﻿1
00:02:29,974 --> 00:02:31,059
‫لم توقظني

2
00:02:31,309 --> 00:02:34,062
‫لأنك سهرت طوال الليل تقرأ القصص المصورة
‫تحت ضوء المصباح

3
00:02:39,317 --> 00:02:40,860
‫ما خطب "فايوليت"؟

4
00:02:41,402 --> 00:02:45,740
‫"كارل"، قلت لك ألا تطلق أسماء عليها،
‫إنها طعام ولم تعد حيوانات أليفة

5
00:02:45,823 --> 00:02:48,576
‫فكرت في أنه حتى ذلك الحين...

6
00:02:50,411 --> 00:02:51,579
‫حسناً

7
00:02:55,375 --> 00:03:00,380
‫لا أدري ما خطبها، قد تكون مريضة،
‫أو لعلها لا تشكو من شيء

8
00:03:02,131 --> 00:03:04,300
‫تحسني سريعا يا "فايوليت"

9
00:03:06,135 --> 00:03:08,263
‫هيا بنا، لنتابع العمل

10
00:03:09,597 --> 00:03:10,807
‫صباح الخير يا "داريل"

11
00:03:10,890 --> 00:03:13,017
‫- كيف الحال يا د "إس"؟
‫- صباح الخير يا "داريل"

12
00:03:13,101 --> 00:03:15,353
‫- صباح الخير يا "داريل"
‫- مرحباً يا "داريل"

13
00:03:16,229 --> 00:03:17,564
‫رائحتها زكية

14
00:03:17,647 --> 00:03:21,192
‫- تذكر أنني أحببتك قبلهم
‫- توقفي عن هذا

15
00:03:23,570 --> 00:03:25,697
‫جاء "ريك" بالكثيرين منهم أيضا

16
00:03:26,072 --> 00:03:28,199
‫ليس مؤخرا

17
00:03:28,908 --> 00:03:32,287
‫إن أعطيت للغريب ملاذا وأطعمته

18
00:03:32,370 --> 00:03:34,581
‫عليك الاعتياد على حبه لك

19
00:03:34,664 --> 00:03:36,958
‫- ذلك صحيح
‫- أريد أن أريك شيئا

20
00:03:37,208 --> 00:03:40,044
‫- "باتريك"، هلا تحل مكاني؟
‫- حاضر يا سيدتي

21
00:03:43,131 --> 00:03:45,008
‫سيد "ديكسون"؟

22
00:03:45,508 --> 00:03:48,595
‫أردت أن أشكرك
‫لإحضار ذاك الغزال بالأمس

23
00:03:48,678 --> 00:03:52,515
‫كان شهيا جدا يا سيدي،
‫ويشرفني أن أصافحك

24
00:04:43,399 --> 00:04:45,276
‫بشأن ما حدث اليوم

25
00:04:45,568 --> 00:04:48,821
‫لا أعرف إن كان بوسعنا
‫التخلي عن الكثيرين للقيام بالجولة

26
00:04:48,905 --> 00:04:51,241
‫ذلك المكان جاهز، سننتقل إليه

27
00:04:51,324 --> 00:04:53,493
‫نعم

28
00:04:53,618 --> 00:04:56,663
‫المشكلة أن أعدادهم ازدادت خلال الليل

29
00:04:56,955 --> 00:04:59,332
‫هناك العشرات من جهة البرج الثالث

30
00:05:01,292 --> 00:05:03,878
‫أصبح الوضع سيئا كالشهر الماضي،
‫لم يعودوا يتوزعون

31
00:05:04,712 --> 00:05:06,548
‫وجود عدد أكبر منا هنا
‫يجذب المزيد منهم

32
00:05:06,673 --> 00:05:09,259
‫إن تجمع المزيد من المتعلقين بالسياج
‫فسيشكلون قطيعا

33
00:05:09,801 --> 00:05:11,511
‫وسيقتحمون السياج مجددا

34
00:05:11,594 --> 00:05:15,431
‫الوضع تحت السيطرة الآن،
‫لكنه قد يخرج عن السيطرة ما لم نحل المشكلة

35
00:05:15,723 --> 00:05:17,725
‫آسفة يا عزيزي

36
00:05:31,531 --> 00:05:33,283
‫هل تحب هذا؟

37
00:06:01,895 --> 00:06:03,980
‫برأيي أنه عليك ألا تذهبي اليوم

38
00:06:06,941 --> 00:06:07,859
‫حقا؟

39
00:06:09,110 --> 00:06:10,862
‫نعم

40
00:06:14,282 --> 00:06:15,408
‫سنرتدي البزات

41
00:06:15,617 --> 00:06:17,118
‫لكن ليس عليك الذهاب

42
00:06:18,661 --> 00:06:20,830
‫يجدر بك ألا تذهبي

43
00:06:23,291 --> 00:06:26,044
‫تعلم أن الأحوال ستتحسن، صحيح؟

44
00:06:27,962 --> 00:06:29,964
‫صحيح؟

45
00:06:30,757 --> 00:06:32,508
‫صحيح

46
00:06:33,134 --> 00:06:35,011
‫صحيح

47
00:06:36,221 --> 00:06:38,556
‫لكنك ستبقين هنا، اتفقنا؟

48
00:06:40,850 --> 00:06:41,935
‫حسناً

49
00:06:44,520 --> 00:06:46,773
‫مرحباً أيتها الجميلة

50
00:06:46,856 --> 00:06:49,776
‫مرحباً بك، عليك ارتداء مئزر

51
00:06:50,193 --> 00:06:52,820
‫نعم، أيمكننا التكلم؟

52
00:06:59,035 --> 00:07:02,497
‫- كنت أفكر في الذهاب في جولة اليوم
‫- حسناً

53
00:07:03,665 --> 00:07:07,710
‫لا أحب قتلهم على السياج، أكره ذلك

54
00:07:07,794 --> 00:07:10,797
‫عندما يهاجمونك في الخلاء
‫فإن الأمر مختلف

55
00:07:11,381 --> 00:07:12,799
‫لا يفكر المرء في ذلك

56
00:07:13,466 --> 00:07:15,718
‫عندما يحتشدون خلف السياج

57
00:07:16,261 --> 00:07:19,389
‫فإننا نقف قبالتهم وجهاً لوجه...

58
00:07:23,518 --> 00:07:26,646
‫ونرغب في القيام بشيء مختلف للمساعدة

59
00:07:27,855 --> 00:07:30,441
‫كنت تتطوع دائما لقتلهم على السياج

60
00:07:31,192 --> 00:07:34,028
‫لأنك تقومين بذلك دائما

61
00:07:35,989 --> 00:07:38,199
‫رأيت أنني أستطيع أن أتعرف عليك أكثر

62
00:07:43,663 --> 00:07:45,832
‫تعرفت علي

63
00:07:47,208 --> 00:07:49,168
‫كن حذرا في الخارج

64
00:08:00,805 --> 00:08:04,475
‫مرحباً، كنت سأذهب للبحث عنك

65
00:08:07,604 --> 00:08:08,897
‫ما الأخبار؟

66
00:08:09,814 --> 00:08:14,027
‫منع المجلس كل فريق المنجم
‫من الذهاب في الجولة

67
00:08:14,611 --> 00:08:18,865
‫ينقصهم الرجال حاليا،
‫وخطر لي أن أرافقهم للمساعدة

68
00:08:20,575 --> 00:08:22,994
‫أردت أن أراك أولاً

69
00:08:24,287 --> 00:08:25,622
‫حسناً

70
00:08:26,206 --> 00:08:29,667
‫فالمكان خطير في الخارج

71
00:08:29,751 --> 00:08:31,961
‫أعلم

72
00:08:35,006 --> 00:08:37,550
‫- ألن تودعيني؟
‫- لا

73
00:08:38,801 --> 00:08:40,929
‫هذا أشبه برواية شاعرية

74
00:08:48,436 --> 00:08:50,271
‫مرحباً

75
00:08:51,356 --> 00:08:52,857
‫أود البدء بتقديم يد العون هنا

76
00:08:52,941 --> 00:08:54,525
‫"بوب"، لم يمض على وجودك سوى أسبوع

77
00:08:54,651 --> 00:08:57,528
‫أمضيته في الأكل بضيافتكم

78
00:08:58,779 --> 00:09:00,907
‫دعوني أعمل لقاء ذلك

79
00:09:03,576 --> 00:09:05,702
‫كنت وحيدا عندما وجدك "داريل"

80
00:09:05,870 --> 00:09:06,829
‫ذلك صحيح

81
00:09:06,955 --> 00:09:09,082
‫أريد أن أتأكد
‫من أنك تجيد العمل ضمن فريق

82
00:09:09,165 --> 00:09:10,708
‫لن نفعل ذلك ما لم يكن سهلا

83
00:09:11,334 --> 00:09:13,211
‫كان مسعفا في الجيش

84
00:09:16,839 --> 00:09:19,008
‫أتعرفين أنك صعبة الإقناع؟

85
00:09:21,844 --> 00:09:23,388
‫حسناً

86
00:09:26,391 --> 00:09:28,601
‫ستكون هذه الأوراق في الظل

87
00:09:28,810 --> 00:09:31,104
‫لن نحصل منها على أي ثمار

88
00:09:32,397 --> 00:09:35,191
‫لذلك نكسرها من هنا

89
00:09:36,943 --> 00:09:40,113
‫إنها تنكسر، لكنها تستمر بالنمو

90
00:09:40,321 --> 00:09:44,659
‫تنمو جذور لهذه السويقات
‫وتتكون لدينا نبتة جديدة

91
00:09:48,872 --> 00:09:50,081
‫هيا بنا

92
00:10:24,324 --> 00:10:27,410
‫- تسعدنا رؤيتك
‫- تسعدني رؤيتك أيضا

93
00:10:27,911 --> 00:10:29,996
‫وجدت الجائزة الكبرى

94
00:10:30,079 --> 00:10:33,333
‫مستحيل، هذا رائع!

95
00:10:33,416 --> 00:10:35,543
‫- شكرا لك
‫- سأقرأها عندما تفرغ منها

96
00:10:36,044 --> 00:10:38,171
‫وعثرت على هذه

97
00:10:41,174 --> 00:10:43,551
‫وجهك يخسر معركته مع الشعر

98
00:10:46,012 --> 00:10:48,932
‫- هل ستمكثين لبعض الوقت؟
‫- لفترة قصيرة فقط

99
00:10:58,775 --> 00:11:01,069
‫انظروا من التي عادت

100
00:11:01,736 --> 00:11:04,030
‫لم أعثر عليه

101
00:11:04,864 --> 00:11:07,116
‫تسعدني رؤيتك سليمة معافاة

102
00:11:07,659 --> 00:11:09,994
‫أفكر في البحث قرب "مايكون"

103
00:11:11,871 --> 00:11:14,666
‫- يستحق الأمر العناء
‫- 115 كم من الموتى الأحياء

104
00:11:15,083 --> 00:11:17,835
‫وقد تواجهين بعض الأشخاص العدائيين

105
00:11:18,211 --> 00:11:20,588
‫هل يستحق العناء فعلا؟

106
00:11:23,341 --> 00:11:26,386
‫سأتحقق من متجر "بيغ سبوت"،
‫الذي كنت أتكلم عنه

107
00:11:26,469 --> 00:11:29,889
‫- سألقي نظرة فحسب
‫- علي تفقد الأشراك

108
00:11:29,973 --> 00:11:32,517
‫لا أريد أن يأخذ الموتى الأحياء
‫أي شيء نصطاده

109
00:11:33,017 --> 00:11:35,562
‫- سأرافقكم
‫- وصلت للتو

110
00:11:36,437 --> 00:11:38,273
‫وسأعود

111
00:11:54,914 --> 00:11:58,084
‫- هل ستذهب للتحقق من الأشراك؟
‫- نعم، أنت ستبقى هنا

112
00:11:58,167 --> 00:12:01,880
‫قم بواجباتك، اقرأ القصص المصورة،
‫وربما بعض الكتب أيضا

113
00:12:01,963 --> 00:12:04,090
‫أمض الوقت مع "باتريك"

114
00:12:04,549 --> 00:12:06,634
‫ويمكنك حضور حلقة رواية القصص

115
00:12:06,885 --> 00:12:09,804
‫- أبي، إنها للأطفال
‫- نعم

116
00:12:12,140 --> 00:12:14,225
‫قم بتنظيفها بالفرشاة

117
00:12:22,025 --> 00:12:24,319
‫لا عيب في أن تبقى قريبا يا "ريك"

118
00:12:25,570 --> 00:12:27,780
‫الجميع يفهم

119
00:12:27,864 --> 00:12:31,409
‫أنت تزرع الطعام لنا
‫كي لا نضطر إلى الذهاب في جولات كثيرا

120
00:12:31,701 --> 00:12:34,537
‫لكن علينا أن نجد لك ملابس خاصة للعمل

121
00:12:35,038 --> 00:12:37,081
‫يجب أن ترتدي ملابس ملائمة

122
00:12:37,165 --> 00:12:39,876
‫عليك أن تضع سنبلة قمح في زاوية فمك

123
00:12:40,001 --> 00:12:42,045
‫وربما تكسب بعض الوزن

124
00:12:43,004 --> 00:12:45,131
‫- نعم
‫- اسمع

125
00:12:45,673 --> 00:12:51,554
‫بقية أعضاء المجلس، "داريل" و"غلين"
‫و"كارول" و"ساشا"، الجميع

126
00:12:54,265 --> 00:12:56,351
‫أرادوا مني أن أكلمك

127
00:12:56,643 --> 00:12:59,979
‫عندما تخرج خارج الأسوار
‫عليك أن تأخذ مسدسك معك

128
00:13:02,273 --> 00:13:04,234
‫على رسلك

129
00:13:04,317 --> 00:13:08,154
‫أنا لا أبتعد كثيرا عن الأسوار،
‫وأحمل سكيني معي

130
00:13:08,238 --> 00:13:10,740
‫إن واجهتني المشاكل
‫فلن تغير 6 طلقات شيئا

131
00:13:10,823 --> 00:13:14,827
‫"ريك"، نريدك أن تبقى سالما

132
00:13:16,079 --> 00:13:17,997
‫خذ مسدسك معك

133
00:14:02,000 --> 00:14:03,877
‫انتظر

134
00:14:05,420 --> 00:14:07,630
‫أرجوك

135
00:14:13,177 --> 00:14:15,221
‫أرجوك

136
00:14:20,602 --> 00:14:22,979
‫ساعدني أرجوك

137
00:14:27,025 --> 00:14:30,653
‫أدرك أنك لا تعرفني، أعلم ذلك

138
00:14:32,196 --> 00:14:36,034
‫لكن هلا تساعدني في حمل هذا إلى زوجي؟

139
00:14:37,952 --> 00:14:40,121
‫لم نأكل منذ أيام

140
00:15:02,977 --> 00:15:05,230
‫تفضلي، هيا

141
00:15:13,279 --> 00:15:14,948
‫شكرا لك

142
00:15:25,250 --> 00:15:27,585
‫هل لديكم معسكر هنا؟

143
00:15:29,587 --> 00:15:31,381
‫نعم

144
00:15:33,633 --> 00:15:36,261
‫أيمكننا العودة معك؟

145
00:15:38,012 --> 00:15:43,268
‫أحوالنا سيئة بمفردنا

146
00:15:51,693 --> 00:15:53,861
‫علي مقابلته أولا

147
00:15:55,947 --> 00:15:58,658
‫علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة،
‫عليكما كليكما

148
00:16:00,034 --> 00:16:02,120
‫أي أسئلة؟

149
00:16:03,121 --> 00:16:05,748
‫3 أسئلة فقط، عندما نصل إلى هناك

150
00:16:08,626 --> 00:16:10,712
‫هل تحملين مسدسا؟

151
00:16:11,754 --> 00:16:13,882
‫أيمكنني أن أفتشك؟

152
00:16:21,514 --> 00:16:23,600
‫نعم

153
00:16:26,728 --> 00:16:30,523
‫أنا لا أعرفك،
‫لذلك علي أن أقول لك التالي

154
00:16:31,566 --> 00:16:33,568
‫إن حاولت القيام بأي شيء

155
00:16:36,112 --> 00:16:38,323
‫أي شيء

156
00:16:40,408 --> 00:16:42,493
‫فستكونين أنت الخاسرة

157
00:16:44,412 --> 00:16:46,539
‫لم يعد لدي ما أخسره

158
00:16:48,583 --> 00:16:52,003
‫بلى، لديك ما تخسرينه

159
00:16:58,051 --> 00:16:59,886
‫خذيها

160
00:17:10,396 --> 00:17:12,273
‫"نك"، انظر إلى هنا

161
00:17:12,357 --> 00:17:15,944
‫- هذا "واين"
‫- "نك"، انظر إلى هنا

162
00:17:16,027 --> 00:17:19,197
‫- مرحباً يا "نك"
‫- هل تطلقون عليهم أسماء؟

163
00:17:19,280 --> 00:17:24,160
‫أحدهم يحمل بطاقة باسمه،
‫لذلك خطر لنا أن نسمي الآخرين

164
00:17:24,244 --> 00:17:26,788
‫كانت لديهم أسماء عندما كانوا أحياء،
‫أما الآن فهم أموات

165
00:17:26,871 --> 00:17:29,332
‫لا، ليسوا أمواتا، إنهم مختلفون فقط

166
00:17:29,707 --> 00:17:31,376
‫عم تتكلمين بحق السماء؟

167
00:17:31,751 --> 00:17:34,420
‫إنهم لا يتكلمون ولا يفكرون

168
00:17:34,921 --> 00:17:37,215
‫يأكلون الناس، ويقتلونهم

169
00:17:37,298 --> 00:17:39,384
‫الناس يقتلون بعضهم،
‫ومع ذلك فهم يحملون أسماء

170
00:17:39,467 --> 00:17:41,553
‫هل رأيت ما يحدث؟

171
00:17:41,803 --> 00:17:43,930
‫هل رأيت أحدا يموت بتلك الطريقة؟

172
00:17:44,055 --> 00:17:46,140
‫أجل

173
00:17:48,059 --> 00:17:50,228
‫إنهم ليسوا بشرا، وليسوا حيوانات أليفة

174
00:17:51,229 --> 00:17:53,356
‫لا تطلقوا عليهم الأسماء

175
00:17:54,941 --> 00:17:57,068
‫يفترض أن نذهب للقراءة، هيا بنا

176
00:18:02,156 --> 00:18:04,242
‫هل ستأتي إلى حلقة رواية القصة الليلة؟

177
00:18:05,577 --> 00:18:07,871
‫- نعم
‫- أراك حينها

178
00:18:10,455 --> 00:18:13,041
‫أذهب أحيانا، أنا غير ناضج

179
00:18:14,210 --> 00:18:16,379
‫لن يعجبك الأمر، إنه للأطفال

180
00:18:18,381 --> 00:18:21,426
‫سأذهب إلى هناك أيضا،
‫أراك لاحقا يا سيدي الشاب

181
00:18:22,343 --> 00:18:23,803
‫نعم

182
00:18:24,053 --> 00:18:27,891
‫دخل الجيش ووضع هذه السياج،
‫حولوه إلى مكان يمكن للناس الالتجاء إليه

183
00:18:27,974 --> 00:18:30,059
‫الأسبوع الماضي، عندما وجدنا هذا المكان

184
00:18:30,143 --> 00:18:32,645
‫كان الموتى الأحياء خلف هذه السياج

185
00:18:32,729 --> 00:18:35,106
‫يمنعون الناس من الدخول ككلاب الحراسة

186
00:18:37,442 --> 00:18:40,028
‫- هل غادروا جميعهم؟
‫- أنصتوا

187
00:18:43,197 --> 00:18:44,991
‫استدرجتهم إلى الخارج

188
00:18:45,199 --> 00:18:49,329
‫- وضعت مكبر صوت في الخارج قبل 3 أيام
‫- وصلته ببطاريتي سيارة

189
00:18:49,412 --> 00:18:51,539
‫لنقم بالمسح

190
00:18:52,332 --> 00:18:54,083
‫لنتأكد من أن المكان آمن،
‫سنأخذ ما أمكن

191
00:18:54,209 --> 00:18:56,711
‫سنعود غدا مع مزيد من الأشخاص

192
00:19:12,393 --> 00:19:14,479
‫هيا بنا

193
00:19:21,945 --> 00:19:24,072
‫تريث لحظة

194
00:19:27,492 --> 00:19:29,536
‫أظنني عرفت

195
00:19:30,495 --> 00:19:32,163
‫ما الذي عرفته؟

196
00:19:32,413 --> 00:19:35,208
‫كنت أحاول أن أخمن
‫ما كانت مهنة "داريل" قبل الوباء

197
00:19:36,501 --> 00:19:39,712
‫- كان يحاول أن يخمن منذ 6 أسابيع
‫- أنا أتريث في تخميني

198
00:19:40,046 --> 00:19:43,216
‫- أخمن مرة واحدة يوميا
‫- هات ما عندك

199
00:19:46,427 --> 00:19:48,888
‫من طريقة تصرفك في السجن

200
00:19:49,514 --> 00:19:53,101
‫وعملك في المجلس،
‫وقدرتك على تقفي الأثر ومساعدتك للناس

201
00:19:53,184 --> 00:19:57,564
‫بالإضافة إلى خشونتك

202
00:19:59,524 --> 00:20:01,609
‫عرفت الإجابة الصحيحة

203
00:20:02,986 --> 00:20:05,154
‫محقق في جرائم القتل

204
00:20:07,365 --> 00:20:09,117
‫ما المضحك في الأمر؟

205
00:20:09,242 --> 00:20:11,911
‫لا شيء، كلامه منطقي تماما

206
00:20:13,037 --> 00:20:15,582
‫في الواقع، إنه محق، كنت محققا متخفيا

207
00:20:17,542 --> 00:20:19,878
‫- حقا؟
‫- نعم

208
00:20:20,587 --> 00:20:24,716
‫لا أحب التكلم عن الأمر،
‫فهو يعيد ذكريات أليمة

209
00:20:27,969 --> 00:20:30,138
‫بربك، حقا؟

210
00:20:33,474 --> 00:20:34,893
‫حسناً

211
00:20:35,059 --> 00:20:37,937
‫- سأتابع التخمين
‫- استمر في ذلك

212
00:20:40,315 --> 00:20:42,650
‫- هل سنقوم بهذا أيها المحقق؟
‫- هيا بنا

213
00:20:49,157 --> 00:20:51,284
‫سندخل ونبقى في تشكيلتنا خلال المسح

214
00:20:51,367 --> 00:20:54,287
‫بعد ذلك، تعرفون ما عليكم فعله،
‫هل من أسئلة؟

215
00:20:54,370 --> 00:20:56,456
‫هل مر يوم لم تصدري لي فيه الأوامر؟

216
00:20:56,539 --> 00:20:58,875
‫كانت لديك بضع سنوات قبل أن أولد

217
00:21:39,707 --> 00:21:43,795
‫كنا سنذهب إلى "بويرتو فايارتا"
‫لقضاء شهر عسلنا

218
00:21:44,671 --> 00:21:46,965
‫عندما أوقفوا العمل في المطارات

219
00:21:47,757 --> 00:21:50,718
‫لم تقلع رحلتنا أبدا

220
00:21:51,636 --> 00:21:54,514
‫لم يسمحوا لنا بمغادرة مبنى الركاب

221
00:21:56,099 --> 00:22:02,480
‫فنمنا إلى جانب تلك المنحوتات الرخامية
‫من "زيمبابوي"

222
00:22:04,190 --> 00:22:06,859
‫ثم، في الليلة الرابعة...

223
00:22:07,402 --> 00:22:10,280
‫اقتحمت تلك المخلوقات المكان

224
00:22:10,697 --> 00:22:12,907
‫كان عددنا كبيرا

225
00:22:14,367 --> 00:22:16,578
‫والآن لم يتبق غيري أنا و"إيدي"

226
00:22:18,496 --> 00:22:21,875
‫وما كنت لأبقى حية لولاه

227
00:22:24,294 --> 00:22:26,421
‫ولا يقتصر الأمر

228
00:22:28,256 --> 00:22:32,719
‫على أنه أنقذني مرة تلو الأخرى

229
00:22:32,844 --> 00:22:37,265
‫أو أنه علمني الأمور التي علي القيام بها

230
00:22:38,558 --> 00:22:40,685
‫أو التي علي أن أكون مستعدة للقيام بها

231
00:22:42,770 --> 00:22:44,939
‫لولا وقوفه إلى جانبي

232
00:22:46,941 --> 00:22:49,068
‫لما بقيت حية

233
00:22:49,944 --> 00:22:52,739
‫ما كنت لأستطيع ذلك

234
00:22:54,365 --> 00:22:57,285
‫- ما هي تلك الأمور؟
‫- ماذا؟

235
00:22:59,454 --> 00:23:02,040
‫ما هي الأمور التي تعلمت ضرورة القيام بها؟

236
00:23:04,334 --> 00:23:06,920
‫أكل أي شيء نستطيع العثور عليه

237
00:23:07,795 --> 00:23:12,217
‫جيف الحيوانات والفواكه المتعفنة

238
00:23:13,968 --> 00:23:16,471
‫والتخلي عن الآخرين

239
00:23:19,057 --> 00:23:21,476
‫والاختباء من الناس الذين كانوا
‫بحاجة إلى مساعدتي

240
00:23:24,520 --> 00:23:26,898
‫على عكسك

241
00:23:31,277 --> 00:23:34,989
‫لا أقوم بهذا بداعي الصدقة
‫يجب أن يكون عددنا كبيرا

242
00:23:35,365 --> 00:23:38,910
‫البشر هم أفضل دفاع
‫ضد الموتى السائرين أو البشر الآخرين

243
00:23:39,869 --> 00:23:41,996
‫يساعد كل منا الآخر

244
00:23:43,206 --> 00:23:45,625
‫تسمونهم "الموتى السائرين"؟

245
00:24:19,784 --> 00:24:23,496
‫"أهلاً بكم إلى (أور سن)
‫اختاروا اسم ابنكم"

246
00:25:39,656 --> 00:25:43,243
‫- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
‫- لا، لكن قدمي عالقة

247
00:25:43,576 --> 00:25:45,286
‫حسناً، إنه عالق فحسب

248
00:25:45,578 --> 00:25:46,788
‫- هيا، ساعدوني
‫- ماذا حدث؟

249
00:25:46,871 --> 00:25:49,874
‫الجميع بخير، نحن في قسم النبيذ والجعة

250
00:25:56,172 --> 00:25:59,259
‫كنت أتحرك بسرعة، واصطدمت بالمشروبات

251
00:25:59,342 --> 00:26:02,512
‫حالفك الحظ، لو سقطت عليك بطريقة خاطئة...

252
00:26:15,942 --> 00:26:17,735
‫علينا الذهاب

253
00:26:17,819 --> 00:26:20,238
‫- ما زال "بوب" عالقا، أخرجوه من هنا
‫- سنحضر الآخرين

254
00:26:38,715 --> 00:26:40,592
‫النجدة!

255
00:26:48,558 --> 00:26:51,394
‫رأيت تلك المنحوتات في المطار ذات مرة

256
00:26:53,146 --> 00:26:55,857
‫منحوتتي المفضلة هي للأطفال
‫الذين يلعبون لعبة القفز

257
00:26:57,442 --> 00:26:59,569
‫إنها المفضلة لدي أيضا

258
00:27:01,905 --> 00:27:06,910
‫هل تعين عليك القيام بالأمور
‫التي توجب علي و"إيدي" القيام بها؟

259
00:27:10,538 --> 00:27:12,665
‫حقا؟

260
00:27:16,586 --> 00:27:19,672
‫أتظن أنه يمكن للمرء أن يتعافى
‫من تلك الأمور؟

261
00:27:21,716 --> 00:27:25,386
‫- أرجو ذلك
‫- حقا؟

262
00:27:26,054 --> 00:27:30,350
‫أرجو أن ترضيك إجاباته
‫عن أسئلتك الثلاثة

263
00:28:41,254 --> 00:28:43,339
‫النجدة!

264
00:28:48,011 --> 00:28:50,054
‫النجدة!

265
00:29:17,498 --> 00:29:19,584
‫"داريل"، اذهب!

266
00:29:35,141 --> 00:29:37,018
‫لنُخرج "بوب"

267
00:29:44,317 --> 00:29:47,612
‫- ارفع أكثر
‫- حان وقت الذهاب

268
00:29:47,695 --> 00:29:50,114
‫هيا بنا، الآن! هيا بنا! انطلقوا!

269
00:30:00,291 --> 00:30:02,418
‫"زاك"!

270
00:30:06,130 --> 00:30:08,174
‫انطلقوا!

271
00:30:08,591 --> 00:30:10,635
‫هيا بنا!

272
00:30:16,391 --> 00:30:18,476
‫المكان أمامنا مباشرة

273
00:30:20,937 --> 00:30:25,400
‫"إيدي". حمداً للرب، ما زلت هنا

274
00:30:26,651 --> 00:30:29,612
‫هذا "ريك"، وهو سيساعدنا

275
00:30:32,782 --> 00:30:35,994
‫سيكون كل شيء بخير

276
00:30:45,879 --> 00:30:47,714
‫اللعنة!

277
00:30:53,011 --> 00:30:55,138
‫أردت أن آخذ الخنزير البري

278
00:30:55,263 --> 00:30:58,808
‫لكنني علمت أنني أستطيع أن أحضرك بشكل أسرع

279
00:31:01,352 --> 00:31:03,563
‫إنه يتضور جوعا

280
00:31:03,646 --> 00:31:06,441
‫بدأ يذوي، يحتاج إلى شيء يأكله ليظل حيا

281
00:31:12,196 --> 00:31:15,825
‫أرجوك، أخبرتك، لا أستطيع أن أعيش من دونه

282
00:31:18,661 --> 00:31:23,458
‫لذلك احتفظت به، كان عملا خاطئا

283
00:31:25,877 --> 00:31:28,087
‫لا أستطيع القيام بأمور كهذه

284
00:31:30,298 --> 00:31:33,051
‫وعليك القيام بهذه الأمور

285
00:31:33,635 --> 00:31:34,886
‫دعني أصبح مثله

286
00:31:35,470 --> 00:31:39,432
‫لا توقف عملية التحول، ولا تنهها بعدما تتم

287
00:31:40,183 --> 00:31:42,268
‫- لا
‫- دعني أكون معه

288
00:31:44,020 --> 00:31:46,147
‫لا!

289
00:32:19,931 --> 00:32:24,102
‫ماذا كانت الأسئلة؟

290
00:32:27,397 --> 00:32:29,816
‫الأسئلة الثلاثة؟

291
00:32:31,859 --> 00:32:34,028
‫كم عدد الموتى الأحياء الذين قتلتهم؟

292
00:32:41,536 --> 00:32:44,706
‫"إيدي" قتلهم جميعا

293
00:32:46,457 --> 00:32:48,585
‫إلى أن...

294
00:32:52,839 --> 00:32:54,966
‫كم عدد البشر الذين قتلتهم؟

295
00:33:00,346 --> 00:33:03,892
‫لم أقتل أحدا غيري

296
00:33:06,144 --> 00:33:08,271
‫لماذا؟

297
00:33:20,533 --> 00:33:24,078
‫لا يمكنك التعافي

298
00:33:26,581 --> 00:33:31,586
‫لا يمكنك التعافي من تلك الأمور

299
00:33:32,670 --> 00:33:34,797
‫لا يمكنك...

300
00:34:16,839 --> 00:34:19,884
‫"تسمرت أعين الأطفال على الشمعة الصغيرة

301
00:34:20,426 --> 00:34:23,304
‫وراقبوها وهي تذوب ببطء وبلا رحمة

302
00:34:24,097 --> 00:34:27,684
‫وأخيرا شاهدوا الفتيل القصير يقف وحيدا

303
00:34:27,976 --> 00:34:30,478
‫شاهدوا اللهب الواهن يرتفع وينخفض

304
00:34:30,937 --> 00:34:33,982
‫يتسلق برج الدخان النحيل

305
00:34:34,816 --> 00:34:37,527
‫يتريث في قمته لبرهة، ثم..."

306
00:34:43,616 --> 00:34:46,578
‫- سيدتي، هل أذهب للمراقبة الآن؟
‫- نعم يا "لوك"، اذهب

307
00:34:48,413 --> 00:34:52,000
‫اليوم سنتكلم عن السكاكين

308
00:34:52,083 --> 00:34:54,335
‫عن كيفية استخدامها والتعامل معها بأمان

309
00:34:54,794 --> 00:34:57,463
‫- وكيف لها أن تنقذ حياتكم
‫- سيدتي، هل لي أن أنصرف؟

310
00:34:57,630 --> 00:35:00,258
‫- ما الأمر؟
‫- أشعر بالغثيان

311
00:35:01,092 --> 00:35:02,760
‫أحيانا عليك محاربة الشعور بالغثيان

312
00:35:03,219 --> 00:35:05,597
‫ماذا لو وجدت نفسك في الخارج بمفردك؟

313
00:35:05,972 --> 00:35:08,224
‫هل ستستسلم لأنك تشعر بالغثيان؟

314
00:35:08,308 --> 00:35:12,562
‫لا، لكنني لا أريد أن أتقيأ على أحدهم

315
00:35:14,772 --> 00:35:16,524
‫اذهب

316
00:35:21,404 --> 00:35:23,239
‫سنتعلم اليوم كيف نحمل السكين

317
00:35:23,990 --> 00:35:28,036
‫وكيف نطعن ونشق بها
‫وأين علينا أن نصوبها

318
00:35:33,333 --> 00:35:35,960
‫أرجوك، لا تخبر والدك

319
00:36:41,484 --> 00:36:43,361
‫ما الأمر؟

320
00:36:44,612 --> 00:36:46,781
‫لا أحب الخروج إلى هناك أيضا

321
00:36:55,665 --> 00:36:57,750
‫"داريل" يخبر "بيث"

322
00:36:58,918 --> 00:37:01,004
‫لم يعد هناك ما يمكن فعله

323
00:37:02,046 --> 00:37:04,173
‫سأذهب لرؤيتها

324
00:37:07,886 --> 00:37:10,013
‫أنا لست حاملا

325
00:37:10,096 --> 00:37:12,265
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

326
00:37:13,516 --> 00:37:15,727
‫- حمدا للرب
‫- نعم

327
00:37:16,102 --> 00:37:18,187
‫يا إلهي

328
00:37:18,271 --> 00:37:21,566
‫لم أرغب في الحمل، لكننا نستطيع أن ننجب

329
00:37:24,277 --> 00:37:26,487
‫يمكننا أن نؤسس حياة لنا هنا

330
00:37:26,571 --> 00:37:29,240
‫كيف يمكنك قول شيء كهذا
‫بعد ما حدث اليوم؟

331
00:37:30,241 --> 00:37:31,534
‫بعد ما حدث مع "لوري"؟

332
00:37:31,618 --> 00:37:34,537
‫لأنني لا أريد أن أخاف من أن أحيا

333
00:37:38,208 --> 00:37:41,461
‫الخوف هو ما أبقى علينا أحياء

334
00:37:42,420 --> 00:37:45,924
‫لا، هو ما منعنا من الموت

335
00:37:54,432 --> 00:37:56,601
‫- مرحباً
‫- مرحباً

336
00:38:00,146 --> 00:38:02,357
‫ما الأمر؟

337
00:38:03,900 --> 00:38:06,110
‫"زاك"

338
00:38:10,990 --> 00:38:13,076
‫هل مات؟

339
00:38:20,917 --> 00:38:22,418
‫حسناً

340
00:38:39,018 --> 00:38:42,814
‫"عدد الأيام التي مرت من دون وقوع
‫حادث في مكان العمل: 0"

341
00:38:42,897 --> 00:38:45,108
‫ما الأمر؟

342
00:38:50,363 --> 00:38:52,365
‫لم أعد أبكي يا "داريل"

343
00:38:54,868 --> 00:38:57,245
‫أنا سعيدة أنني تعرفت عليه

344
00:38:58,079 --> 00:39:00,248
‫وأنا أيضا

345
00:39:02,333 --> 00:39:04,460
‫هل أنت بخير؟

346
00:39:06,004 --> 00:39:08,631
‫سئمت من فقدان الناس ليس إلا

347
00:39:16,097 --> 00:39:20,059
‫يسعدني أنني لم أودعه،
‫أنا أكره الوداع

348
00:39:23,771 --> 00:39:25,940
‫وأنا أيضا

349
00:39:37,160 --> 00:39:39,454
‫"مايكون"

350
00:39:42,707 --> 00:39:47,420
‫حاولت مساعدتها، لم تستطع ذلك
‫لم يكن بوسع أحد مساعدتها

351
00:39:47,503 --> 00:39:49,839
‫يفوت الأوان على مساعدة البعض

352
00:39:50,715 --> 00:39:54,052
‫على عكسك، حاولت مساعدتها

353
00:39:54,135 --> 00:39:57,972
‫اقتربت كثيرا من الحالة
‫التي وصلت إليها تلك المرأة

354
00:40:00,767 --> 00:40:03,770
‫إن فقدت "كارل" و"جوديث"،
‫إن فقدت هذا المكان

355
00:40:03,853 --> 00:40:06,606
‫ولا حتى حينئذ يا "ريك"، ولا حتى حينئذ

356
00:40:08,733 --> 00:40:13,529
‫تعافيت، ابنك تعافى

357
00:40:14,781 --> 00:40:17,367
‫يتسنى للمرء أن يتعافى، يمكنك ذلك

358
00:42:20,490 --> 00:42:22,742
‫ترجمة "باسل باشور"

