﻿1
00:00:41,991 --> 00:00:44,077
‫- سيدتي؟
‫- مرحباً يا "ليزي"

2
00:00:48,998 --> 00:00:51,584
‫طلبوا مني النزول إلى هنا

3
00:00:51,668 --> 00:00:53,795
‫هل أنت بخير؟

4
00:00:54,837 --> 00:00:56,965
‫جيد

5
00:00:59,509 --> 00:01:01,970
‫أردت رؤيتك لأنني سأذهب في جولة
‫برفقة "ريك"

6
00:01:05,390 --> 00:01:07,766
‫هل تعتقدين أن "داريل" قد مات؟

7
00:01:07,850 --> 00:01:10,937
‫لا، توجب عليه الذهاب إلى مكان بعيد
‫كي يجلب الدواء

8
00:01:11,020 --> 00:01:13,523
‫لذلك سيستغرق الأمر بعض الوقت

9
00:01:17,151 --> 00:01:19,237
‫خسرنا كل طعامنا من القسم "دي"

10
00:01:19,320 --> 00:01:22,907
‫لذلك سنبحث عن المزيد
‫وأي شيء آخر يمكننا العثور عليه

11
00:01:28,037 --> 00:01:30,123
‫لم يمت أحد بعد

12
00:01:30,498 --> 00:01:32,292
‫بعد؟

13
00:01:32,667 --> 00:01:36,504
‫أعتقد أن الكثيرين سيموتون،
‫هذا ما يحدث دائماً

14
00:01:36,671 --> 00:01:40,800
‫يحزنني ذلك، لكن على الأقل تتاح لهم العودة

15
00:01:40,884 --> 00:01:46,097
‫"ليزي"، عندما يعود الناس
‫فإنهم لا يعودون كما كانوا

16
00:01:46,180 --> 00:01:50,059
‫لكن يبقى بداخلهم شيء، أو شخص ما

17
00:01:53,146 --> 00:01:56,816
‫أنا صغيرة الآن، إن لم أمت فسأكبر

18
00:01:57,901 --> 00:02:01,446
‫وسأبقى كما أنا، لكنني سأكون مختلفة،
‫هكذا تجري الأمور

19
00:02:17,921 --> 00:02:20,006
‫جميعنا نتغير

20
00:02:20,089 --> 00:02:22,717
‫لا يمكننا البقاء كما كنا في البداية

21
00:02:22,800 --> 00:02:24,886
‫"ليزي"، الوضع معقد...

22
00:02:24,969 --> 00:02:27,597
‫أنت قلت إنني ضعيفة، لكن ذلك غير صحيح

23
00:02:27,680 --> 00:02:30,391
‫أنا قوية، لذلك سأقول لك رأيي

24
00:02:40,568 --> 00:02:42,654
‫هل تتذكرين ما طلبت منك فعله
‫عندما تكونين في خطر؟

25
00:02:42,737 --> 00:02:46,616
‫- أن أركض بأسرع ما يمكنني
‫- تركضين حتى تبلغي بر الأمان

26
00:02:50,620 --> 00:02:55,583
‫سواء تعلق الأمر بحياتك أو حياة أختك،
‫يجب ألا تخافي إن اضطررت أن تقتلي

27
00:02:55,959 --> 00:02:58,878
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم

28
00:03:02,006 --> 00:03:05,802
‫أنت قوية يا "ليزي"، وستعيشين

29
00:03:07,929 --> 00:03:10,807
‫أنت وأختك وأنا

30
00:03:11,182 --> 00:03:13,977
‫كلنا سنصمد، أنا متأكدة من ذلك

31
00:03:15,144 --> 00:03:17,522
‫أين سكينك؟

32
00:03:19,274 --> 00:03:23,069
‫ضعي قميصك خلفها،
‫يجب أن تكوني قادرة على بلوغه بسرعة

33
00:03:23,152 --> 00:03:26,155
‫- نعم يا أمي، أقصد يا سيدتي
‫- لا تناديني بـ"أمي"

34
00:03:27,907 --> 00:03:29,993
‫كان خطأ

35
00:03:31,619 --> 00:03:33,746
‫لا تفعلي ذلك فحسب

36
00:03:34,205 --> 00:03:36,291
‫حسناً

37
00:03:39,127 --> 00:03:40,670
‫ما الأمر؟

38
00:03:40,837 --> 00:03:43,381
‫أنا لست خائفة من أن أقتل

39
00:03:44,215 --> 00:03:46,301
‫أنا خائفة فحسب

40
00:03:47,385 --> 00:03:49,512
‫عليك التخلص من الخوف

41
00:03:50,513 --> 00:03:55,768
‫- كيف؟
‫- بمقاومته بلا انقطاع

42
00:03:57,770 --> 00:04:00,189
‫بألا تستسلمي له

43
00:04:00,899 --> 00:04:06,070
‫ثم يوماً ما، ستتغيرين ببساطة

44
00:04:10,742 --> 00:04:12,827
‫جميعنا نتغير

45
00:05:09,592 --> 00:05:13,096
‫هذا "تيرنر كريك"، لا بد أن "بامزفيل"
‫على بعد بضعة كيلومترات في مجرى النهر

46
00:05:13,179 --> 00:05:15,682
‫تبدو هذه أفضل فرصة لدينا
‫للعثور على سيارة جديدة

47
00:05:15,807 --> 00:05:17,934
‫"تاي"

48
00:05:19,978 --> 00:05:22,564
‫هيا بنا، لنذهب

49
00:05:31,656 --> 00:05:34,951
‫"تاي"!

50
00:05:37,120 --> 00:05:39,205
‫يفترض أن هناك بلدة
‫على بعد بضعة كيلومترات جنوباً

51
00:05:39,289 --> 00:05:41,374
‫أهدرنا الليل بطوله

52
00:05:43,877 --> 00:05:45,962
‫لا بد أن أختي...

53
00:05:46,671 --> 00:05:50,091
‫وجميع الآخرين، قد ماتوا على الأرجح

54
00:05:50,550 --> 00:05:52,635
‫من المفيد أن نتابع التقدم

55
00:05:54,429 --> 00:05:56,890
‫لا، هذا لا يفيد

56
00:06:21,456 --> 00:06:23,875
‫أرادت "ماغي" مرافقتنا

57
00:06:24,375 --> 00:06:28,004
‫يجب أن يبقى أحدهم هناك،
‫لمراقبة سير الأمور

58
00:06:29,047 --> 00:06:31,341
‫أتقصد شخصا تثق به؟

59
00:06:37,597 --> 00:06:40,433
‫كانا ليختنقا بدمائهما

60
00:06:40,516 --> 00:06:43,228
‫كانا يعانيان، وقمت أنا بتعجيل الأمر

61
00:06:47,607 --> 00:06:51,236
‫كان علينا التخلص من الجثتين،
‫ومنع العدوى من الانتشار

62
00:06:51,319 --> 00:06:54,822
‫لم يكن هنا أحد غيرهما مريضاً
‫كانا مصدر تهديد

63
00:06:56,824 --> 00:07:01,412
‫كنت أحاول إنقاذ أرواح الآخرين،
‫توجب علي المحاولة، كان لا بد من ذلك

64
00:07:05,583 --> 00:07:07,669
‫ربما

65
00:07:09,837 --> 00:07:12,215
‫"قف"

66
00:07:24,269 --> 00:07:26,354
‫هل هذا حجر اليشب؟

67
00:07:26,854 --> 00:07:28,982
‫لونه جميل، يبرز لون عينيك

68
00:07:32,694 --> 00:07:35,947
‫عندما دخلت الآنسة "ريتشاردز"
‫إلى القسم "ايه"، كنا نهم بالرحيل

69
00:07:36,030 --> 00:07:38,283
‫طلبت مني أن أبحث عنه

70
00:07:39,242 --> 00:07:41,786
‫سأستخدمه لشاهدة قبر زوجها

71
00:07:42,245 --> 00:07:44,414
‫هل تعرف جميع الذين هناك؟

72
00:07:45,039 --> 00:07:47,959
‫عندما تمكثين في مكان واحد لبضع ساعات

73
00:07:48,042 --> 00:07:50,169
‫سيفاجئك ما تتعلمينه

74
00:08:15,445 --> 00:08:20,408
‫"نعتذر عن اتساخ سيارتنا"

75
00:08:25,413 --> 00:08:29,125
‫- أتظن أنهم سيعودون؟
‫- الزجاج الأمامي نظيف، نظفه أحدهم

76
00:08:30,376 --> 00:08:33,338
‫لا يعقل أنها تقف هنا منذ أكثر من يوم،
‫أو ربما اثنين

77
00:08:33,421 --> 00:08:36,466
‫تقصد أنهم "داريل" والآخرون،
‫هذا ما تقصده، صحيح؟

78
00:08:36,549 --> 00:08:38,676
‫ماذا لو لم يكونوا هم؟

79
00:08:39,427 --> 00:08:42,347
‫حتى نكتشف ذلك، هذا ما سنفترضه

80
00:08:42,430 --> 00:08:46,643
‫خزائن الأدوية، معدات الإسعافات الأولية،
‫كل ما يمكن لـ"هيرشل" استخدامه

81
00:08:46,726 --> 00:08:48,978
‫سندخل ونخرج بسرعة

82
00:08:49,062 --> 00:08:52,440
‫وسنأخذ كل ما يمكن أكله

83
00:08:54,776 --> 00:08:58,112
‫"ديزل خال من الرصاص
‫الجحيم"

84
00:09:18,550 --> 00:09:22,720
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- لا أدري، ربما

85
00:09:38,361 --> 00:09:41,489
‫علينا إيجاد بطارية جديدة

86
00:09:48,037 --> 00:09:51,833
‫يوجد بعض الأصدقاء في الداخل،
‫هيا بنا

87
00:09:54,335 --> 00:09:57,463
‫لنخل الطريق، لنر كم واحداً لدينا

88
00:10:07,348 --> 00:10:11,185
‫على رسلك، لا نعرف ما الذي نتعامل معه

89
00:11:01,527 --> 00:11:03,655
‫"تايريس"!

90
00:11:04,489 --> 00:11:07,742
‫- "تاي"!
‫- "تاي"، اتركه

91
00:11:27,387 --> 00:11:29,681
‫لماذا لم تتركه بحق الجحيم؟

92
00:12:33,995 --> 00:12:36,122
‫"كارول"!

93
00:13:04,859 --> 00:13:08,029
‫لا بأس، لا ننوي إيذاءكما

94
00:13:08,529 --> 00:13:10,615
‫لدينا فواكه

95
00:13:10,698 --> 00:13:15,203
‫لدينا مشمش وخوخ، أمسك

96
00:13:18,957 --> 00:13:22,043
‫أو لا تمسك

97
00:13:30,802 --> 00:13:33,763
‫- كيف تعرضت للإصابة؟
‫- هناك دفيئة في الجوار

98
00:13:33,846 --> 00:13:35,974
‫كنا نبحث عن مكان نبيت فيه

99
00:13:36,057 --> 00:13:39,060
‫سقفه مكسور، لذلك ارتوت الفواكه بمياه المطر
‫ونضجت

100
00:13:39,143 --> 00:13:42,021
‫أمضينا حوالي يوم هناك،
‫ثم ظهر أكلة لحم البشر

101
00:13:42,105 --> 00:13:45,483
‫إنهم يفسدون المتعة على الجميع

102
00:13:45,567 --> 00:13:48,528
‫كنت أعتبر الجميع أوغاداً
‫قبل ظهور هذا الداء

103
00:13:48,820 --> 00:13:53,408
‫أما الآن فأنا أحب البشر، الأحياء منهم

104
00:13:53,491 --> 00:13:56,327
‫- كيف تعرضت للإصابة؟
‫- اقتحموا الباب

105
00:13:56,411 --> 00:13:59,289
‫فتعثرت وأنا أزحف من الجانب الآخر

106
00:13:59,372 --> 00:14:03,293
‫سحبت الزجاج من الجرح،
‫لكن كتفي ما زال يؤلمني للغاية

107
00:14:03,376 --> 00:14:05,461
‫إنه مخلوع

108
00:14:06,296 --> 00:14:08,423
‫أيمكنك معالجته؟

109
00:14:09,007 --> 00:14:11,134
‫تمدد على ظهرك

110
00:14:16,723 --> 00:14:20,894
‫حسناً، تحرك إلى طرف الطاولة،
‫ثبت ذراعك

111
00:14:22,478 --> 00:14:27,817
‫تمسك بهذا الكيس، أمسكه، لا تفلته

112
00:14:28,151 --> 00:14:30,904
‫- لا، ذلك مؤلم
‫- لا تفلته

113
00:14:31,446 --> 00:14:33,907
‫- لا أستطيع
‫- لا تفلته

114
00:14:45,668 --> 00:14:47,754
‫اجلس

115
00:14:49,881 --> 00:14:51,966
‫هل...

116
00:14:52,759 --> 00:14:54,844
‫نعم

117
00:14:54,928 --> 00:14:57,222
‫ستشعر بالألم لبضعة أيام

118
00:14:57,972 --> 00:15:00,058
‫بعد خروجكما من الدفيئة، جئتما إلى هنا؟

119
00:15:00,141 --> 00:15:02,310
‫نعم، ظننا أن المكان آمن

120
00:15:02,769 --> 00:15:06,064
‫لم ننتبه للميت بملابس النوم،
‫لذلك اختبأنا في الحمام

121
00:15:06,147 --> 00:15:08,233
‫كم مضى على وجودكما في الأعلى
‫قبل مجيئنا؟

122
00:15:08,316 --> 00:15:10,985
‫- يومان
‫- لم يكن هناك سوى واحد

123
00:15:11,069 --> 00:15:13,696
‫- كان معكما مسدسان
‫- لدينا حوالي 12 طلقة

124
00:15:13,780 --> 00:15:17,116
‫يتطلب منا قتل الواحد منهم
‫5 أو 6 طلقات عادة

125
00:15:17,325 --> 00:15:18,785
‫لكن لديكما سكاكين

126
00:15:19,077 --> 00:15:21,663
‫- وماذا نفعل بها؟ نطعنه برأسه؟
‫- نعم

127
00:15:22,372 --> 00:15:24,791
‫افترقنا عن مجموعتنا قبل حوالي أسبوع

128
00:15:24,874 --> 00:15:27,585
‫كنا نحاول التزام الحذر بما أننا وحيدان

129
00:15:27,669 --> 00:15:29,754
‫أنا مضطرة إلى ذلك بسبب ساقي

130
00:15:29,837 --> 00:15:33,091
‫كنا في مركز لاجئين معاً
‫واندلع فيه حريق

131
00:15:33,174 --> 00:15:36,427
‫- أخذ الناس يدوسونني
‫- الأوغاد

132
00:15:36,511 --> 00:15:39,556
‫أنقذ "سام" حياتي،
‫لم نكن نعرف بعضنا قبل ذلك

133
00:15:39,847 --> 00:15:42,267
‫لم تشف كما ينبغي، لكنها شفيت الآن

134
00:15:42,642 --> 00:15:45,687
‫وعثر كل منا على الآخر،
‫كان الأمر يستحق العناء

135
00:15:46,980 --> 00:15:50,024
‫- إلى أين ستذهبان من هنا؟
‫- نحن نتنقل باستمرار

136
00:15:50,108 --> 00:15:52,735
‫لا ننتظر أن تسوء الأحوال
‫في المكان الذي ننزل فيه

137
00:15:53,403 --> 00:15:55,613
‫أصبحت مسناً على ذلك

138
00:15:55,989 --> 00:15:58,199
‫يبدو أنكما شخصان صالحان، أين تقيمان؟

139
00:15:58,616 --> 00:16:01,995
‫نسمي "أكلة لحوم البشر" بـ"الموتى السائرين"

140
00:16:06,749 --> 00:16:08,626
‫كم قتلتما منهم؟

141
00:16:20,930 --> 00:16:23,016
‫هيا بنا

142
00:16:30,231 --> 00:16:32,317
‫ها نحن ذا

143
00:16:46,998 --> 00:16:49,167
‫الخلايا تبدو جافة

144
00:16:49,250 --> 00:16:51,419
‫القليل من الماء المقطر سيحل المشكلة

145
00:16:59,344 --> 00:17:01,471
‫كان عليك أن تتركه

146
00:17:01,554 --> 00:17:04,766
‫ما أدراك بذلك؟ هل أنت خبيرة؟

147
00:17:04,933 --> 00:17:07,644
‫لا، لكنني لا أريد رؤيتك تموت

148
00:17:08,686 --> 00:17:10,813
‫أهذا ما تحاول القيام به؟

149
00:17:11,731 --> 00:17:13,858
‫هل تعرف حتى ما الذي تحاول القيام به؟

150
00:17:15,860 --> 00:17:19,447
‫أعلم أنك غاضب، ويحق لك ذلك

151
00:17:21,783 --> 00:17:23,868
‫لكن الغضب يجعلك غبياً

152
00:17:25,411 --> 00:17:27,539
‫والغباء يتسبب بمقتلك

153
00:17:28,456 --> 00:17:32,919
‫ألست غاضبة من الحاكم؟ بسبب ما فعله؟

154
00:17:33,086 --> 00:17:37,549
‫لو كان هنا الآن لشطرته إلى نصفين

155
00:17:38,841 --> 00:17:40,927
‫لأن هذا ما يجب القيام به

156
00:17:42,720 --> 00:17:44,806
‫لكنني لست غاضبة

157
00:17:47,058 --> 00:17:49,185
‫كنت غاضبة من قبل

158
00:17:49,435 --> 00:17:51,895
‫إذاً لماذا ما زلت تنطلقين في إثره؟

159
00:18:01,571 --> 00:18:03,866
‫لا أدري

160
00:18:15,295 --> 00:18:16,421
‫إنه قيء

161
00:18:16,504 --> 00:18:18,423
‫"مانع للتجمد، مبرد"

162
00:18:18,548 --> 00:18:22,719
‫أولئك الحمقى الذين علقوا في الكرمة
‫انتحروا بأنفسهم

163
00:18:23,303 --> 00:18:26,598
‫وهم يمسكون بأيدي بعضهم،
‫بروح الزمالة

164
00:18:27,515 --> 00:18:29,601
‫أرادوا الموت معا، تماماً كما عاشوا معا

165
00:18:29,684 --> 00:18:33,521
‫- هل يجعلهم ذلك حمقى؟
‫- أجل، إن كان بوسعهم الفرار

166
00:18:34,355 --> 00:18:37,025
‫الجميع يستطيع الفرار إلى حين

167
00:18:38,735 --> 00:18:40,820
‫هذه الأيام يقلد الناس بعضهم

168
00:18:40,904 --> 00:18:44,198
‫ربما فعلوا ذلك لئلا يروا نهايتهم

169
00:18:45,700 --> 00:18:47,827
‫صحيح

170
00:18:52,207 --> 00:18:54,375
‫هيا بنا

171
00:19:30,787 --> 00:19:35,750
‫"رجال"

172
00:19:37,293 --> 00:19:40,755
‫أخذنا كل ما يمكن أخذه من هنا،
‫علينا التحرك

173
00:19:40,922 --> 00:19:43,091
‫هل نجحنا في اختبارك؟

174
00:19:49,430 --> 00:19:51,849
‫نعيش في سجن على بعد 13 كم شمالاً

175
00:19:52,058 --> 00:19:55,311
‫إن جئتما معنا، لا نستطيع أن نضمن سلامتكما

176
00:19:55,687 --> 00:19:58,815
‫تفشت الإنفلونزا هناك، وهي قاتلة

177
00:20:00,358 --> 00:20:03,653
‫- فقدنا الكثيرين، ومن بينهم أطفال
‫- أطفالكما؟

178
00:20:04,404 --> 00:20:06,489
‫لا، حمداً للرب

179
00:20:07,574 --> 00:20:09,742
‫لكن إحدى فتياتي مريضة

180
00:20:09,909 --> 00:20:12,453
‫- أنا آسفة
‫- إنها قوية، ستنجو

181
00:20:14,247 --> 00:20:16,916
‫لديكم سياج وجدران؟ سننضم إليكم

182
00:20:17,250 --> 00:20:20,628
‫- سنفعل كل ما تطلبونه منا
‫- في الوقت الراهن ابقيا هنا

183
00:20:21,170 --> 00:20:23,381
‫سنعود إليكما قبل هبوط الليل

184
00:20:23,464 --> 00:20:25,592
‫أو يمكنكما مساعدتنا في تفتيش هذا الحي

185
00:20:25,675 --> 00:20:29,345
‫نستطيع فعل ذلك، إن كانت الدفيئة آمنة
‫أستطيع إحضار مزيد من الفواكه

186
00:20:29,429 --> 00:20:31,514
‫وأستطيع تفتيش بعض المنازل

187
00:20:31,598 --> 00:20:34,434
‫لطف منكما أن تعرضا خدماتكما،
‫لكن كتفك بالكاد...

188
00:20:34,517 --> 00:20:37,020
‫سأكون بخير طالما أنني لا أضع ثقلاً كبيراً
‫على هذه الذراع

189
00:20:37,103 --> 00:20:38,730
‫وأستطيع أنا التحرك بسرعة

190
00:20:38,855 --> 00:20:41,566
‫- لا أعتقد...
‫- لن نخاطر

191
00:20:42,066 --> 00:20:46,946
‫سنلقي نظرة، وإن كان العمل سهلاً
‫فسنقوم به، وإلا فسنتابع طريقنا

192
00:20:47,864 --> 00:20:50,617
‫لا تبدو بصحة جيدة أنت أيضاً

193
00:20:50,950 --> 00:20:53,119
‫هل تستعمل يدك اليمنى أم اليسرى؟

194
00:20:53,703 --> 00:20:56,581
‫سنغطي مساحة أكبر، حالما نعود...

195
00:20:57,540 --> 00:21:00,293
‫لا يمكنك تحمل مسؤوليتنا بمفردك،
‫لا تجري الأمور على هذا النحو

196
00:21:00,376 --> 00:21:03,087
‫أرجوك، يمكننا تقديم المساعدة

197
00:21:12,639 --> 00:21:15,433
‫أطلقا طلقة واحدة وسنعود لنجدتكما بسرعة

198
00:21:15,975 --> 00:21:18,353
‫لنلتق هنا بعد ساعتين

199
00:21:24,234 --> 00:21:26,319
‫ستحتاج إلى هذه

200
00:21:30,448 --> 00:21:33,660
‫لم تخبرنا قط عن مجموعتك السابقة

201
00:21:35,245 --> 00:21:37,330
‫أي مجموعة منهما؟

202
00:21:41,834 --> 00:21:46,297
‫كدت أتجاهلكم عندما وجدتموني على ذلك الطريق

203
00:21:47,298 --> 00:21:51,511
‫- لماذا؟
‫- لأنني كنت قد اكتفيت من لعب دور الشاهد

204
00:21:52,679 --> 00:21:55,056
‫لمرتين ومع مجموعتين مختلفتين

205
00:21:56,599 --> 00:21:58,893
‫كنت آخر الناجين

206
00:22:00,019 --> 00:22:02,855
‫وكأنه كان يفترض بي
‫أن أشاهد حدوث الأمر مرة تلو الأخرى

207
00:22:02,939 --> 00:22:05,024
‫وكأنها لعنة ألمت بي

208
00:22:09,153 --> 00:22:12,407
‫لكن عندما تكون بمفردك وسط مكان هادئ...

209
00:22:15,410 --> 00:22:19,038
‫كنت في الماضي أشرب زجاجة كحول
‫فقط لأتمكن من النوم

210
00:22:19,831 --> 00:22:23,084
‫ظننت أن الأمر سيكون أسهل في السجن
‫بوجود الناس حولي

211
00:22:24,669 --> 00:22:27,338
‫رافقتكم في الجولة إلى "بيغ سبوت"
‫بدافع شخصي

212
00:22:27,714 --> 00:22:32,385
‫- كان عليك إلهاء نفسك
‫- لا، رافقتكم كي أحصل على زجاجة شراب

213
00:22:33,845 --> 00:22:35,930
‫من أي نوع كان

214
00:22:36,014 --> 00:22:40,310
‫حملتها بيدي، لكنني أعدتها

215
00:22:40,393 --> 00:22:43,229
‫وأعدتها بقوة لدرجة أن الرف بأكمله انهار

216
00:22:43,438 --> 00:22:47,233
‫وذلك ما أتى بالموتى الأحياء
‫وتسبب بموت "زاك"

217
00:22:52,655 --> 00:22:54,741
‫هذا هراء

218
00:22:59,454 --> 00:23:02,624
‫ادخل وحاول تشغيل المحرك،
‫لامس بين السلكين الأحمر والأخضر

219
00:23:02,957 --> 00:23:05,043
‫هيا، إنها ليست مهمة معقدة

220
00:23:12,133 --> 00:23:14,260
‫اضغط الوقود قليلاً

221
00:23:33,696 --> 00:23:35,823
‫أنا و"ساشا" اخترنا ذلك المكان

222
00:23:36,491 --> 00:23:40,453
‫اصطحبناك معنا،
‫كان يستحيل أن يعرف أي منا

223
00:23:41,454 --> 00:23:45,333
‫لن تقف وحيداً بعد الآن، هيا بنا

224
00:24:02,392 --> 00:24:05,019
‫انتهت صلاحية كل الأدوية منذ عام على الأقل

225
00:24:05,144 --> 00:24:08,565
‫يستحسن أن نأخذها،
‫لندع "هيرشل" يقرر ما هو بحاجة إليه

226
00:24:12,443 --> 00:24:16,489
‫أتعتقدين أن قرار السماح لهذين الشابين
‫بمرافقتنا كان قراراً صائباً؟

227
00:24:16,573 --> 00:24:18,992
‫أعتقد أنه كان تصرفاً إنسانياً

228
00:24:19,492 --> 00:24:21,619
‫لكن هل ظننت أنه صائب؟

229
00:24:25,790 --> 00:24:27,959
‫انظر إلينا

230
00:24:28,042 --> 00:24:30,920
‫نفتش في أدراج الآخرين على أمل

231
00:24:31,004 --> 00:24:33,089
‫أن قطرة للسعال وبعض مضادات الالتهاب

232
00:24:33,172 --> 00:24:36,843
‫قد تصنع الفرق بين الموت
‫والحياة لبضع ساعات إضافية

233
00:24:38,052 --> 00:24:40,221
‫إن كانا قويين كفاية لمساعدتنا على النجاة

234
00:24:40,305 --> 00:24:42,932
‫فالقرار سيكون صائباً برأيي

235
00:24:43,016 --> 00:24:46,477
‫- ماذا لو لم يكونا قويين؟
‫- لنأمل أنهما كذلك

236
00:24:48,229 --> 00:24:49,647
‫نعم

237
00:24:53,151 --> 00:24:54,736
‫"ريك"

238
00:24:57,363 --> 00:25:00,825
‫أنا قتلت شخصين
‫وأنت لم تقل شيئاً حيال ذلك

239
00:25:02,994 --> 00:25:04,579
‫ماذا تريدين مني القول؟

240
00:25:04,662 --> 00:25:08,458
‫لا يهم ما تقوله، بل المهم هو مواجهة الواقع

241
00:25:08,833 --> 00:25:10,668
‫يعود القرار دائماً لنا في النهاية

242
00:25:10,752 --> 00:25:12,921
‫ومرة تلو الأخرى
‫نواجه المواقف كي نبقى أحياء

243
00:25:13,004 --> 00:25:15,089
‫- "كي نبقى أحياء"
‫- ذلك صحيح

244
00:25:15,173 --> 00:25:17,467
‫هذا هو المهم

245
00:25:17,550 --> 00:25:21,387
‫يمكنك أن تكون مزارعا يا "ريك"،
‫لكن لا يمكنك الاكتفاء بذلك

246
00:25:30,104 --> 00:25:32,190
‫أنت قائد جيد

247
00:25:33,233 --> 00:25:35,318
‫على الأرجح أكثر مما أعتقد

248
00:25:37,695 --> 00:25:41,449
‫- لم أقتل شخصين من قومنا من قبل
‫- قتلت واحداً فقط

249
00:25:44,327 --> 00:25:46,412
‫كان سيقتلني

250
00:25:47,330 --> 00:25:50,542
‫وكذلك هذان الاثنان،
‫كانا سيقتلاننا جميعاً

251
00:25:51,209 --> 00:25:53,336
‫لست متأكدة من ذلك

252
00:25:56,339 --> 00:25:59,384
‫لو كان ذلك سينقذ "جوديث" أو "كارل"،
‫هل كنت لتقوم به

253
00:25:59,467 --> 00:26:03,054
‫أم أنك كنت لتعود إلى محصولك
‫وترجو أن تنقضي الأزمة على خير؟

254
00:26:04,931 --> 00:26:08,434
‫لا داع لأن يعجبك ما قمت به يا "ريك"،
‫إنه لا يعجبني أنا

255
00:26:09,102 --> 00:26:11,187
‫عليك فقط أن تتقبله

256
00:26:23,616 --> 00:26:27,912
‫- يبدو أننا نقترب
‫- المبنى الذي نقصده أمامنا مباشرة

257
00:26:34,294 --> 00:26:38,464
‫"مركز مصادر المعلومات"

258
00:26:41,426 --> 00:26:43,803
‫لننجز العمل بسرعة

259
00:26:45,305 --> 00:26:47,390
‫ها نحن ذا

260
00:26:55,315 --> 00:26:57,567
‫"ادخلوا فجراً جديداً، علم أمراض الخوف"

261
00:26:57,650 --> 00:26:59,903
‫هيا بنا

262
00:27:16,127 --> 00:27:18,296
‫لنتفقد المنازل في الطرف المقابل
‫من الشارع

263
00:27:19,130 --> 00:27:20,798
‫مهلاً

264
00:27:25,553 --> 00:27:29,349
‫كيف أعدت كتفه كما كان سابقاً؟
‫هل تعلمت ذلك من "هيرشل"؟

265
00:27:30,183 --> 00:27:32,310
‫بل من الإنترنت

266
00:27:32,393 --> 00:27:35,855
‫القيام بذلك أسهل من إخبار ممرضة الطوارئ
‫أنني سقطت عن السلالم للمرة الثالثة

267
00:27:37,732 --> 00:27:40,401
‫- آسف
‫- لا داع لذلك

268
00:27:40,485 --> 00:27:42,779
‫أصلحت ما كان علي إصلاحه

269
00:27:45,907 --> 00:27:49,285
‫في الواقع أقنعت نفسي بأنني كنت سعيدة معه

270
00:27:49,536 --> 00:27:52,288
‫ولم يكن هذا صعباً،
‫نظرا إلى أن فكرتي عن السعادة حينذاك

271
00:27:52,372 --> 00:27:54,624
‫كانت ألا أكون وحيدة

272
00:27:55,333 --> 00:27:57,460
‫كان يجني ما يكفي من المال

273
00:27:58,044 --> 00:28:00,463
‫كان فاتناً عندما يتطلب الأمر ذلك

274
00:28:00,547 --> 00:28:04,050
‫وخاصة في الصباح
‫بعد أن يعود إلى المنزل ثملا و...

275
00:28:08,596 --> 00:28:12,225
‫يا لغبائي

276
00:28:14,185 --> 00:28:16,271
‫لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون قوية

277
00:28:17,355 --> 00:28:19,482
‫لم أكن أعلم أنني أستطيع ذلك

278
00:28:20,066 --> 00:28:22,151
‫لكنني كنت قوية بالفعل

279
00:28:25,071 --> 00:28:27,156
‫لم لا تقولين اسمها؟

280
00:28:30,743 --> 00:28:33,121
‫ماتت يا "ريك"

281
00:28:33,204 --> 00:28:35,665
‫"صوفيا" ماتت

282
00:28:38,585 --> 00:28:40,712
‫أصبحت جزءاً من ذاكرة شخص آخر

283
00:28:47,802 --> 00:28:51,723
‫ما زلت أستيقظ أحياناً في الصباح
‫وأتوقع أن تكون "لوري" إلى جانبي

284
00:28:53,182 --> 00:28:58,938
‫لتذكرني بأن أحضر "كارل" من المدرسة
‫أو لتقول لي إن الفطور جاهز

285
00:29:02,358 --> 00:29:05,987
‫كل يوم أحد، كانت تعد لنا
‫تلك الفطائر المحلاة التي كانت...

286
00:29:07,614 --> 00:29:09,866
‫فظيعة

287
00:29:10,283 --> 00:29:13,828
‫كانت مليئة بكتل طحين غير ممزوجة جيداً

288
00:29:13,912 --> 00:29:17,707
‫الحقيقة أنها كانت تعرف أنها سيئة

289
00:29:19,125 --> 00:29:21,294
‫لماذا استمرت بإعدادها؟

290
00:29:24,839 --> 00:29:28,843
‫أرادتنا أن نكون إحدى تلك العائلات
‫التي تتناول الفطائر المحلاة يوم الأحد

291
00:30:12,303 --> 00:30:16,683
‫تجدر بنا العودة،
‫"سام" ينتظرنا على الأرجح

292
00:30:26,526 --> 00:30:31,030
‫خذوا كل ما ينتهي
‫بأحرف "سيلين" أو "سين"، "سي، آي، إن"

293
00:30:31,864 --> 00:30:35,201
‫سنذيب الحبوب في المصول،
‫وسنضخها مباشرة في مجرى الدم

294
00:30:35,368 --> 00:30:39,330
‫سيكون من الصعب تقدير الجرعة،
‫لكن نظراً إلى الوقت الذي أهدرناه...

295
00:30:42,208 --> 00:30:45,003
‫- ماذا وجدتما؟
‫- الأكياس والأنابيب والملاقط والروابط

296
00:30:45,086 --> 00:30:48,047
‫- كل شيء على القائمة
‫- ماذا عنكما؟

297
00:30:48,506 --> 00:30:51,759
‫- حصلنا على كل شيء
‫- نحن جاهزون

298
00:30:52,302 --> 00:30:54,387
‫لنذهب

299
00:31:23,041 --> 00:31:24,626
‫إلى الأمام مباشرة

300
00:31:41,517 --> 00:31:43,478
‫الباب مقفل

301
00:31:43,686 --> 00:31:45,772
‫مهلاً

302
00:31:59,035 --> 00:32:01,162
‫هناك

303
00:32:25,979 --> 00:32:28,064
‫- كم عددهم؟
‫- لا أدري

304
00:32:31,150 --> 00:32:33,736
‫- نستطيع القضاء عليهم
‫- لا! إنهم مصابون بالعدوى

305
00:32:33,820 --> 00:32:37,156
‫كما في السجن، إن أطلقنا النار
‫ستتطاير دماءهم علينا وسنتنشق الجراثيم...

306
00:32:37,699 --> 00:32:39,367
‫لم نقطع كل هذه المسافة كي نمرض

307
00:32:39,450 --> 00:32:41,619
‫كيف تعرف أن الذين هناك ليسوا مصابين؟

308
00:32:41,703 --> 00:32:44,581
‫- لا نعرف
‫- سنعرف قريباً

309
00:32:53,631 --> 00:32:55,717
‫- مستعدون؟
‫- هيا!

310
00:33:06,477 --> 00:33:08,563
‫هيا

311
00:33:30,543 --> 00:33:32,837
‫انتظرنا مدة طويلة

312
00:33:34,130 --> 00:33:36,216
‫علينا أن نمنحه ساعتين إضافيتين

313
00:33:40,178 --> 00:33:44,140
‫قد يكون بخير، فعلاً

314
00:33:48,561 --> 00:33:50,688
‫لكن لا أهمية لذلك

315
00:33:51,022 --> 00:33:54,734
‫لأنه ليس هنا وعلينا الذهاب

316
00:34:05,328 --> 00:34:07,413
‫كانت ساعة جميلة

317
00:34:28,226 --> 00:34:29,769
‫- تراجعوا
‫- لا يوجد مخرج

318
00:34:29,852 --> 00:34:31,938
‫إذاً سنصنع واحداً

319
00:34:34,274 --> 00:34:36,526
‫أخفضوا رؤوسكم!

320
00:34:38,444 --> 00:34:40,530
‫هيا بنا، تحركوا!

321
00:34:40,613 --> 00:34:42,699
‫- اقفزي على الممشى في الأسفل
‫- جاؤوا!

322
00:34:42,782 --> 00:34:44,951
‫هيا، تحركي

323
00:35:03,469 --> 00:35:05,638
‫"بوب"، اتركها

324
00:35:06,347 --> 00:35:08,433
‫اتركها

325
00:35:08,600 --> 00:35:10,685
‫اتركها فحسب

326
00:35:11,394 --> 00:35:12,770
‫اترك الحقيبة

327
00:35:27,160 --> 00:35:31,080
‫ألا توجد أدوية في حقيبتك؟ هذه فقط؟

328
00:35:34,500 --> 00:35:37,128
‫كان عليك أن تستمر بالسير ذاك اليوم

329
00:35:38,420 --> 00:35:40,505
‫لا تفعل ذلك

330
00:35:57,689 --> 00:36:01,527
‫انس الأمر يا "داريل"، اتخذ قراره

331
00:36:01,902 --> 00:36:04,864
‫لا يمكنك فعل شيء إزاء ذلك، انس الأمر

332
00:36:07,115 --> 00:36:09,201
‫لم أرد أن أؤذي أحداً

333
00:36:11,621 --> 00:36:14,123
‫أردت احتساءها عندما تهدأ الأمور فقط

334
00:36:18,711 --> 00:36:22,590
‫إن أخذت رشفة واحدة
‫قبل أن يتناول رفاقنا الأدوية

335
00:36:23,383 --> 00:36:28,054
‫فسأوسعك ضرباً، هل فهمتني؟

336
00:36:59,252 --> 00:37:01,462
‫ربما كانا ليبقيا على قيد الحياة

337
00:37:04,007 --> 00:37:09,012
‫"كارين" و"ديفيد"، كان من الممكن أن يعيشا،
‫أما الآن فهما ميتان

338
00:37:10,638 --> 00:37:12,765
‫لم يكن يحق لك اتخاذ ذلك القرار

339
00:37:13,516 --> 00:37:15,935
‫عندما يكتشف "تايريس" الحقيقة

340
00:37:17,937 --> 00:37:20,189
‫سيقتلك

341
00:37:20,481 --> 00:37:22,358
‫كاد يقتلني من دون سبب

342
00:37:22,901 --> 00:37:24,652
‫أستطيع التعامل مع "تايريس"

343
00:37:24,736 --> 00:37:28,114
‫عندما يكتشف الآخرون ذلك،
‫فلن يرغبوا في وجودك بينهم

344
00:37:28,615 --> 00:37:30,867
‫وإن لم يتمكنوا من العودة

345
00:37:31,659 --> 00:37:35,288
‫إن مات الجميع بهذا الداء
‫ولم يتبق سوانا نحن الاثنين

346
00:37:36,164 --> 00:37:39,959
‫مع "جوديث" و"كارل"، مع طفلي

347
00:37:44,505 --> 00:37:46,591
‫فلن أرغب في وجودك معنا

348
00:37:47,258 --> 00:37:49,344
‫"ريك"، هذه أنا

349
00:37:51,888 --> 00:37:53,598
‫لا داع لأن يعرف أحد آخر

350
00:37:53,681 --> 00:37:56,100
‫ظننتك اكتفيت من اتخاذ القرارات
‫نيابة عن الآخرين

351
00:37:56,184 --> 00:37:59,145
‫أنا أتخذ هذا القرار من أجلي

352
00:38:00,355 --> 00:38:03,650
‫كان بوسعي أن أتظاهر
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام

353
00:38:05,860 --> 00:38:07,946
‫لكنني لم أفعل ذلك

354
00:38:10,365 --> 00:38:12,742
‫تصرفت، أخذت زمام المبادرة

355
00:38:13,660 --> 00:38:17,497
‫- كان علي أن أفعل شيئاً
‫- لا، لم يكن عليك ذلك

356
00:38:26,005 --> 00:38:28,591
‫إن ظننت أنني سأرحل
‫من دون "ليزي" و"ميكا"...

357
00:38:28,675 --> 00:38:32,136
‫تريدين منهما أن تغادرا معك؟

358
00:38:32,220 --> 00:38:35,890
‫"ليزي" مريضة، و"ميكا" عمرها 10 سنوات

359
00:38:36,349 --> 00:38:38,434
‫أرجوك، لا يمكنك أن تفعل ذلك

360
00:38:39,143 --> 00:38:41,271
‫سنحافظ على سلامتهما

361
00:38:46,526 --> 00:38:50,697
‫لم تعودي تلك المرأة
‫التي تخاف أن تبقى وحيدة

362
00:38:51,030 --> 00:38:55,034
‫ستبدئين بداية جديدة، وتجدين أشخاصاً آخرين،
‫أناساً لا تعرفينهم

363
00:38:55,785 --> 00:38:58,037
‫وستبقين على قيد الحياة هنا

364
00:38:59,539 --> 00:39:01,666
‫ستفعلين ذلك

365
00:39:04,377 --> 00:39:06,462
‫ربما

366
00:39:13,970 --> 00:39:16,556
‫كنت أسافر على الطريق السريع رقم 100

367
00:39:17,056 --> 00:39:19,434
‫إذاً سيستغرق الأمر منا 7 ساعات لنصل

368
00:39:20,184 --> 00:39:23,354
‫- سنحتاج إلى مزيد من الوقود
‫- لكننا سنصل إلى هناك

369
00:39:26,065 --> 00:39:28,359
‫- سنسلك الطريق السريع 100
‫- سمعت ذلك

370
00:39:40,872 --> 00:39:42,957
‫كنت محقاً فيما قلته سابقا

371
00:39:44,542 --> 00:39:46,794
‫بشأن اختفاء الأثر

372
00:39:50,048 --> 00:39:52,133
‫لم أعد بحاجة إلى الخروج

373
00:39:53,760 --> 00:39:55,845
‫جيد

374
00:40:12,737 --> 00:40:14,364
‫خذيه

375
00:40:25,959 --> 00:40:28,586
‫أعطاني "إد" هذه في ذكرى زواجنا الأولى

376
00:40:33,633 --> 00:40:35,802
‫أرجوك

377
00:40:41,474 --> 00:40:44,394
‫كان علي التخلص منها منذ زمن بعيد

378
00:42:19,822 --> 00:42:22,742
‫ترجمة "باسل باشور"

