‫- ليتني لم أتردد

234
00:31:44,819 --> 00:31:46,905
‫ماذا قلت؟

235
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
‫صدقني، لم أسمع ما قلت

236
00:31:51,034 --> 00:31:53,119
‫ليتني قتلتك

237
00:31:54,829 --> 00:31:57,206
‫أجل، أظن أنه كان الصواب

238
00:31:59,417 --> 00:32:00,793
‫وها نحن الآن

239
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
‫مما يدفع إلى التساؤل، صحيح؟

240
00:32:04,255 --> 00:32:05,965
‫من جلب هذا على الآخر؟

241
00:32:08,051 --> 00:32:11,512
‫أتفهم أنك لا تملك وسيلة للتأكد سوى كلامي

242
00:32:13,681 --> 00:32:15,934
‫لكنني لم أكن أصوب عليها

243
00:32:17,518 --> 00:32:19,228
‫كما قلت قبل قليل

244
00:32:20,605 --> 00:32:22,023
‫قوة ارتداده شديدة

245
00:32:22,982 --> 00:32:24,442
‫لم أقتلها لشخصها

246
00:32:25,985 --> 00:32:29,656
‫اسمع، لا نحب بدء صفقات العمل بهذه الطريقة

247
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
‫لكنكم أيها الأوغاد حددتم أسلوب المعاملة

248
00:32:33,034 --> 00:32:36,537
‫- ماذا تريد؟
‫- معذرة يا عزيزتي، لم أعرف اسمك

249
00:32:37,288 --> 00:32:40,875
‫أنا "دي" أو "دوايت"
‫يمكنك مناداتي بأي منهما

250
00:32:42,919 --> 00:32:46,798
‫أخبريني، ما اسمك؟

251
00:32:47,882 --> 00:32:49,717
‫"روزيتا"، ماذا تريد؟

252
00:32:50,009 --> 00:32:52,053
‫يا "روزيتا"

253
00:32:52,929 --> 00:32:54,722
‫ليس المهم ما أريد

254
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
‫بل ما ستفعلينه أنت و"داريل"

255
00:32:58,768 --> 00:33:00,687
‫ستسمحان لنا بدخول مجمعكم السكني

256
00:33:01,270 --> 00:33:03,523
‫يبدو أنه رائع

257
00:33:05,191 --> 00:33:07,527
‫ثم ستسمحان لنا بأخذ كل ما نريد من هناك

258
00:33:08,277 --> 00:33:10,196
‫وكل من نريد

259
00:33:11,990 --> 00:33:14,075
‫وإلا قتلنا "يوجين"

260
00:33:15,076 --> 00:33:18,579
‫ثم أنت، وهو بعدكما

261
00:33:19,414 --> 00:33:21,916
‫أرجو ألا يصل الأمر إلى هذا الحد، فعلاً

262
00:33:22,500 --> 00:33:24,335
‫لا داع لأن يموت شخص آخر

263
00:33:24,836 --> 00:33:27,255
‫أحاول البدء بشخص واحد

264
00:33:28,131 --> 00:33:32,343
‫لتحقيق أقوى تأثير لإيصال وجهة نظري بوضوح

265
00:33:33,636 --> 00:33:35,930
‫ما اختياركما؟ أخبراني

266
00:33:37,473 --> 00:33:42,520
‫إن أردت أن تقتل شخصاً، فابدأ برفيقنا
‫الرابض هناك خلف براميل النفط

267
00:33:43,479 --> 00:33:46,607
‫إنه بغيض ويستحق الموت
‫أكثر بكثير منا نحن الثلاثة

268
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
‫اذهب وابحث عنه

269
00:35:05,770 --> 00:35:08,314
‫تراجعوا!

270
00:35:29,836 --> 00:35:32,046
‫"داريل"، توقف!

271
00:36:56,714 --> 00:36:59,675
‫"ريك" آت، كيف حاله؟

272
00:37:00,801 --> 00:37:03,554
‫الإصابة سطحية،
‫ومن الجيد أننا أعدناه في الوقت المناسب

273
00:37:04,513 --> 00:37:09,227
‫المضادات الحيوية التي أحضرناها
‫قد تنقذه من التهاب، وقد تنقذ حياته

274
00:37:10,311 --> 00:37:12,647
‫كان ذلك بفضل "دينيس"

275
00:37:14,815 --> 00:37:16,067
‫هل تسمعني؟

276
00:37:17,109 --> 00:37:18,277
‫أجل

277
00:37:19,278 --> 00:37:20,446
‫ممتاز

278
00:37:23,574 --> 00:37:25,618
‫لم أدل على مكانك كي يقتلوك

279
00:37:27,119 --> 00:37:28,663
‫كنت أبحث عن فرصة لمباغتتهم

280
00:37:29,997 --> 00:37:31,290
‫وقد وجدتها

281
00:37:32,416 --> 00:37:36,087
‫هل تعتذر عن التشكيك في مهاراتي؟

282
00:37:36,754 --> 00:37:39,131
‫أعتذر عن التشكيك في مهاراتك

283
00:37:40,466 --> 00:37:42,551
‫أحسنت حين عضضت قضيبه يا "يوجين"

284
00:37:43,094 --> 00:37:45,221
‫وأقول ذلك بكل احترام

285
00:37:46,389 --> 00:37:47,974
‫مرحباً بك في المرحلة الثانية

286
00:37:48,474 --> 00:37:50,184
‫ليس من الضروري أن ترحب بي

287
00:37:51,394 --> 00:37:53,521
‫وصلت إليها منذ فترة

288
00:38:16,669 --> 00:38:18,045
‫سمعت الخبر للتو

289
00:38:20,089 --> 00:38:21,424
‫هل أنت بخير؟

290
00:38:22,758 --> 00:38:24,844
‫قلت إنني أملك خيارات

291
00:38:27,346 --> 00:38:28,806
‫وأنت أيضاً تملكين خيارات

292
00:38:31,934 --> 00:38:34,145
‫قد نبقى هنا 30 عاماً

293
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
‫وما زلت أراها مدة قصيرة

294
00:38:54,206 --> 00:38:55,624
‫ادخل

295
00:39:54,433 --> 00:39:55,893
‫كنت على حق

296
00:39:56,602 --> 00:39:59,021
‫عرفت أنك على حق حين قلتها

297
00:40:12,701 --> 00:40:16,038
‫ليتها ما كانت النهاية، ليس بهذه الطريقة

298
00:40:17,832 --> 00:40:20,334
‫لم أقصد يوماً أن أجرحكم

299
00:40:21,502 --> 00:40:23,712
‫لكن هذا ما تحتم علي فعله

300
00:40:24,130 --> 00:40:26,465
‫نملك هنا الكثير

301
00:40:26,590 --> 00:40:30,094
‫الناس والطعام والدواء والجدران

302
00:40:30,761 --> 00:40:32,388
‫كل ما نحتاج إليه لنعيش

303
00:40:35,182 --> 00:40:38,060
‫لكن الآخرين يتمنون ما لدينا

304
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
‫وهذا لن يتغير أبداً

305
00:40:43,274 --> 00:40:45,151
‫إن نجونا من هذا الخطر ولم نمت

306
00:40:45,234 --> 00:40:48,195
‫فسيعود ليحل محله خطر جديد،
‫خطر سلبنا ما نملك

307
00:40:53,075 --> 00:40:55,744
‫أحب كل الموجودين هنا، صدقوني

308
00:40:57,246 --> 00:40:59,331
‫وسأضطر إلى القتل من أجلكم

309
00:40:59,790 --> 00:41:02,793
‫وأنا لا أستطيع، لن أقتل

310
00:41:14,638 --> 00:41:20,060
‫نفاني "ريك" وما كنت سأعود أبداً،
‫لكن توالت الأحداث ولم أرحل في النهاية

311
00:41:24,064 --> 00:41:25,733
‫لكنني لم أعد أستطيع البقاء

312
00:41:26,609 --> 00:41:29,528
‫لا أستطيع أن أحب
‫لأنني لا أستطيع القتل لأجل أحد

313
00:41:35,701 --> 00:41:38,287
‫لهذا سأرحل، كما كان يجب أن أفعل
‫منذ البداية

314
00:41:42,416 --> 00:41:44,502
‫لا تلحقوا بي، أرجوكم

315
00:42:18,953 --> 00:42:20,955
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

