﻿1
00:00:02,090 --> 00:00:05,510
‫"آنذاك"

2
00:00:13,193 --> 00:00:15,403
‫ليتنا ما علقنا اللافتات

3
00:00:16,203 --> 00:00:18,993
‫ما الذي تصورنا حدوثه بحق الجحيم؟

4
00:00:25,003 --> 00:00:27,043
‫أحضرناهم إلى هنا

5
00:00:32,093 --> 00:00:34,133
‫كنا نحاول فعل الخير

6
00:00:34,633 --> 00:00:36,973
‫كنا نتصرف كالبشر

7
00:00:37,053 --> 00:00:39,143
‫ماذا أصبحنا يا "غاريث"؟

8
00:00:54,529 --> 00:00:57,989
‫"الآن"

9
00:00:58,217 --> 00:01:00,717
‫بدا أنهم لطفاء، لكنني أردت الرحيل

10
00:01:01,501 --> 00:01:05,735
‫وصلنا للتو، لكن للأسف،
‫كان وقت الرحيل قد حان

11
00:01:06,743 --> 00:01:08,783
‫حين حدثتهم عن "واشنطن"

12
00:01:08,873 --> 00:01:11,043
‫بإشارة من المسؤول البغيض

13
00:01:11,321 --> 00:01:13,361
‫استلوا أسلحتهم وعدنا فوراً

14
00:01:13,451 --> 00:01:15,571
‫إلى مشاكلنا المعتادة

15
00:01:16,531 --> 00:01:20,001
‫قبل أن يضعوك هنا، ألم تر "تايريس"؟

16
00:01:20,081 --> 00:01:22,121
‫- لا
‫- ممتاز

17
00:01:22,211 --> 00:01:24,791
‫سيارة سوداء مرسوم عليها صليب أبيض

18
00:01:24,881 --> 00:01:27,001
‫حاولت اللحاق بها، حاولت

19
00:01:27,501 --> 00:01:29,761
‫- لكنها حية؟
‫- أجل

20
00:01:43,441 --> 00:01:45,481
‫هناك

21
00:01:45,811 --> 00:01:47,901
‫اصمت!

22
00:01:48,481 --> 00:01:52,361
‫حسناً، هناك 4 من هؤلاء البغضاء
‫قادمون نحونا

23
00:01:55,199 --> 00:01:58,579
‫تعرفون ما ينبغي عليكم فعله
‫صوبوا نحو عيونهم أولاً

24
00:01:58,659 --> 00:02:00,709
‫ثم نحو حناجرهم

25
00:02:03,129 --> 00:02:07,169
‫أسندوا ظهوركم إلى الجدران
‫عند طرفي العربة، الآن!

26
00:02:18,219 --> 00:02:19,068
‫تحركوا!

27
00:03:32,098 --> 00:03:32,996
‫حسناً، انتظروا

28
00:03:59,386 --> 00:04:00,426
‫حسناً

29
00:04:22,418 --> 00:04:24,458
‫لا!

30
00:04:41,938 --> 00:04:44,058
‫أرجوك! لا!

31
00:05:00,868 --> 00:05:03,538
‫يا رفاق، كم رصاصة أطلقتم؟

32
00:05:03,618 --> 00:05:04,125
‫38

33
00:05:15,885 --> 00:05:19,475
‫أنت! كم عدد طلقاتك؟

34
00:05:23,415 --> 00:05:26,297
‫تباً، أنا آسف، كانت أول عملية أقوم بها

35
00:05:26,485 --> 00:05:29,825
‫بعدما تنتهي هنا، عد إلى موقعك
‫وعد أغلفة طلقاتك

36
00:05:29,905 --> 00:05:31,745
‫"كايلي" لن تجمعها قبل الغد

37
00:05:32,035 --> 00:05:35,415
‫مهلاً!، دعني أتحدث معك

38
00:05:37,165 --> 00:05:40,234
‫- 4 من "إيه" و4 من "دي"؟
‫- أجل

39
00:05:40,890 --> 00:05:42,622
‫دعني أحدثك لدقيقة

40
00:05:43,890 --> 00:05:46,005
‫دعني أحدثك لدقيقة

41
00:05:46,201 --> 00:05:49,302
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفعل هذا، يمكننا إصلاح الوضع

42
00:05:49,412 --> 00:05:51,413
‫- لا، لا يمكنك
‫- لا داع لأن تفعل ذلك

43
00:05:52,273 --> 00:05:54,853
‫أخبرناك أن هناك مخرجاً من هذا الوضع

44
00:05:55,733 --> 00:05:57,773
‫ما عليك سوى اغتنام الفرصة

45
00:05:59,773 --> 00:06:01,283
‫لدينا رجل يعرف كيف يوقف الوباء

46
00:06:01,403 --> 00:06:04,073
‫لديه علاج، علينا فقط إيصاله إلى "واشنطن"

47
00:06:04,828 --> 00:06:06,698
‫ليس من الضروري أن تفعل ذلك

48
00:06:06,788 --> 00:06:08,868
‫يمكننا إعادة العالم كما كان

49
00:06:10,255 --> 00:06:11,675
‫العودة مستحيلة يا "بوب"

50
00:06:11,765 --> 00:06:14,555
‫بل ممكنة! ما تفعله ليس ضرورياً!

51
00:06:28,865 --> 00:06:32,495
‫رأيناك تدخل الغابة حاملاً حقيبة
‫وتخرج بدونها

52
00:06:33,115 --> 00:06:36,245
‫تعين علي إعادة مراقبي
‫قبل أن نتمكن من البحث عنها

53
00:06:37,225 --> 00:06:38,061
‫ماذا كان بداخلها؟

54
00:06:41,415 --> 00:06:43,455
‫أخفيتها، أليس كذلك؟

55
00:06:44,125 --> 00:06:46,175
‫تحسباً لأن تسوء الأمور؟

56
00:06:47,835 --> 00:06:51,385
‫تفكير ذكي، لكننا سنجدها

57
00:06:51,715 --> 00:06:54,127
‫لكن من الخطورة الخروج الآن

58
00:07:03,275 --> 00:07:06,815
‫ماذا كان بداخلها؟ يراودني الفضول

59
00:07:06,895 --> 00:07:10,275
‫وكانت حقيبة كبيرة

60
00:07:15,187 --> 00:07:16,366
‫هل حقا ستتركني أقتله؟

61
00:07:16,960 --> 00:07:21,000
‫دعني أصطحبك إلى هناك، وسأريك

62
00:07:22,380 --> 00:07:26,010
‫- هذا لن يحدث، لكنني قد أقتله
‫- فيها أسلحة

63
00:07:27,720 --> 00:07:29,800
‫بنادق كلاشينكوف

64
00:07:30,220 --> 00:07:32,260
‫ومسدسات ماغنوم عيار 44 ملم

65
00:07:33,350 --> 00:07:35,560
‫وأسلحة آلية ومنظار ليلي

66
00:07:35,640 --> 00:07:42,270
‫يوجد فيها قوس مركب وبلطة لها مقبض أحمر

67
00:07:44,730 --> 00:07:46,860
‫والتي سأستخدمها لأقتلك

68
00:07:57,460 --> 00:07:59,500
‫شكراً

69
00:08:00,000 --> 00:08:01,750
‫لديكم ساعتان لتعليقهم على النشافة

70
00:08:01,830 --> 00:08:03,630
‫ثم نعود إلى شؤوننا العادية

71
00:08:03,710 --> 00:08:06,845
‫الآن هو وقت إراقة الدم ولكن يجب أن تنظفوا
‫كل هذا قبل غروب الشمس

72
00:08:07,550 --> 00:08:08,579
‫- مفهوم
‫- أمرك يا سيدي

73
00:08:15,310 --> 00:08:17,020
‫"تشاك"؟

74
00:09:08,280 --> 00:09:10,360
‫اقتربنا

75
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
‫سأوصلكما إلى هناك، سأحرص على سلامتكما

76
00:09:15,740 --> 00:09:17,790
‫لكنني لن أبقى

77
00:09:38,810 --> 00:09:40,640
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع...

78
00:09:40,730 --> 00:09:42,640
‫من يصل تُكتب له النجاة، المحطة الأخيرة"

79
00:09:43,600 --> 00:09:45,980
‫لا أستطيع، ليس بعد

80
00:09:47,610 --> 00:09:49,940
‫يجب عليك ذلك

81
00:10:04,620 --> 00:10:06,670
‫هناك المزيد

82
00:11:25,870 --> 00:11:28,710
‫إطلاق نار، ربما كان من المحطة الأخيرة

83
00:11:30,080 --> 00:11:31,840
‫كان هناك من يهاجمهم

84
00:11:32,420 --> 00:11:34,710
‫أو ربما كانوا يهاجمون شخصاً ما

85
00:11:35,590 --> 00:11:37,630
‫هل نريد أن نعرف؟

86
00:11:40,140 --> 00:11:41,800
‫أجل

87
00:11:42,390 --> 00:11:44,930
‫ثمة سكة أخرى متجهة شرقاً، ستوصلنا إلى هناك

88
00:11:45,020 --> 00:11:47,180
‫سنتوخى الحذر الشديد

89
00:11:47,730 --> 00:11:49,770
‫سنحصل على إجابات

90
00:12:01,620 --> 00:12:04,990
‫لدينا 10 دقائق، ستعتمد على نفسك
‫لو أخفقت يا "مارتن"

91
00:12:08,540 --> 00:12:10,500
‫لا داع لإخباري بذلك، فأنا أعتني بنفسي

92
00:12:14,420 --> 00:12:15,670
‫"أليكس" لم يفهم

93
00:12:16,130 --> 00:12:18,550
‫عرفت أن الفتاة صاحبة السيف ستسبب المشاكل

94
00:12:18,630 --> 00:12:21,300
‫بدت تلك الساقطة كأنها سلاح يحمل سلاحاً

95
00:12:22,390 --> 00:12:24,430
‫لطالما كان بغيضاً مهملاً...

96
00:12:25,350 --> 00:12:29,060
‫قلت لـ"ألبرت" إنني أريد قبعة الصبي
‫بعد تصفية دمه

97
00:12:29,140 --> 00:12:32,020
‫أبعد إصبعك عن الزر وألق به

98
00:12:32,100 --> 00:12:34,360
‫سيقتلون 8 فقط قبل العودة لشؤونهم

99
00:12:34,440 --> 00:12:36,480
‫ليس من الضروري أن تقتليني

100
00:12:36,570 --> 00:12:38,610
‫مهما أردت، لدينا مكان نرحب فيه بالجميع

101
00:12:38,690 --> 00:12:40,070
‫- اصمت
‫- حسناً

102
00:12:40,320 --> 00:12:43,570
‫نحن أصدقاء الفتاة ذات السيف
‫والصبي ذي القبعة

103
00:12:47,200 --> 00:12:49,210
‫هاجمانا، ونحن نحتجزهما فحسب

104
00:12:49,290 --> 00:12:51,330
‫- لا أصدقك
‫- من لديكم أيضاً؟

105
00:12:51,750 --> 00:12:54,960
‫- هل تعرف أسماءهم؟
‫- فقط الصبي والمرأة الساموراي

106
00:12:55,340 --> 00:12:58,670
‫- كنا ندافع عن أنفسنا لا أكثر
‫- لا أصدقك

107
00:12:59,470 --> 00:13:01,840
‫عددنا هناك كبير في 6 اتجاهات مختلفة

108
00:13:01,970 --> 00:13:03,470
‫كان هناك إطلاق نار كثيف في الديار

109
00:13:03,970 --> 00:13:06,640
‫علينا تفجير شحناتنا دفعة واحدة
‫لإرباك الأموات

110
00:13:06,720 --> 00:13:08,810
‫- هذا مفيد لكما أيضاً
‫- غير صحيح

111
00:13:09,480 --> 00:13:12,440
‫هناك قطيع متجه نحو المحطة الأخيرة الآن

112
00:13:12,900 --> 00:13:16,610
‫لا نريد تشتيتهم وإبعادهم
‫فسأحتاج إلى مساعدتهم

113
00:13:17,610 --> 00:13:20,030
‫إنه مجمع سكني، سيرونك من بعيد

114
00:13:21,110 --> 00:13:24,450
‫هذا إن وصلت إلى هناك
‫مع كل الأموات المتجهين إلى هناك

115
00:13:25,320 --> 00:13:27,790
‫"كارول"، كيف ستنفذين ذلك؟

116
00:13:30,710 --> 00:13:32,750
‫سأقتل بعض الناس

117
00:14:08,200 --> 00:14:10,410
‫هل لها اسم؟

118
00:14:13,960 --> 00:14:16,040
‫هل لها اسم؟

119
00:14:17,290 --> 00:14:19,380
‫"جوديث"

120
00:14:19,460 --> 00:14:22,920
‫- هل هي ابنتك أو ما إلى ذلك؟
‫- إنها صديقة

121
00:14:30,140 --> 00:14:31,600
‫ليس لي أصدقاء

122
00:14:32,140 --> 00:14:35,560
‫أعني أن لي معارف
‫إنهم مجرد أوغاد أبقى معهم حياً

123
00:14:37,610 --> 00:14:40,520
‫هل الأخرى صديقتك؟ تلك المرأة؟

124
00:14:48,700 --> 00:14:50,790
‫كان لي أصدقاء

125
00:14:51,990 --> 00:14:54,040
‫كنا نشاهد كرة القدم أيام الأحد

126
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
‫كنت أرتاد الكنيسة

127
00:14:57,880 --> 00:14:59,880
‫أعرف أنني كنت أفعل ذلك

128
00:15:01,050 --> 00:15:03,090
‫لكن لم يعد بإمكاني تصور ذلك

129
00:15:05,050 --> 00:15:07,840
‫من الغريب أننا لا نلاحظ حتى مرور الوقت

130
00:15:08,010 --> 00:15:10,550
‫تتراكم الأحداث الرهيبة يوماً بعد يوم

131
00:15:11,430 --> 00:15:13,270
‫نعتادها

132
00:15:14,930 --> 00:15:17,650
‫- لم أعتد هذا الوضع
‫- بالطبع

133
00:15:18,480 --> 00:15:20,650
‫أنت ممن ينقذون الأطفال

134
00:15:21,520 --> 00:15:24,320
‫وكأنك تنقذ مرساة وأنت تغرق
‫بلا زورق في وسط المحيط

135
00:15:31,160 --> 00:15:33,370
‫عشت في مكان مغلق من قبل، صحيح؟

136
00:15:34,700 --> 00:15:38,000
‫بقيت حياً لكنك لم تضطر
‫إلى ارتكاب أفعال شنيعة، هذا واضح

137
00:15:38,080 --> 00:15:40,130
‫أنت رجل صالح

138
00:15:41,380 --> 00:15:43,750
‫أنت لا تعرف شيئاً عما ارتكبت

139
00:15:46,170 --> 00:15:48,220
‫أنت رجل صالح

140
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
‫لهذا ستموت اليوم

141
00:15:52,100 --> 00:15:54,180
‫لهذا ستموت الطفلة

142
00:15:59,730 --> 00:16:01,360
‫أو...

143
00:16:02,150 --> 00:16:05,570
‫يمكنك ركوب تلك السيارة والابتعاد من هنا

144
00:16:06,690 --> 00:16:08,780
‫وملاحقة حظك الحسن

145
00:16:08,860 --> 00:16:10,950
‫هل تظن أنك ستقتلني؟

146
00:16:13,830 --> 00:16:15,410
‫لماذا لم تقتلني؟

147
00:16:15,540 --> 00:16:17,580
‫بم يفيدك بقائي حياً؟

148
00:16:18,250 --> 00:16:20,540
‫لماذا تتحدث معي بحق الجحيم؟

149
00:16:22,040 --> 00:16:26,130
‫خذها وخذ السيارة وارحل

150
00:16:29,510 --> 00:16:31,800
‫لا أريد قتلك اليوم

151
00:16:37,480 --> 00:16:40,900
‫أسندوا ظهوركم إلى الجدران
‫عند طرفي العربة، الآن!

152
00:17:32,490 --> 00:17:34,780
‫"بروبين، ممنوع التدخين، (أرنيت)"

153
00:19:07,170 --> 00:19:09,540
‫- هل هذه هي المحطة الأخيرة؟
‫- أجل

154
00:19:11,420 --> 00:19:13,090
‫على الأرجح

155
00:19:15,130 --> 00:19:17,130
‫قد تفوز في هذه المعركة

156
00:19:17,720 --> 00:19:19,640
‫ربما صديقتك...

157
00:19:19,720 --> 00:19:22,310
‫أقصد، تلك المرأة

158
00:19:23,930 --> 00:19:25,980
‫ربما قُتلت

159
00:19:28,940 --> 00:19:31,400
‫قد أكون أنا من يُقتل حين تعود

160
00:19:31,610 --> 00:19:33,820
‫لا داع لأن يموت أحد اليوم

161
00:19:35,110 --> 00:19:37,150
‫إن كنت تصدق ذلك

162
00:19:39,030 --> 00:19:41,080
‫فأنت من ستموت مع الطفلة

163
00:19:43,330 --> 00:19:46,000
‫حتى لو احترق ذلك المكان

164
00:19:51,670 --> 00:19:53,710
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

165
00:19:55,010 --> 00:19:57,050
‫هل تسمعني يا رجل؟

166
00:19:58,300 --> 00:20:00,140
‫- ابقيا هنا
‫- "غاريث"، هؤلاء الرجال لن...

167
00:20:00,220 --> 00:20:02,850
‫ابقيا هنا حتى أعرف ما يحدث!

168
00:20:03,350 --> 00:20:05,350
‫هل نجلس هنا بلا حراك؟

169
00:20:05,730 --> 00:20:07,770
‫لدينا مهمة يجب أن نؤديها

170
00:20:16,940 --> 00:20:18,490
‫يا إلهي!

171
00:20:49,190 --> 00:20:51,850
‫- هل أنت هناك يا "غاريث"؟
‫- إنه منشغل

172
00:20:52,100 --> 00:20:53,860
‫هل تشم رائحة الدخان؟

173
00:20:54,150 --> 00:20:56,280
‫هل تسمع الطلقات النارية؟ ربما مات

174
00:20:56,480 --> 00:20:58,740
‫ماذا نفعل هنا؟ ربما انهار المكان

175
00:20:58,820 --> 00:21:00,910
‫خرجت في مهمة واحدة وخالفت التعليمات

176
00:21:00,990 --> 00:21:04,030
‫نحن لا نتعامل مع الأمن
‫ذاك ليس عملنا، بل هذا

177
00:21:04,120 --> 00:21:06,200
‫- تكلمني بوقاحة
‫- انظر إلي

178
00:21:06,910 --> 00:21:08,960
‫ماذا؟

179
00:21:10,670 --> 00:21:12,710
‫لا!

180
00:21:16,340 --> 00:21:17,880
‫"ريك"!

181
00:21:27,770 --> 00:21:29,980
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- هاجمهم شخص ما

182
00:21:30,060 --> 00:21:32,350
‫- ربما لاذ رفاقنا بالفرار
‫- معذرة

183
00:21:35,440 --> 00:21:37,230
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

184
00:21:37,320 --> 00:21:39,490
‫قد أستطيع استخدام هذا الغلاف لخلخلة الباب

185
00:21:39,570 --> 00:21:41,780
‫مما أسمع، ربما لم يبق أحد لفتحه

186
00:21:41,860 --> 00:21:44,450
‫- "يوجين"، آسفة، لكن عليك أن تصمت
‫- حسنا

187
00:21:44,530 --> 00:21:46,160
‫اسمعي

188
00:21:47,540 --> 00:21:49,750
‫سيعود أبي

189
00:21:50,790 --> 00:21:52,830
‫- سيعودون جميعاً
‫- هذا صحيح

190
00:21:53,250 --> 00:21:55,420
‫ويجب أن نستعد للقتال والخروج من هنا
‫حين يأتون

191
00:22:20,480 --> 00:22:21,990
‫تراجعوا!

192
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
‫لديهم مشاكل، لدينا فرصة

193
00:23:08,200 --> 00:23:10,450
‫كأنه صوت قنبلة

194
00:23:10,790 --> 00:23:13,200
‫- كأنها الحرب
‫- هناك

195
00:23:13,700 --> 00:23:15,620
‫ما طبيعة هؤلاء الناس بحق الجحيم؟

196
00:23:15,710 --> 00:23:17,750
‫ليسوا أناساً

197
00:23:18,790 --> 00:23:22,090
‫توقف، دعه يتحول

198
00:23:34,930 --> 00:23:37,140
‫لو التقيت بأي من هؤلاء فاقتله

199
00:23:37,230 --> 00:23:39,270
‫لا تتردد

200
00:23:40,940 --> 00:23:42,360
‫هم لن يترددوا

201
00:23:57,670 --> 00:24:01,090
‫قد نلحق بهم لو ركضنا، إنهم مشتتون

202
00:24:01,540 --> 00:24:03,300
‫يجب أن نحرر هؤلاء

203
00:24:06,880 --> 00:24:10,010
‫ما زالت هذه طبيعتنا
‫لا بد أنها لا تزال طبيعتنا

204
00:24:10,090 --> 00:24:12,140
‫النجدة!

205
00:24:15,980 --> 00:24:18,060
‫ساعدوني!

206
00:24:23,980 --> 00:24:26,030
‫النجدة!

207
00:24:26,110 --> 00:24:28,150
‫أرجوكم، النجدة!

208
00:24:28,570 --> 00:24:30,280
‫هيا

209
00:24:31,320 --> 00:24:33,370
‫نحن متشابهون!

210
00:24:33,950 --> 00:24:36,700
‫- نحن مثلهم!
‫- تراجع!

211
00:24:36,790 --> 00:24:38,830
‫نحن متشابهون!

212
00:24:42,790 --> 00:24:44,840
‫هيا

213
00:25:46,650 --> 00:25:48,320
‫- يجب أن نعود
‫- الطريق من هناك

214
00:25:48,400 --> 00:25:51,450
‫- لو عدنا، فلن نعرف مكاننا
‫- لا خيار لدينا، صحيح؟

215
00:25:59,750 --> 00:26:02,250
‫- انتظروا هنا
‫- "ريك"!

216
00:26:19,810 --> 00:26:22,350
‫إعادة التذخير، نار!

217
00:27:02,980 --> 00:27:04,440
‫لسنا مضطرين إلى العودة

218
00:27:14,070 --> 00:27:18,030
‫"لن يتكرر ذلك أبداً، إياك والثقة"

219
00:27:18,120 --> 00:27:20,450
‫"نحن أولاً، دائماً"

220
00:27:32,760 --> 00:27:35,170
‫ألقي أسلحتك والتفتي

221
00:27:36,510 --> 00:27:38,720
‫أريد رؤية وجهك

222
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
‫الآن!

223
00:28:28,690 --> 00:28:30,730
‫اللافتات؟

224
00:28:31,940 --> 00:28:36,030
‫كانت حقيقية، كان ملاذاً

225
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
‫جاء الناس واستولوا على هذا المكان

226
00:28:40,450 --> 00:28:44,080
‫- أخبريني فقط أين...
‫- واغتصبوا وقتلوا

227
00:28:45,620 --> 00:28:49,120
‫وضحكوا لأسابيع

228
00:28:49,870 --> 00:28:54,170
‫لكننا خرجنا وقاومنا، استعدنا المكان!

229
00:28:54,250 --> 00:28:56,510
‫وسمعنا الرسالة

230
00:28:59,970 --> 00:29:02,010
‫إما أن تكوني الجزار

231
00:29:04,010 --> 00:29:05,600
‫أو تكوني الماشية

232
00:29:05,680 --> 00:29:09,190
‫أين الرجال الذين أخرجوهم من عربة القطار؟

233
00:29:15,650 --> 00:29:17,070
‫أين هم؟

234
00:29:25,120 --> 00:29:26,700
‫الآن

235
00:29:27,080 --> 00:29:29,870
‫صوبيها نحو رأسي

236
00:29:35,420 --> 00:29:38,130
‫كان من الممكن أن تصبحي واحدة منا

237
00:29:40,090 --> 00:29:43,800
‫كان من الممكن أن تستمعي
‫إلى ما يقوله لك العالم

238
00:29:44,220 --> 00:29:46,100
‫تقودون الناس إلى هنا وتأخذون ما معهم

239
00:29:46,180 --> 00:29:48,810
‫وتقتلونهم؟ هل هذه حقيقة هذا المكان؟

240
00:29:48,890 --> 00:29:51,060
‫لا، ليس في البداية

241
00:29:51,140 --> 00:29:53,060
‫هذا ما توجب فعله

242
00:29:55,110 --> 00:29:57,110
‫وما زلنا هنا

243
00:30:03,860 --> 00:30:05,950
‫أنت لست هنا

244
00:30:07,540 --> 00:30:09,580
‫ولا أنا

245
00:30:17,710 --> 00:30:21,470
‫لا! يا إلهي!

246
00:30:22,380 --> 00:30:24,930
‫لا! يا إلهي!

247
00:30:39,730 --> 00:30:41,780
‫تراجع!

248
00:30:44,820 --> 00:30:46,870
‫تراجع!

249
00:30:47,450 --> 00:30:49,620
‫ضع الأسلحة على الأرض، اركلها إلى هنا فوراً

250
00:30:50,080 --> 00:30:52,120
‫فوراً!

251
00:31:02,840 --> 00:31:05,090
‫أرجوك، لا تؤذها

252
00:31:07,850 --> 00:31:09,560
‫اخرج

253
00:31:09,970 --> 00:31:11,970
‫اخرج!

254
00:31:12,890 --> 00:31:15,140
‫- لن يتطلب قتلها سوى ضغطة واحدة
‫- توقف!

255
00:31:15,690 --> 00:31:17,310
‫لا تجبرني!

256
00:31:22,190 --> 00:31:23,440
‫اخرج!

257
00:31:32,790 --> 00:31:34,250
‫لا!

258
00:31:41,300 --> 00:31:42,420
‫"سينثيا"، هل تسمعينني؟

259
00:31:44,300 --> 00:31:45,760
‫"سينثيا"، هل تسمعينني؟

260
00:32:20,380 --> 00:32:23,000
‫أجل، هكذا يجري الأمر

261
00:32:23,670 --> 00:32:25,720
‫لن أقتلك!

262
00:32:28,840 --> 00:32:31,890
‫لن أقتلك!

263
00:32:34,520 --> 00:32:36,680
‫لن أقتلك!

264
00:32:38,560 --> 00:32:40,610
‫لن أقتلك!

265
00:33:06,550 --> 00:33:09,630
‫ما العلاج يا "يوجين"؟

266
00:33:10,380 --> 00:33:12,430
‫إنه سري

267
00:33:13,300 --> 00:33:15,060
‫لا نعرف ما سيحدث

268
00:33:15,470 --> 00:33:18,310
‫- دعيه وشأنه
‫- يجب أن نتابع العمل

269
00:33:18,770 --> 00:33:20,810
‫أجل، لكن حان وقت الاستماع

270
00:33:21,900 --> 00:33:23,060
‫لأننا نجهل ما سيحدث تالياً

271
00:33:23,150 --> 00:33:25,190
‫بعد ذلك سنخرج من هذا المأزق

272
00:33:26,570 --> 00:33:29,650
‫حتى لو أخبرتكم جميعاً
‫حتى لو أعطيتكم تعليمات محددة

273
00:33:29,740 --> 00:33:32,490
‫مرفقة بصور توضيحية وأسئلة وإجابات وافية

274
00:33:32,570 --> 00:33:34,160
‫وأصبت بالوباء

275
00:33:35,370 --> 00:33:36,990
‫فسيموت العلاج معي رغم كل هذا

276
00:33:37,500 --> 00:33:39,540
‫لن أسمح بحدوث ذلك

277
00:33:42,210 --> 00:33:43,630
‫في أفضل الأحوال

278
00:33:43,710 --> 00:33:46,050
‫سنخرج وسط الرصاص والنيران والموتى الأحياء

279
00:33:46,420 --> 00:33:48,840
‫لست سريعاً في الجري،
‫لا أستطيع القضاء على أحد الموتى

280
00:33:48,920 --> 00:33:51,050
‫بأدوات بدائية وبثقة بالنفس

281
00:33:51,130 --> 00:33:53,970
‫أجل، لكننا نستطيع ذلك، وسنفعل

282
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
‫لست مديناً لنا بشيء

283
00:33:58,980 --> 00:34:00,100
‫ليس بعد

284
00:34:01,190 --> 00:34:02,520
‫لكننا نريد سماعه

285
00:34:03,230 --> 00:34:05,110
‫لست مضطراً

286
00:34:21,330 --> 00:34:24,080
‫كنت عضواً في فريق من 10 أشخاص
‫في مشروع العنصر الوراثي البشري

287
00:34:24,170 --> 00:34:27,000
‫لتحويل الأمراض إلى أسلحة
‫لمكافحة الأسلحة الحيوية

288
00:34:27,880 --> 00:34:31,300
‫لاستخدام كائنات مجهرية ممرضة
‫لمحاربة كائنات مجهرية ممرضة

289
00:34:32,800 --> 00:34:34,840
‫مكافحة النار بالنار

290
00:34:34,930 --> 00:34:38,510
‫كانت العلاقات متينة بين الأقسام والأفراد
‫تبادلنا المعلومات

291
00:34:40,140 --> 00:34:42,980
‫أنا على علم تام بكل التفاصيل
‫حول أنظمة توصيل غير قابلة للفشل

292
00:34:43,060 --> 00:34:44,770
‫تستطيع قتل جميع الكائنات الحية على الارض

293
00:34:46,020 --> 00:34:48,150
‫أظن أنه ببعض التعديلات
‫في محطات "واشنطن" العاصمة

294
00:34:48,230 --> 00:34:49,480
‫يمكننا عكس المفعول

295
00:34:50,110 --> 00:34:52,400
‫والقضاء على كل الموتى الأحياء

296
00:34:54,030 --> 00:34:56,070
‫مكافحة النار بالنار

297
00:35:02,080 --> 00:35:05,080
‫بغض النظر عن الظروف الأخرى، تبدو خطة ناجحة

298
00:35:05,790 --> 00:35:07,840
‫لنتابع العمل

299
00:35:11,010 --> 00:35:13,380
‫هيا! سنقاتل حتى السياج!

300
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
‫إياك أن تبتعد عنه!

301
00:35:17,970 --> 00:35:20,100
‫هيا! "كارل"!

302
00:35:21,520 --> 00:35:23,560
‫هيا بنا!

303
00:35:53,420 --> 00:35:55,510
‫هنا!

304
00:36:00,140 --> 00:36:01,220
‫اعتل السياج واقفز!

305
00:36:01,310 --> 00:36:02,520
‫- هيا!
‫- تحركوا!

306
00:36:11,940 --> 00:36:13,070
‫هيا بنا! تحركوا!

307
00:36:14,900 --> 00:36:16,950
‫هيا!

308
00:36:26,870 --> 00:36:29,670
‫"المحطة الأخيرة"

309
00:36:34,840 --> 00:36:36,880
‫هنا

310
00:36:39,180 --> 00:36:41,220
‫لم لا نزال هنا بحق الجحيم؟

311
00:36:41,300 --> 00:36:44,020
‫أسلحة وبعض المؤن

312
00:36:44,140 --> 00:36:47,350
‫سيروا بمحاذاة الأسوار، استخدموا البنادق

313
00:36:48,270 --> 00:36:50,730
‫- اقتلوا من تبقى منهم
‫- ماذا؟

314
00:36:51,900 --> 00:36:54,150
‫لن يبقوا على قيد الحياة

315
00:36:56,440 --> 00:36:58,610
‫خرجنا يا "ريك"، انتهى الأمر

316
00:37:00,570 --> 00:37:02,870
‫لن ينتهي الأمر قبل أن يموتوا جميعاً

317
00:37:03,660 --> 00:37:07,750
‫غير صحيح، هذا المكان في غاية الخطورة
‫يعج بالموتى الأحياء

318
00:37:07,830 --> 00:37:11,080
‫لن أستمع لهذا الهراء، نجحنا في الخروج

319
00:37:12,040 --> 00:37:14,920
‫سقطت الأسوار، سيهربون أو يموتون

320
00:38:04,220 --> 00:38:06,510
‫هل أنت من فعل ذلك؟

321
00:38:16,770 --> 00:38:18,820
‫أشكرك

322
00:38:24,070 --> 00:38:25,950
‫يجب أن ترافقوني

323
00:39:00,360 --> 00:39:02,780
‫"جوديث"، أنت بخير

324
00:39:48,160 --> 00:39:51,410
‫- ماذا حدث؟
‫- كان هناك بعض الموتى الأحياء

325
00:39:52,370 --> 00:39:54,580
‫ولف يديه حول عنق "جوديث"

326
00:39:55,160 --> 00:39:56,710
‫لا، مات

327
00:39:58,250 --> 00:39:59,840
‫كنت مضطراً

328
00:40:00,840 --> 00:40:02,170
‫فقتلته

329
00:40:03,090 --> 00:40:04,720
‫استطعت

330
00:40:09,760 --> 00:40:11,890
‫لا أعرف إن كانت لا تزال النار مشتعلة

331
00:40:14,430 --> 00:40:15,770
‫إنها مشتعلة

332
00:40:18,400 --> 00:40:20,020
‫أجل، يجب أن نتحرك

333
00:40:20,690 --> 00:40:22,150
‫أجل، لكن إلى أين؟

334
00:40:22,480 --> 00:40:24,530
‫إلى مكان بعيد عن هنا

335
00:40:30,620 --> 00:40:32,620
‫سنتحدث معه

336
00:40:34,370 --> 00:40:36,370
‫ليس بعد

337
00:41:19,040 --> 00:41:22,960
‫"لا ملاذ"

338
00:41:26,260 --> 00:41:29,630
‫"آنذاك"

339
00:41:31,840 --> 00:41:33,890
‫أمي

340
00:41:37,350 --> 00:41:39,390
‫لا!

341
00:41:42,360 --> 00:41:45,650
‫- تلك المرأة
‫- لا، أرجوك، ليس مرة أخرى

342
00:41:45,730 --> 00:41:47,780
‫لا!

343
00:41:47,860 --> 00:41:49,950
‫لا بأس

344
00:41:50,820 --> 00:41:52,870
‫لا بأس

345
00:41:54,950 --> 00:41:57,040
‫لا، هذا غير صحيح

346
00:42:10,300 --> 00:42:12,390
‫سنستعيده

347
00:42:13,430 --> 00:42:15,470
‫كيف؟

348
00:42:16,390 --> 00:42:18,850
‫سنستعيده

349
00:42:19,430 --> 00:42:21,730
‫إما أن تكون الجزار أو الماشية

350
00:43:10,650 --> 00:43:14,320
‫"لا ملاذ"

351
00:43:38,850 --> 00:43:40,510
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

