﻿1
00:00:17,896 --> 00:00:19,857
‫أصبح شعرك طويلاً قليلاً

2
00:00:21,859 --> 00:00:23,903
‫أنا أستعد للتقاعد

3
00:00:24,236 --> 00:00:26,614
‫بدأت أهمل قواعد إطالة الشعر

4
00:00:27,073 --> 00:00:30,660
‫أفكر في أن أصبح سباكاً
‫أو راعي خراف أو ما شابه

5
00:00:30,993 --> 00:00:33,954
‫لن ترعى الخراف الآن يا "أبراهام"
‫ابق مركزاً

6
00:00:34,038 --> 00:00:35,373
‫هذا صحيح

7
00:00:36,332 --> 00:00:38,250
‫فتاة عاقلة

8
00:00:39,835 --> 00:00:42,254
‫ربما سأسمح لك بحلاقة شعري

9
00:00:43,339 --> 00:00:45,174
‫بالكامل

10
00:00:46,050 --> 00:00:48,719
‫- سأقصه لك الليلة
‫- نعم يا سيدتي

11
00:00:49,637 --> 00:00:52,556
‫ربما يمكن لـ"روزيتا" أن تقص لك شعرك أيضاً

12
00:00:53,057 --> 00:00:55,267
‫أصبح طويلاً من الخلف

13
00:00:56,435 --> 00:00:58,688
‫أم أنه مصدر قوتك؟

14
00:00:59,480 --> 00:01:01,649
‫لن أذبح أسداً عما قريب

15
00:01:02,108 --> 00:01:04,235
‫ومكانك لما راهنت

16
00:01:04,318 --> 00:01:06,862
‫على رؤيتي أتخلص من أعدائي بضربة واحدة

17
00:01:07,446 --> 00:01:09,907
‫ستكتفي إذاً بإنقاذ العالم، صحيح؟

18
00:01:10,366 --> 00:01:11,659
‫نعم

19
00:01:14,203 --> 00:01:16,580
‫هل ما زلت منزعجاً من أحداث الأمس؟

20
00:01:17,039 --> 00:01:17,957
‫لا

21
00:01:19,875 --> 00:01:21,669
‫بلى، بالإضافة إلى الغد

22
00:01:23,379 --> 00:01:26,882
‫وأفكر في ذلك الواعظ، وفيما فعله

23
00:01:40,146 --> 00:01:42,148
‫لعلهم خلفنا مباشرة

24
00:01:43,399 --> 00:01:45,526
‫ربما عاد "داريل" و"كارول"

25
00:01:46,736 --> 00:01:50,573
‫ربما أخذوا الخريطة
‫ووجدوا بعض السيارات وانطلقوا في إثرنا

26
00:01:51,198 --> 00:01:54,493
‫سيلحقون بنا، نحن نمهد الطريق أمامهم

27
00:01:57,830 --> 00:01:59,332
‫كم سيطول الأمر؟

28
00:02:00,124 --> 00:02:03,085
‫بعد أن تصل إلى تلك المحطة
‫وتقوم بما يتوجب عليك؟

29
00:02:04,086 --> 00:02:06,213
‫يتوقف الأمر على عوامل عدة

30
00:02:06,297 --> 00:02:09,008
‫بما فيها كثافة المصابين
‫في مواقع الأهداف حول العالم

31
00:02:09,717 --> 00:02:12,928
‫مهلاً، مواقع الأهداف؟ هل تتكلم عن صواريخ؟

32
00:02:14,930 --> 00:02:16,641
‫هذه معلومة سرية

33
00:02:17,391 --> 00:02:19,352
‫ظننت أننا تخلينا عن السرية

34
00:02:19,685 --> 00:02:22,813
‫- ماذا لو بقينا أحياء؟
‫- هل ستكون الأسرار مهمة حينها؟

35
00:02:23,147 --> 00:02:24,440
‫ربما

36
00:02:25,399 --> 00:02:28,903
‫سرعة عودة الأمور إلى وضعها الطبيعي
‫تتوقف على عدة عوامل

37
00:02:28,986 --> 00:02:31,155
‫كالأنماط المناخية التي صيغت

38
00:02:31,238 --> 00:02:34,158
‫بدون الأخذ في الحسبان أن وسائل النقل

39
00:02:34,492 --> 00:02:37,536
‫ستتوقف عن ضخ الهيدروكربون في الجو
‫لكل هذه المدة

40
00:02:38,245 --> 00:02:41,499
‫يغير هذا كثيراً
‫مسألة انتقال العناصر الممرضة جواً

41
00:02:45,753 --> 00:02:47,129
‫لماذا تطيل شعرك؟

42
00:02:48,422 --> 00:02:49,966
‫لأنني أحبه

43
00:02:51,092 --> 00:02:53,803
‫ولن أدع أحداً يقصه عما قريب

44
00:02:53,886 --> 00:02:57,139
‫- هل تفهمين يا آنسة "إسبينوزا"؟
‫- نعم، بوضوح

45
00:02:58,307 --> 00:03:00,685
‫- اسخروا كما شئتم
‫- لا أحد يسخر منك

46
00:03:00,768 --> 00:03:03,396
‫أذكى رجل قابلته في حياتي يحب شعري

47
00:03:03,729 --> 00:03:07,400
‫رئيسي القديم، "تي بروكس إيليس"
‫مدير مشروع الموروث البشري

48
00:03:08,484 --> 00:03:15,032
‫قال إن شعري يجعلني أبدو
‫كشخص ممتع، وهذه هي الحقيقة

49
00:03:17,576 --> 00:03:19,370
‫لكنني لا أشبه "شمشون"

50
00:05:21,534 --> 00:05:23,160
‫"إيلين"

51
00:05:26,205 --> 00:05:27,456
‫"إيلين"!

52
00:05:30,126 --> 00:05:31,585
‫"يوجين"!

53
00:05:34,839 --> 00:05:36,215
‫"يوجين"!

54
00:05:36,924 --> 00:05:38,926
‫"يوجين"، هل أنت بخير؟

55
00:05:39,135 --> 00:05:42,596
‫الواعظ، لم ليجد سبيلاً آخر

56
00:05:42,680 --> 00:05:44,223
‫اصمد رجاء

57
00:05:45,308 --> 00:05:48,311
‫- هل الآخرون بخير؟
‫- نعم

58
00:05:48,894 --> 00:05:50,521
‫المحرك مشتعل، علينا الخروج

59
00:05:50,604 --> 00:05:52,315
‫أعلم

60
00:05:52,857 --> 00:05:56,319
‫سنخرج نحن الاثنان أولاً ونبعدهم

61
00:05:56,902 --> 00:06:00,865
‫نفسح المجال لـ"ماغي" و"روزيتا"
‫ثم نبدأ بمهاجمتهم، اتفقنا؟

62
00:06:00,948 --> 00:06:04,160
‫- أجل
‫- حسناً، سنرتجل

63
00:06:05,995 --> 00:06:07,330
‫- "تارا"
‫- ماذا؟

64
00:06:07,413 --> 00:06:09,457
‫احمي "يوجين"، اخرجا بعد إخلاء المكان

65
00:06:09,540 --> 00:06:11,125
‫- حسناً
‫- عند إشارتي!

66
00:06:11,584 --> 00:06:13,002
‫هيا!

67
00:06:32,104 --> 00:06:35,608
‫هيا، إنه عمل مزر ومخيف
‫لكن عليك التحلي بالشجاعة

68
00:06:36,400 --> 00:06:39,612
‫- خوفي لا إرادي
‫- لا حل آخر لديك

69
00:06:39,945 --> 00:06:42,073
‫شجاعتك قد تساعد أحدهم

70
00:06:44,659 --> 00:06:46,369
‫هيا بنا

71
00:06:51,082 --> 00:06:52,917
‫أنا خلفك مباشرة

72
00:07:56,355 --> 00:07:58,524
‫تأكدي من أن "يوجين" ليس مصاباً

73
00:07:58,858 --> 00:08:01,736
‫- أنا بخير، مجرد جروح سطحية
‫- افحصيه!

74
00:08:10,161 --> 00:08:13,080
‫- هل تلك دماؤك؟
‫- نعم

75
00:08:13,706 --> 00:08:15,416
‫انفتح الجرح ثانية

76
00:08:18,252 --> 00:08:22,465
‫أقسم إنها جروح صغيرة جداً
‫لكنها تنزف بغزارة

77
00:08:23,549 --> 00:08:26,552
‫هناك عدة إسعافات أولية في الحافلة
‫سأرى ما لدينا

78
00:08:38,105 --> 00:08:41,067
‫لن نتوقف، سنتابع المسير

79
00:08:41,984 --> 00:08:44,028
‫سنجد سيارة أخرى على الطريق

80
00:08:45,237 --> 00:08:46,530
‫لم تتغير مهمتنا

81
00:08:46,614 --> 00:08:49,617
‫لدي فكرة بسيطة ليس إلا، تعرضنا لحادث قوي

82
00:08:49,700 --> 00:08:52,286
‫وأمضينا وقتاً طويلاً في إفساح الطريق

83
00:08:53,120 --> 00:08:55,247
‫- الكنيسة قريبة...
‫- لا

84
00:08:55,498 --> 00:08:59,710
‫لن نتوقف ولن نعود أدراجنا
‫إنها حرب، التراجع يعني الهزيمة

85
00:08:59,835 --> 00:09:03,505
‫تعترضنا المشاكل على الطريق
‫وتفسد الخطة، جميعكم تعرفون ذلك

86
00:09:05,424 --> 00:09:07,760
‫سنجتاز المحنة لأننا مضطرون

87
00:09:07,843 --> 00:09:09,971
‫كل وجهة هي محط تساؤل

88
00:09:10,554 --> 00:09:11,931
‫لن نعود!

89
00:09:14,767 --> 00:09:17,728
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بأحسن حال

90
00:09:18,896 --> 00:09:20,648
‫نحن ذاهبون معك

91
00:09:22,066 --> 00:09:23,693
‫أنت من يقودنا

92
00:09:25,486 --> 00:09:27,446
‫أريد فقط أن أتأكد من أنك بخير

93
00:09:29,448 --> 00:09:31,117
‫هكذا تتوقف الأمور

94
00:09:32,743 --> 00:09:35,413
‫لا يسعني التوقف، العالم لا يحتمل

95
00:09:36,914 --> 00:09:39,792
‫تعرضت لصدمة قوية بسبب ذلك الحادث

96
00:09:40,418 --> 00:09:43,129
‫أنا متوتر ومحبط لرؤية حافلتنا تتحطم

97
00:09:43,212 --> 00:09:44,880
‫لكن إن قلت إننا سنتابع

98
00:09:46,215 --> 00:09:47,591
‫فأنا جاهز

99
00:09:52,305 --> 00:09:53,681
‫سنتابع

100
00:09:54,515 --> 00:09:56,642
‫سأفرك الجرح بالتراب وأتناسى الألم

101
00:09:56,726 --> 00:09:57,601
‫نعم

102
00:09:57,977 --> 00:10:00,396
‫سنجد ما نريده على الطريق كالعادة

103
00:10:01,063 --> 00:10:02,398
‫حسناً

104
00:10:02,898 --> 00:10:04,692
‫لن أضع التراب على أي شيء

105
00:10:05,276 --> 00:10:06,944
‫ربما نعثر على بعض الدراجات

106
00:10:08,279 --> 00:10:09,947
‫الدراجات لا تحترق

107
00:10:16,203 --> 00:10:18,414
‫- حسناً
‫- حسناً

108
00:10:32,094 --> 00:10:33,846
‫"يوجين"، ماذا تفعل؟

109
00:10:34,305 --> 00:10:35,514
‫لا شيء

110
00:10:37,767 --> 00:10:39,143
‫هيا بنا

111
00:11:01,415 --> 00:11:02,833
‫"إيلين"؟

112
00:11:06,253 --> 00:11:07,546
‫"إيلين"

113
00:11:11,759 --> 00:11:13,552
‫"إيلين"!

114
00:11:17,139 --> 00:11:18,808
‫"إيلين"

115
00:11:34,615 --> 00:11:36,075
‫هيا بنا

116
00:12:24,206 --> 00:12:26,459
‫"ليتكلم عني...

117
00:13:24,558 --> 00:13:27,853
‫عسى العمل الذي قمت به

118
00:13:28,688 --> 00:13:31,190
‫يشفع لي"

119
00:13:54,672 --> 00:13:57,550
‫- سأقوم بتمشيط المكان
‫- حسناً

120
00:14:29,623 --> 00:14:31,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

121
00:14:34,670 --> 00:14:38,049
‫- شكراً لك
‫- على ماذا؟

122
00:14:38,633 --> 00:14:40,092
‫على تواجدك

123
00:14:42,094 --> 00:14:44,764
‫تطلب الأمر بعض الإقناع لإحضارك إلى هنا

124
00:14:45,264 --> 00:14:47,266
‫لكن الأمر واضح في نظري تماماً الآن

125
00:14:49,185 --> 00:14:50,353
‫هل تفهم قصدي؟

126
00:14:51,062 --> 00:14:54,065
‫كان بوسعك أن تغضب بعد الحادث وتنسحب
‫لكنك بقيت

127
00:14:54,774 --> 00:14:57,318
‫- عقدت صفقة
‫- نعم، كان بوسعك خرقها

128
00:14:58,903 --> 00:15:00,655
‫ماذا كنت لأفعل؟

129
00:15:03,115 --> 00:15:05,117
‫هل ستبعد هذه السكين الليلة؟

130
00:15:10,998 --> 00:15:13,334
‫ماذا عن جرحك؟ هل ستغطيه؟

131
00:15:13,417 --> 00:15:15,086
‫لا، سأتركه يتعرض للهواء

132
00:15:15,670 --> 00:15:18,422
‫تعرضت لجرح سيئ ليلة أمس في الكنيسة

133
00:15:20,675 --> 00:15:21,842
‫نعم

134
00:15:29,225 --> 00:15:32,186
‫كل من تبقوا أحياء باتوا أقوياء الآن

135
00:15:34,188 --> 00:15:35,523
‫لا بد أن نكون كذلك

136
00:15:36,357 --> 00:15:39,443
‫إما أن تكون قوياً فيساعدك الآخرون
‫وتساعدهم بدورك

137
00:15:41,195 --> 00:15:43,114
‫أو تكون قوياً فيقتلونك

138
00:15:45,324 --> 00:15:47,034
‫ويكون عليك قتلهم

139
00:15:49,453 --> 00:15:51,038
‫عليك أن تقتلهم و...

140
00:16:02,008 --> 00:16:03,759
‫أريد القول إن القتل ليس سهلاً

141
00:16:07,763 --> 00:16:09,140
‫لكنها ليست الحقيقة

142
00:16:17,773 --> 00:16:19,650
‫إنه أسهل عمل على الإطلاق

143
00:16:31,120 --> 00:16:32,872
‫سيتغير العالم، صحيح؟

144
00:16:33,956 --> 00:16:35,499
‫بالتأكيد

145
00:16:38,294 --> 00:16:41,130
‫يستحسن أن تخلد إلى النوم
‫تنتظرك مناوبة ليلية

146
00:16:42,381 --> 00:16:43,424
‫نعم

147
00:16:48,304 --> 00:16:50,056
‫علي ممارسة الجنس أولاً

148
00:16:53,476 --> 00:16:57,188
‫كنت بغنى عن معرفة ذلك، لكن لا بأس

149
00:17:04,528 --> 00:17:07,990
‫"أبراهام"! إنه يراقبنا مجدداً

150
00:17:09,450 --> 00:17:11,702
‫هناك، في قسم الخدمة الذاتية

151
00:17:14,914 --> 00:17:17,166
‫الخدمة الذاتية

152
00:17:20,461 --> 00:17:23,297
‫لا تقلقي بشأنه، إنه غير مؤذ

153
00:17:24,382 --> 00:17:26,509
‫- كدت أبلغ النشوة
‫- هيا

154
00:17:27,969 --> 00:17:29,428
‫يا صاح

155
00:17:34,225 --> 00:17:37,186
‫- بصراحة، كنت أراقبهما
‫- نعم، رأيت ذلك

156
00:17:38,104 --> 00:17:39,855
‫أظنهما يعرفان أنني أراقبهما

157
00:17:40,022 --> 00:17:42,817
‫لكن هذا لا يعني أنه يروق لهما أو لي

158
00:17:43,025 --> 00:17:44,527
‫لكنني أحب النساء

159
00:17:44,610 --> 00:17:48,322
‫وأعتبر التلصص جريمة بلا ضحية
‫توفر العزاء والإلهاء

160
00:17:51,993 --> 00:17:55,245
‫ربما نستطيع تغيير الموضوع

161
00:17:55,579 --> 00:17:58,457
‫أردت أن أشكرك على حمايتي قرب الحافلة

162
00:17:58,791 --> 00:18:00,209
‫أنقذت حياتي

163
00:18:02,128 --> 00:18:04,046
‫- لست متأكداً
‫- بلى

164
00:18:05,047 --> 00:18:08,092
‫ربما لأنك وفرت السياق الملائم

165
00:18:08,301 --> 00:18:09,176
‫ماذا؟

166
00:18:09,260 --> 00:18:12,263
‫كنت سأموت بكل الأحوال
‫لذلك اخترت أن أساعد شخصاً آخر

167
00:18:12,971 --> 00:18:15,558
‫خلته قولاً مصطنعاً
‫لكن تبين أنه صحيح، بفضلك

168
00:18:15,891 --> 00:18:19,520
‫أنت تتحلى بالشجاعة
‫رغم أنك لم تتحل بها من قبل

169
00:18:21,022 --> 00:18:22,815
‫اسمع، أنا مثلك

170
00:18:23,566 --> 00:18:25,067
‫تعلم أنك تستطيع القيام بهذا

171
00:18:28,654 --> 00:18:30,865
‫هل سمعت ما قلته لك؟

172
00:18:32,450 --> 00:18:34,327
‫حادثة الحافلة وقعت بسببي

173
00:18:34,952 --> 00:18:36,954
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى

174
00:18:38,581 --> 00:18:40,666
‫وضعت زجاجاً مسحوقاً في أنبوب الوقود

175
00:18:41,709 --> 00:18:43,753
‫مصباحاً وجدته في الكنيسة

176
00:18:44,795 --> 00:18:47,173
‫كان يجب أن تتعطل الحافلة

177
00:18:47,715 --> 00:18:50,092
‫- قبل أن ننطلق
‫- كنت ستقتلنا

178
00:18:50,176 --> 00:18:52,720
‫لم يكن يفترض أن يحدث هذا على الإطلاق

179
00:18:53,179 --> 00:18:56,891
‫كان يجب ألا يتلف الزجاج الأنبوب
‫قرب شمعات الاحتراق

180
00:18:57,475 --> 00:19:00,144
‫- كان حظنا سيئاً فعلاً
‫- ماذا؟

181
00:19:00,811 --> 00:19:02,772
‫لماذا فعلت ذلك؟

182
00:19:03,981 --> 00:19:07,735
‫"يوجين"، لماذا..."يوجين"؟

183
00:19:08,944 --> 00:19:10,529
‫لماذا فعلت ذلك؟

184
00:19:14,075 --> 00:19:15,493
‫أجبني

185
00:19:17,286 --> 00:19:19,121
‫أقدر دعمك الإيجابي

186
00:19:19,205 --> 00:19:20,998
‫وغض النظر عن تصرفي المنحرف

187
00:19:21,582 --> 00:19:24,960
‫لكنني أعرف من التجربة
‫أنني لا أستطيع الصمود بمفردي

188
00:19:25,044 --> 00:19:27,463
‫- لا أستطيع
‫- فقمت بتعطيل الحافلة؟

189
00:19:30,383 --> 00:19:32,426
‫إن عجزت عن إيجاد دواء للداء

190
00:19:33,010 --> 00:19:35,846
‫إن لم أنقذ العالم، فسأكون بلا قيمة

191
00:19:36,305 --> 00:19:39,183
‫- لا تجري الأمور هكذا
‫- إن لم أصلح الأوضاع

192
00:19:39,266 --> 00:19:40,893
‫يستحيل أن تبقوني معكم

193
00:19:41,102 --> 00:19:44,271
‫- لتقاسم الموارد وحتى حمايتي
‫- بالطبع سنفعل ذلك

194
00:19:45,189 --> 00:19:46,774
‫نحن أصدقاء

195
00:19:47,566 --> 00:19:52,029
‫نحمي بعضنا، هكذا تجري الأمور

196
00:19:55,658 --> 00:19:57,660
‫لا تخبر أحداً آخر بما فعلته

197
00:19:58,369 --> 00:20:00,454
‫سأحفظ سرك وسنتابع الطريق

198
00:20:01,455 --> 00:20:05,626
‫تعلم أنك أخطأت، أنت تحاول، لكن يا صاح

199
00:20:06,794 --> 00:20:10,298
‫- لا يمكنك تكرار ذلك ثانية
‫- لن أفعل

200
00:20:13,217 --> 00:20:17,638
‫أنت عالق معنا، تماماً كما نحن عالقون معك

201
00:20:18,472 --> 00:20:19,974
‫مهما حدث

202
00:20:20,599 --> 00:20:22,476
‫لا أعرف لماذا أخبرتك

203
00:20:23,352 --> 00:20:24,812
‫أنا أعرف

204
00:20:26,897 --> 00:20:29,150
‫أهلا بك بين بني البشر أيها الوغد

205
00:20:36,032 --> 00:20:38,326
‫هيا بنا، تأخر الوقت

206
00:20:56,218 --> 00:20:58,012
‫هل تفكرين فيهم؟

207
00:21:00,097 --> 00:21:01,390
‫نعم

208
00:21:02,975 --> 00:21:04,560
‫أشعر بتأنيب الضمير

209
00:21:08,564 --> 00:21:09,815
‫اسمعي

210
00:21:14,195 --> 00:21:16,489
‫يمكننا الحصول

211
00:21:18,574 --> 00:21:23,037
‫على عطل قصيرة على أرضية المكتبة

212
00:21:28,459 --> 00:21:30,628
‫تخطينا تلك المرحلة

213
00:21:32,755 --> 00:21:34,465
‫نعيش لأجل شيء آخر

214
00:21:35,174 --> 00:21:37,635
‫ولا يحق لهم ذلك الآن

215
00:21:38,886 --> 00:21:42,765
‫في الواقع، كدنا نموت اليوم

216
00:21:43,808 --> 00:21:45,768
‫وليست لدينا سيارة

217
00:21:46,727 --> 00:21:48,854
‫ونشرب الماء من المرحاض

218
00:21:54,402 --> 00:21:56,696
‫هذا النقاش أمر جيد

219
00:21:59,782 --> 00:22:02,201
‫لأن حياتنا لا تتعلق بما مضى

220
00:22:04,787 --> 00:22:06,414
‫لا تتعلق بليلة أمس

221
00:22:08,582 --> 00:22:10,376
‫بل تتعلق بما سيحدث

222
00:22:12,712 --> 00:22:14,630
‫لا تشعري بالذنب حيال ذلك

223
00:23:06,849 --> 00:23:07,892
‫"إيلين"

224
00:23:15,941 --> 00:23:17,526
‫أنتم بأمان الآن

225
00:23:21,906 --> 00:23:23,491
‫أوقفتهم

226
00:23:27,953 --> 00:23:29,914
‫لم يعد هناك من داع للخوف الآن

227
00:23:37,880 --> 00:23:39,382
‫اسمعي

228
00:23:49,433 --> 00:23:51,143
‫لا بأس

229
00:23:57,817 --> 00:23:59,527
‫إنه ليس مصاباً بالعدوى

230
00:24:01,028 --> 00:24:03,656
‫هل كنت ترتادين مدرسة التمريض سراً؟

231
00:24:04,949 --> 00:24:06,742
‫علمني "روجر" و"بام"

232
00:24:12,665 --> 00:24:14,208
‫أرى أن نمكث هنا اليوم

233
00:24:14,583 --> 00:24:15,793
‫لا

234
00:24:17,336 --> 00:24:19,463
‫هل تريدين التعويض عما فاتك من قراءة؟

235
00:24:19,714 --> 00:24:21,507
‫حالفنا الحظ بالأمس

236
00:24:22,174 --> 00:24:24,385
‫لكننا مرهقون، وخاصة أنت

237
00:24:24,468 --> 00:24:27,763
‫مررنا بتجارب أصعب، سنتابع التقدم

238
00:24:28,764 --> 00:24:33,102
‫ربما نتوقف دائماً
‫لأننا لا نكون جاهزين تماماً عندما ننطلق

239
00:24:33,185 --> 00:24:36,605
‫كلما تأخرنا في إيصاله إلى "واشنطن"
‫مات أناس أكثر

240
00:24:36,772 --> 00:24:40,693
‫أتظنني لا أفهم ذلك؟ بعد كل ما حدث؟

241
00:24:42,486 --> 00:24:45,406
‫أريد حقاً أن نصل إلى هناك

242
00:24:45,489 --> 00:24:49,285
‫لا، تريدين منا المكوث، تريديننا أن نتوقف

243
00:24:56,542 --> 00:24:58,336
‫هذه البلدة ليست بحالة سيئة

244
00:25:00,171 --> 00:25:02,131
‫لم يتعرض هذا المتجر للهجوم

245
00:25:03,924 --> 00:25:05,885
‫قد يشكل قاعدة جيدة

246
00:25:07,637 --> 00:25:09,805
‫نستطيع المكوث ليوم آخر والبحث عن مؤونة

247
00:25:10,097 --> 00:25:11,641
‫سنبحث عنها في طريقنا

248
00:25:12,725 --> 00:25:15,102
‫هذا ما فعلناه منذ "هيوستن"، لن نتوقف الآن

249
00:25:19,190 --> 00:25:20,524
‫سمعت السيدة

250
00:25:21,942 --> 00:25:24,612
‫- سنتجه شمالاً
‫- استنفدنا مياه المرحاض

251
00:25:25,279 --> 00:25:27,823
‫"برود ريفر" تبعد 8 كم غرباً

252
00:25:28,199 --> 00:25:31,243
‫في أسوأ الأحوال
‫سنتزود بالمؤن هناك قبل أن نجد سيارة

253
00:25:31,535 --> 00:25:33,454
‫لدينا سيارة

254
00:25:35,623 --> 00:25:37,249
‫ويصادف

255
00:25:38,876 --> 00:25:41,253
‫أنها تحمل 1900 لتر من الماء

256
00:26:28,092 --> 00:26:30,845
‫وأخيرا تجري الأمور كما نشتهي

257
00:26:55,286 --> 00:26:58,914
‫بحق السماء، لمرة واحدة فقط

258
00:26:59,623 --> 00:27:02,793
‫لمرة واحدة فحسب

259
00:27:05,004 --> 00:27:05,921
‫سنجد وسيلة نقل أخرى

260
00:27:06,005 --> 00:27:08,382
‫لو كانت هناك سيارة صالحة لوجدناها

261
00:27:09,508 --> 00:27:13,387
‫قامت هذه السيارة بإخلاء الحشود

262
00:27:13,554 --> 00:27:16,724
‫إلى حد استطاعتها

263
00:27:18,726 --> 00:27:23,189
‫ولا توجد بقعة على هذه الأرض الملعونة

264
00:27:23,272 --> 00:27:28,444
‫لم تتعرض للضرب بقوة فوق كل تصور

265
00:27:28,527 --> 00:27:30,613
‫- "أبراهام"؟
‫- ماذا؟

266
00:27:31,155 --> 00:27:34,867
‫هذا مدخل الهواء إلى المبرد
‫في الواقع، مأخذ المحرك موجود على السقف

267
00:27:52,426 --> 00:27:54,095
‫"تارا"، "ماغي"!

268
00:27:54,804 --> 00:27:57,473
‫لمرة واحدة فقط!

269
00:28:00,267 --> 00:28:02,395
‫"أبراهام"! انتظر!

270
00:28:06,649 --> 00:28:08,401
‫يأتي المزيد من الخلف

271
00:28:51,360 --> 00:28:55,323
‫ذهبت إلى 8 معارض ريفية ومسابقة للماعز

272
00:28:56,741 --> 00:28:58,576
‫لم أر شيئاً كهذا قط

273
00:29:02,872 --> 00:29:05,374
‫كان هناك متجر "غودويل" قرب المكتبة

274
00:29:05,583 --> 00:29:09,211
‫إنه مدمر، لكن قد نجد فيه مؤونة
‫وربما ملابس جافة؟

275
00:29:09,295 --> 00:29:10,880
‫هذا ليس ضرورياً

276
00:29:11,505 --> 00:29:14,133
‫أستطيع تنظيف ذلك المأخذ في لحظات

277
00:29:14,884 --> 00:29:18,721
‫ثم سيحصل المحرك على الهواء وسننطلق

278
00:29:19,472 --> 00:29:21,182
‫ستجف ملابسكم بالهواء

279
00:29:21,557 --> 00:29:23,225
‫سننطلق

280
00:29:36,697 --> 00:29:38,741
‫"مرضى في الداخل، دعوهم يموتون"

281
00:29:38,824 --> 00:29:42,953
‫ماذا؟ هذا المكان مزر تماماً!

282
00:30:09,563 --> 00:30:10,815
‫"إيلين"؟

283
00:30:13,150 --> 00:30:16,445
‫"آي جيه"؟ "بيكا"؟

284
00:30:20,116 --> 00:30:21,993
‫"لا تحاول العثور علينا"

285
00:30:25,454 --> 00:30:27,164
‫"إيلين"!

286
00:30:29,083 --> 00:30:30,710
‫"إيلين"!

287
00:30:36,299 --> 00:30:37,425
‫هيا

288
00:30:53,566 --> 00:30:57,069
‫"إتش جي ويلز، ذا شايب أوف ثينغز تو كام"

289
00:30:57,903 --> 00:31:01,365
‫"جورجيا"

290
00:31:12,335 --> 00:31:13,753
‫أعرف السبب وراء تسريحة شعرك

291
00:31:14,795 --> 00:31:17,340
‫- قلت لك، لأنها تعجبني
‫- أصدق ذلك

292
00:31:18,132 --> 00:31:19,592
‫إنها تعجبني أيضاً

293
00:31:21,052 --> 00:31:23,095
‫أظن أنك تحبها لسبب ما

294
00:31:25,890 --> 00:31:28,100
‫أنت لست كما يظنك الناس

295
00:31:30,227 --> 00:31:32,021
‫تريدهم أن يعرفوا من أنت

296
00:31:36,942 --> 00:31:39,779
‫- لا أفهمك
‫- لولا إطالة شعرك من الخلف

297
00:31:39,862 --> 00:31:42,281
‫لكنت على الأرجح تشبه كل الآخرين في المخابر

298
00:31:43,366 --> 00:31:45,201
‫لكنك لست كالآخرين

299
00:31:47,244 --> 00:31:52,416
‫على الأرجح أن الكثيرين في موقعك
‫كانوا ليستسلموا، لكنك لم تفعل

300
00:31:53,125 --> 00:31:56,045
‫كان هناك أناس كثر قابلتهم على طول الطريق

301
00:31:56,128 --> 00:31:59,632
‫وهم حرصوا على ألا أستسلم
‫لم تكن لي يد في ذلك إطلاقاً

302
00:32:00,466 --> 00:32:01,759
‫بلى

303
00:32:02,843 --> 00:32:04,303
‫أنت بدأت هذه الرحلة

304
00:32:05,638 --> 00:32:08,516
‫وأنت لا تشبه "شمشون"
‫فهو كان بحالة يرثى لها

305
00:32:09,100 --> 00:32:10,351
‫أنا لا أفهمك

306
00:32:11,018 --> 00:32:13,062
‫تقول قصته

307
00:32:14,397 --> 00:32:18,818
‫إنه عندما هاجمه أسد في أحد الأيام
‫وهبه الرب قوة فقام بتمزيقه

308
00:32:19,485 --> 00:32:21,529
‫ثم عاد في أحد الأيام، وكان وحيداً

309
00:32:21,779 --> 00:32:24,407
‫ووجد أن النحل كان قد صنع قفيراً
‫في جيفة الأسد

310
00:32:25,533 --> 00:32:27,618
‫فأخبر الناس بالأحجية التالية

311
00:32:28,077 --> 00:32:32,540
‫"من الآكل خرج أكل، ومن الجافي خرجت حلاوة"

312
00:32:34,959 --> 00:32:39,797
‫ولطالما قلت لنفسي
‫كيف يفترض بهم أن يعرفوا الإجابة

313
00:32:40,131 --> 00:32:41,799
‫إن كان السؤال عن حياته الخاصة؟

314
00:32:42,258 --> 00:32:45,261
‫إن كان الجواب موجود فقط في ذهنه

315
00:32:46,387 --> 00:32:48,306
‫ما هذا بحق الجحيم؟

316
00:32:50,599 --> 00:32:54,520
‫- ماذا؟
‫- ازدادت سرعة الريح، ستشمين الرائحة

317
00:32:55,688 --> 00:32:56,856
‫ما هذه الرائحة؟

318
00:32:57,064 --> 00:33:00,651
‫أياً كان مصدر هذه النتانة
‫فهو ليس شيئاً جيداً

319
00:33:05,031 --> 00:33:06,365
‫لن نتوقف

320
00:33:07,575 --> 00:33:08,868
‫توقفنا بالفعل

321
00:34:03,255 --> 00:34:05,341
‫هيا بنا، علينا المتابعة

322
00:34:06,050 --> 00:34:07,259
‫ولن أستسلم

323
00:34:07,593 --> 00:34:08,803
‫"أبراهام"

324
00:34:10,179 --> 00:34:11,806
‫لن أتنازل

325
00:34:12,723 --> 00:34:15,184
‫"أبراهام"، لنغادر المكان

326
00:34:15,518 --> 00:34:17,269
‫لن أقبل بالهزيمة

327
00:34:21,524 --> 00:34:24,443
‫- انتظروا
‫- علينا الذهاب

328
00:34:24,902 --> 00:34:25,945
‫لا

329
00:34:27,655 --> 00:34:28,990
‫لا، ليس علينا ذلك

330
00:34:30,032 --> 00:34:33,452
‫لا يستطيعون رؤيتنا أو سماعنا
‫من هذه المسافة

331
00:34:34,662 --> 00:34:35,913
‫نحن بأمان

332
00:34:36,122 --> 00:34:38,874
‫- هذا واضح
‫- نحتاج إلى الخريطة

333
00:34:38,958 --> 00:34:41,002
‫- لا بد من وجود تحويلة
‫- لن أفعل ذلك

334
00:34:42,003 --> 00:34:44,547
‫حولنا مسارنا كثيراً
‫من "هيوستن" إلى "جورجيا"

335
00:34:44,630 --> 00:34:46,215
‫لا أنوي ممارسة هذه اللعبة أكثر

336
00:34:46,674 --> 00:34:50,886
‫لن نعبر من هناك، مفهوم؟ لن يحدث ذلك

337
00:34:50,970 --> 00:34:54,557
‫في كل الأحوال، عليكم مواجهة وضع سيئ

338
00:34:54,765 --> 00:34:58,060
‫إن حالفكم الحظ
‫تواجهون الموتى الأحياء أو شاحنة معطلة

339
00:34:58,519 --> 00:35:00,271
‫لكن سرعان ما ستصبحون محاصرين

340
00:35:00,730 --> 00:35:02,898
‫وسيكون عليكم البقاء والقتل

341
00:35:03,941 --> 00:35:07,069
‫لن نعود أدراجنا، لا يمكننا ذلك

342
00:35:07,403 --> 00:35:09,405
‫أنا لا أتكلم عن العودة

343
00:35:09,780 --> 00:35:11,615
‫- نتجه جنوباً بضعة كيلومترات
‫- لا

344
00:35:12,450 --> 00:35:16,454
‫توقفنا مسبقاً لأن مصفاة الهواء
‫تعطلت بسبب أشلاء الجثث

345
00:35:17,455 --> 00:35:20,207
‫- سيتكرر الأمر
‫- سنبعدهم بمدفع الماء

346
00:35:20,541 --> 00:35:23,961
‫- الخزان فارغ يا "أبراهام"
‫- إن انطلقنا بسرعة...

347
00:35:24,045 --> 00:35:26,714
‫سنصطدم بهم وسيبطئوننا، ثم سيوقفوننا

348
00:35:26,797 --> 00:35:30,092
‫- لا أقول أن نسير بخط مستقيم
‫- الطريق تتجه بخط مستقيم

349
00:35:30,301 --> 00:35:34,138
‫- "أبراهام"!
‫- نستطيع العبور! أنا متأكد!

350
00:35:36,015 --> 00:35:40,019
‫وهذا يعني أننا لن نتجه جنوباً
‫أو نلتف حولهم أو نتراجع!

351
00:35:40,770 --> 00:35:41,937
‫لا

352
00:35:45,232 --> 00:35:46,484
‫إنهم محقون

353
00:36:02,916 --> 00:36:06,587
‫- "أبراهام"، ماذا تفعل؟ توقف
‫- مهلاً! اتركه

354
00:36:06,671 --> 00:36:08,923
‫- لن أدعك تفعل هذا
‫- بل ستدعينني

355
00:36:09,006 --> 00:36:11,216
‫- مهلاً، توقف
‫- انتهى الأمر!

356
00:36:11,300 --> 00:36:13,552
‫- لا تفعل!
‫- توقف!

357
00:36:13,636 --> 00:36:17,139
‫قلت لك، لا تلمسني!

358
00:36:17,223 --> 00:36:19,392
‫"أبراهام"!

359
00:36:21,310 --> 00:36:25,230
‫- "أبراهام"!
‫- أنا لست عالماً!

360
00:36:29,819 --> 00:36:33,698
‫كذبت، أنا لست عالماً

361
00:36:36,492 --> 00:36:38,244
‫لا أعرف كيف أوقف الوباء

362
00:36:39,662 --> 00:36:41,122
‫أنا لست عالماً

363
00:37:12,320 --> 00:37:14,989
‫أنت عالم، رأيت ما تستطيع فعله

364
00:37:16,907 --> 00:37:18,701
‫أعرف بعض الأمور فقط

365
00:37:20,119 --> 00:37:23,414
‫تعرف بعض الأمور؟

366
00:37:24,457 --> 00:37:26,459
‫أعلم أنني أذكى من معظم الناس

367
00:37:27,043 --> 00:37:30,296
‫وأنني بارع بالكذب
‫وأنه كان علي الذهاب إلى "واشنطن"

368
00:37:31,464 --> 00:37:32,882
‫لماذا؟

369
00:37:33,883 --> 00:37:37,345
‫لأن فرصة النجاة في ذلك المكان هي الأكبر

370
00:37:38,095 --> 00:37:39,597
‫وأنا أردت النجاة

371
00:37:40,431 --> 00:37:42,892
‫إن استطعت خداع أحدهم لأخذي إلى هناك

372
00:37:43,351 --> 00:37:46,312
‫رأيت أنني سأقدم لهم خدمة بذلك أيضاً

373
00:37:46,520 --> 00:37:50,024
‫نظراً إلى الوضع الخطر لمدينة "هيوستن"
‫وحالة كل شيء

374
00:37:58,407 --> 00:38:01,661
‫مات الناس وهم يحاولون إيصالك إلى هنا

375
00:38:02,203 --> 00:38:03,663
‫أدرك ذلك

376
00:38:04,914 --> 00:38:06,874
‫"ستيفاني" و"وارين"

377
00:38:07,875 --> 00:38:13,214
‫"بام" و"ريكس" و"روجر" و"جوسايا"،
‫"ديرك" و"جوزيفين"

378
00:38:15,424 --> 00:38:16,717
‫و"بوب"

379
00:38:20,096 --> 00:38:24,183
‫فقدت أعصابي مع اقترابنا من هدفنا
‫لأنني جبان

380
00:38:26,018 --> 00:38:29,647
‫وواقع اقترابنا من وجهتنا
‫واقتراب موعد البوح بالحقيقة

381
00:38:29,730 --> 00:38:31,899
‫أصبح مرعباً للغاية

382
00:38:32,525 --> 00:38:34,568
‫أخذت على عاتقي أن أبطئ رحلتنا

383
00:38:37,321 --> 00:38:40,157
‫لأجد الوقت لتنقيح الخطة
‫بحيث أننا عندما نصل إلى هناك...

384
00:38:43,160 --> 00:38:46,288
‫لكنني أدرك الآن تماماً
‫أنه لم تعد هناك أي حلول مقبولة

385
00:38:49,000 --> 00:38:50,584
‫انتهى أمري بكل الأحوال

386
00:38:57,967 --> 00:38:59,885
‫كما كذبت بشأن إعجاب "تي بروكس إيليس" بشعري

387
00:38:59,969 --> 00:39:01,804
‫لم أعرف "تي بروكس إيليس" قط

388
00:39:02,680 --> 00:39:04,682
‫لكنني قرأت أحد كتبه، وبدا كرجل

389
00:39:04,765 --> 00:39:07,018
‫يحب الشعر الطويل من الخلف

390
00:39:12,148 --> 00:39:13,316
‫مجدداً

391
00:39:15,443 --> 00:39:18,487
‫أنا أذكى منكم، قد ترغبون في تركي هنا...

392
00:39:20,197 --> 00:39:22,658
‫- مهلاً! ابتعد عنه
‫- هيا!

393
00:39:27,163 --> 00:39:29,123
‫- يا إلهي
‫- لا

394
00:39:31,917 --> 00:39:33,252
‫"يوجين"؟

395
00:39:51,729 --> 00:39:53,773
‫انهض، انظر إلي

396
00:39:58,402 --> 00:39:59,695
‫يا إلهي

397
00:40:02,323 --> 00:40:04,784
‫يا إلهي، "يوجين"، هل تسمعني؟

398
00:40:07,453 --> 00:40:10,539
‫"يوجين"!

399
00:40:23,594 --> 00:40:25,012
‫هيا!

400
00:40:26,722 --> 00:40:27,974
‫"إيلين"

401
00:41:08,347 --> 00:41:09,640
‫ساعدني!

402
00:41:11,809 --> 00:41:14,645
‫النجدة! ساعدني!

403
00:41:20,067 --> 00:41:21,694
‫ساعدني أرجوك!

404
00:41:23,070 --> 00:41:25,072
‫نل منهم!

405
00:41:30,745 --> 00:41:33,539
‫نل منهم

406
00:41:35,374 --> 00:41:38,377
‫شكراً لك

407
00:41:39,670 --> 00:41:42,506
‫أظن أنهم يزدادون سرعة

408
00:41:43,883 --> 00:41:45,217
‫مهلاً!

409
00:41:46,218 --> 00:41:47,428
‫انتظر!

410
00:41:50,389 --> 00:41:51,474
‫توقف!

411
00:41:52,600 --> 00:41:55,186
‫- لا يمكنك الرحيل
‫- لماذا؟

412
00:42:02,026 --> 00:42:04,111
‫لدي مهمة غاية في الأهمية

413
00:42:12,995 --> 00:42:15,539
‫ترجمة "باسل باشور"

