﻿1
00:00:01,993 --> 00:00:04,162
‫"طريق (كروك)"

2
00:00:17,091 --> 00:00:19,177
‫"بالون طريق (كروك)"

3
00:00:46,704 --> 00:00:49,123
‫لا تطلقي النار

4
00:00:54,128 --> 00:00:56,881
‫تبا، انظروا ماذا لدينا هنا

5
00:01:06,516 --> 00:01:10,436
‫انظري إلى حالك، أنت بحالة مزرية

6
00:01:12,981 --> 00:01:15,942
‫اللعنة، تبا

7
00:01:24,242 --> 00:01:26,452
‫هل يمكنني أن أستعير هذه؟ شكراً

8
00:01:29,539 --> 00:01:31,666
‫لن أستثنيك

9
00:01:34,878 --> 00:01:37,130
‫هناك خرق بالية في الخلف

10
00:01:43,303 --> 00:01:46,472
‫ماذا؟

11
00:01:47,140 --> 00:01:49,350
‫لم تسبق لي رؤية هذا

12
00:01:53,229 --> 00:01:55,398
‫رأيتك تفعلين الشيء ذاته

13
00:01:56,065 --> 00:01:59,193
‫لكنك ابتسمت،
‫كنت تبتسم أثناء القيام به

14
00:02:03,364 --> 00:02:08,077
‫أنا أوفر الرجال حظاً في العالم

15
00:02:10,830 --> 00:02:13,583
‫ما رأيك أن تساعديني
‫في إبعاد إحدى تلك السيارات؟

16
00:02:13,666 --> 00:02:15,793
‫ما زالت أمامنا كيلومترات عديدة

17
00:03:06,344 --> 00:03:11,599
‫أهناك ما يضحك
‫بقميصي المريح والجذاب للغاية؟

18
00:03:11,683 --> 00:03:15,019
‫لا، يبدو رائعا عليك

19
00:03:17,647 --> 00:03:19,816
‫ما زال لديك...

20
00:03:27,115 --> 00:03:29,242
‫ليته كان لدينا بعض حليب الصويا

21
00:03:29,325 --> 00:03:32,745
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل

22
00:03:32,829 --> 00:03:34,205
‫هل سبق لك أن جربته؟

23
00:03:34,289 --> 00:03:37,792
‫أعز أصدقائي في الصف الثالث
‫كان يتحسس من الألبان

24
00:03:38,626 --> 00:03:41,421
‫وكان كل يوم
‫يحضر حليب الصويا على الغداء

25
00:03:42,046 --> 00:03:43,590
‫- تذوقته
‫- وماذا بعد؟

26
00:03:43,673 --> 00:03:45,800
‫- تقيأت
‫- صدقتك

27
00:03:45,884 --> 00:03:49,137
‫حسناً، كدت أتقيأ

28
00:03:49,220 --> 00:03:51,306
‫لكنني شعرت...

29
00:03:52,307 --> 00:03:54,392
‫كان مقززا للغاية

30
00:03:54,475 --> 00:03:58,813
‫صدقاً، أفضل شرب حليب البودرة
‫على احتساء ذلك الحليب مجددا

31
00:03:58,897 --> 00:04:02,358
‫أفضل شرب حليب "جوديث"...

32
00:04:06,863 --> 00:04:11,201
‫سأذهب وأنهي قراءة كتابي،
‫ما زالت لدي بعض الفصول

33
00:04:27,675 --> 00:04:29,969
‫شكراً لك

34
00:04:31,429 --> 00:04:33,722
‫سمعته يضحك في الداخل

35
00:04:35,600 --> 00:04:38,436
‫كدت أنسى معنى الضحك

36
00:04:41,773 --> 00:04:44,108
‫لا أستطيع أن أكون أباه وأعز أصدقائه في آن

37
00:04:46,069 --> 00:04:48,154
‫إنه بحاجة إليك

38
00:04:48,905 --> 00:04:52,325
‫أنا أطلب منك الكثير،
‫لذا إن شعرت بالحاجة إلى استراحة...

39
00:04:52,408 --> 00:04:54,577
‫اكتفيت من الاستراحات

40
00:05:00,166 --> 00:05:02,252
‫ما هي خطتنا إذاً؟

41
00:05:04,128 --> 00:05:09,634
‫هل هذا المنزل هو وجهتنا النهائية
‫أم أنه محطة على الطريق؟

42
00:05:14,138 --> 00:05:18,518
‫لنمكث هنا حتى نجد حلاً

43
00:05:28,528 --> 00:05:31,364
‫نحتاج إلى مؤن إضافية،
‫سأذهب مع "كارل" لإحضارها

44
00:05:31,447 --> 00:05:33,658
‫سأرافقكما أيضا

45
00:05:33,741 --> 00:05:35,827
‫أغمي عليك بالأمس

46
00:05:35,910 --> 00:05:38,955
‫- استعدت وعيي اليوم
‫- نحتاج إليك قويا

47
00:05:41,791 --> 00:05:46,588
‫استرح ليوم آخر بعد

48
00:06:03,062 --> 00:06:05,148
‫كم ستغيبان برأيك؟

49
00:06:05,231 --> 00:06:09,444
‫يفترض ألا نغيب طويلا
‫لملء كيسين

50
00:06:09,527 --> 00:06:13,364
‫- الساعة الآن 8:15
‫- سنعود بحلول الظهيرة

51
00:06:13,448 --> 00:06:15,658
‫نفذ تعليماتها

52
00:06:16,075 --> 00:06:18,244
‫هل تفهم؟

53
00:06:21,539 --> 00:06:24,375
‫هل كل شيء بخير؟

54
00:06:26,294 --> 00:06:29,172
‫نعم، أنا جائع فحسب

55
00:06:31,841 --> 00:06:35,136
‫أراك بعد بضع ساعات

56
00:08:01,264 --> 00:08:04,809
‫هل وجدت شيئا جيدا؟ ألواح الحلوى؟

57
00:08:07,103 --> 00:08:09,230
‫قصصا مصورة؟

58
00:08:12,317 --> 00:08:14,444
‫معجون الجبنة؟

59
00:08:16,446 --> 00:08:18,823
‫معجون الجبنة!

60
00:08:20,074 --> 00:08:21,701
‫وجدتها في علبتها

61
00:08:21,784 --> 00:08:23,995
‫سأكون لطيفة وأتركك تأخذ أول عصرة

62
00:08:24,078 --> 00:08:26,164
‫لا، شكراً

63
00:08:26,247 --> 00:08:28,416
‫هل أنت متأكد؟

64
00:08:28,499 --> 00:08:30,668
‫أنا بخير

65
00:08:32,837 --> 00:08:35,006
‫لا تبدو بخير

66
00:08:38,718 --> 00:08:41,846
‫أنا متعب فحسب، اتفقنا؟

67
00:09:14,963 --> 00:09:17,465
‫أنا آسفة

68
00:09:17,549 --> 00:09:20,385
‫لست بارعة
‫في إضحاك الصبية في مثل سنك

69
00:09:23,388 --> 00:09:27,809
‫كنت أضحك، باطنيا

70
00:09:30,812 --> 00:09:33,231
‫الأطفال الصغار يجدونني مضحكة

71
00:09:33,314 --> 00:09:35,858
‫في سن الثانية أو الثالثة

72
00:09:37,860 --> 00:09:41,114
‫ماذا تقصدين بالأطفال الصغار؟

73
00:09:43,408 --> 00:09:46,202
‫كان لدي طفل في الثالثة من العمر

74
00:09:46,286 --> 00:09:49,581
‫وكان يجدني مضحكة للغاية

75
00:10:11,853 --> 00:10:13,938
‫نحتاج إلى طعام وبطاريات وماء
‫بهذا الترتيب

76
00:10:15,523 --> 00:10:18,401
‫لم لم تخبريني من قبل
‫أنه كان لديك طفل؟

77
00:10:19,903 --> 00:10:22,071
‫ما كان اسمه؟

78
00:10:23,072 --> 00:10:25,783
‫هل رُزقت بأطفال آخرين؟

79
00:10:25,867 --> 00:10:28,036
‫هل كنت متزوجة؟

80
00:10:28,453 --> 00:10:30,580
‫حسناً

81
00:10:31,915 --> 00:10:35,960
‫سأجيب عن كل سؤال على حدة

82
00:10:36,044 --> 00:10:38,671
‫وفي كل غرفة على حدة

83
00:10:38,755 --> 00:10:40,924
‫لكن فقط بعد أن نفرغ من تفتيشها

84
00:10:49,724 --> 00:10:52,060
‫- أنت جبان
‫- أنا آسف

85
00:10:52,143 --> 00:10:54,771
‫أنت جبان وكاذب، ولن تتغير أبدا

86
00:10:55,063 --> 00:10:58,316
‫لا، أرجوك، أنا آسف،
‫لا تفعل هذا، أرجوك

87
00:10:58,399 --> 00:11:00,985
‫- ماذا قلت لي بحق السماء؟
‫- رجوتك ألا تفعل هذا

88
00:11:01,069 --> 00:11:03,488
‫- هذا ليس من شأنك
‫- أنا آسف

89
00:11:03,571 --> 00:11:06,449
‫- اصمت
‫- أنا آسف جدا، لا، لا تفعل

90
00:11:06,532 --> 00:11:09,661
‫- سيحدث ذلك
‫- نستطيع إيجاد حل، لا تفعل هذا

91
00:11:09,744 --> 00:11:12,413
‫لا، أرجوك، أرجوك لا تفعل، أرجوك!

92
00:11:21,506 --> 00:11:23,758
‫يا إلهي!

93
00:11:23,841 --> 00:11:27,011
‫- ألن تجهز عليه؟
‫- بلى

94
00:11:27,095 --> 00:11:30,515
‫أذني تؤلمني
‫وأنا متأكد من أنه سيتأوه كثيرا

95
00:11:30,598 --> 00:11:33,726
‫إنه يستحق أن ينزف بعد ما فعله

96
00:11:33,810 --> 00:11:36,354
‫ابقوا جميعا في الأسفل إن أردتم

97
00:13:24,254 --> 00:13:27,006
‫سيكون هذا مأوانا هذه الأمسية

98
00:13:27,799 --> 00:13:30,260
‫نظف الفوضى يا "هارلي"

99
00:13:42,188 --> 00:13:44,357
‫ما كان اسم ابنك؟

100
00:13:44,440 --> 00:13:46,818
‫قلت بعد أن نفرغ من تفتيش الغرفة

101
00:13:46,901 --> 00:13:53,700
‫هاتان غرفتان منفصلتان
‫وقد انتهينا من تفتيش تلك الغرفة، لذا...

102
00:13:58,371 --> 00:14:00,623
‫"أندريه"

103
00:14:02,375 --> 00:14:04,794
‫كان اسمه "أندريه أنتوني"

104
00:14:09,716 --> 00:14:13,177
‫فتش المكان جيدا
‫وقد تجد علبة بسكويت

105
00:14:15,221 --> 00:14:19,225
‫- هل كان لديك أطفال آخرون؟
‫- التزم بقواعد اللعبة يا صديقي

106
00:14:25,857 --> 00:14:28,401
‫إذاً، هل رزقت بغيره؟

107
00:14:30,028 --> 00:14:32,614
‫أتعلم؟ كان بوسعك أن تكون جاسوسا

108
00:14:32,697 --> 00:14:34,866
‫أو شرطيا

109
00:14:39,078 --> 00:14:43,416
‫لا، طفل واحد كان يكفيني

110
00:14:43,917 --> 00:14:46,044
‫وكان "أندريه" صعب المراس،
‫مثلك تماما

111
00:14:49,047 --> 00:14:53,801
‫- هل يُعتبر الممر هنا غرفة؟
‫- إن عثرت على شيء ذي فائدة لنا

112
00:15:12,278 --> 00:15:14,739
‫هذا كل ما استطعت إيجاده

113
00:15:15,448 --> 00:15:19,118
‫- هل تحتسب هذه؟
‫- عمليا، أجل

114
00:15:22,497 --> 00:15:24,666
‫إذاً؟

115
00:15:27,126 --> 00:15:29,212
‫كم مضى على وفاته؟

116
00:15:32,757 --> 00:15:35,677
‫وقع ذلك بعد...

117
00:15:37,428 --> 00:15:39,180
‫بعد بدء الأحداث

118
00:15:42,308 --> 00:15:45,979
‫- هل يعرف أبي؟
‫- لم أخبره قط

119
00:15:48,565 --> 00:15:50,692
‫لم أخبر أحدا من قبل

120
00:15:51,859 --> 00:15:53,903
‫إلى الآن

121
00:15:59,993 --> 00:16:02,203
‫سرك بأمان معي

122
00:16:05,081 --> 00:16:07,292
‫إنه ليس سراً في الواقع

123
00:16:10,086 --> 00:16:12,380
‫مع ذلك فهو بأمان معي

124
00:19:11,476 --> 00:19:13,728
‫"ميشون"

125
00:19:17,815 --> 00:19:20,568
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم

126
00:19:27,492 --> 00:19:30,495
‫- يوجد طفل في الداخل
‫- إنه كلب

127
00:19:44,842 --> 00:19:47,095
‫سمح لي أبي بتسميتها

128
00:19:57,480 --> 00:20:02,318
‫ربما هي و"أندريه" معا
‫في مكان ما الآن

129
00:20:12,871 --> 00:20:16,708
‫هيا بنا، شارف اليوم على الانتصاف

130
00:20:18,167 --> 00:20:21,588
‫لا بد أن والدك قلق من تأخرنا

131
00:20:39,731 --> 00:20:41,900
‫أنت

132
00:20:44,110 --> 00:20:46,404
‫هل تشعر بالارتياح؟

133
00:20:47,030 --> 00:20:50,408
‫هل أيقظتني لتسألني إن كنت مرتاحا؟

134
00:20:50,491 --> 00:20:54,078
‫- أريد الاستلقاء
‫- هناك غرفتان أخريان أيها الوغد

135
00:20:54,162 --> 00:20:58,583
‫الأسرة فيها للأطفال، أريد هذا السرير

136
00:20:59,792 --> 00:21:02,629
‫- أعلنته سريري الخاص
‫- لم أسمع إعلانك

137
00:21:02,712 --> 00:21:05,632
‫سيكون عليك انتقاء سرير آخر

138
00:21:26,819 --> 00:21:30,240
‫"لين"! توقف!

139
00:21:34,410 --> 00:21:36,996
‫توقف يا "لين"!

140
00:21:37,080 --> 00:21:39,916
‫- لا
‫- توقف!

141
00:21:53,638 --> 00:21:56,099
‫إنه سريري الآن أيها الوغد

142
00:22:45,565 --> 00:22:49,694
‫لا تتحرك، إليك بعض الماء

143
00:22:52,238 --> 00:22:55,241
‫- أين نحن؟
‫- لا أدري

144
00:22:55,700 --> 00:22:59,120
‫أغمي عليك بينما كنا نقاتل الموتى الأحياء
‫عقب مغادرتنا للسجن

145
00:22:59,204 --> 00:23:01,289
‫لم أعرف ما العمل،
‫وبدت مؤخرة الشاحنة

146
00:23:01,372 --> 00:23:03,666
‫أكثر أمانا من قارعة الطريق، انتظر

147
00:23:07,503 --> 00:23:11,507
‫هل مررنا بحافلة؟
‫على الطريق، هل مررنا بحافلة؟

148
00:23:12,634 --> 00:23:16,471
‫- نعم
‫- ما الذي رأيته فيها؟

149
00:23:19,182 --> 00:23:21,517
‫ما الذي رأيته؟

150
00:23:23,353 --> 00:23:25,605
‫كانوا جميعا أمواتا

151
00:23:28,691 --> 00:23:33,154
‫- كم مضى على مرورنا بها؟
‫- 3 ساعات

152
00:23:36,574 --> 00:23:40,370
‫أنت، أوقف الشاحنة!

153
00:23:42,872 --> 00:23:45,583
‫أيها الأبله، أوقف الشاحنة!

154
00:23:47,544 --> 00:23:49,712
‫أوقف الشاحنة!

155
00:23:51,923 --> 00:23:54,425
‫أوقف الشاحنة!

156
00:24:11,693 --> 00:24:15,280
‫إلى أين تذهب؟
‫إلى أين يذهب بحق السماء؟

157
00:24:15,363 --> 00:24:18,616
‫لا أعرف بما أخبرتك صديقتك
‫عن طبيعة مهمتنا

158
00:24:18,700 --> 00:24:21,578
‫لكن لدينا مهلة محددة لتنفيذها
‫والوقت يداهمنا

159
00:24:21,661 --> 00:24:24,956
‫لذلك أريدك أن تعود إلى الشاحنة

160
00:24:25,790 --> 00:24:27,166
‫علي الرحيل

161
00:24:27,250 --> 00:24:29,335
‫يبدو أنكما لا تعيان حتى الآن

162
00:24:29,419 --> 00:24:31,504
‫الجحيم الذي نعيش فيه

163
00:24:31,588 --> 00:24:34,424
‫لذلك دعني أخبرك
‫كيف يمكنك تجنب أن تصبح ميتا حيا

164
00:24:36,050 --> 00:24:38,344
‫عليك أن تجد رفاقا أقوياء
‫يشاركونك الأفكار ذاتها

165
00:24:38,428 --> 00:24:41,806
‫وعليكم البقاء معا مهما حدث

166
00:24:41,890 --> 00:24:45,351
‫نحتاج إلى الناس،
‫وكلما زاد العدد كان ذلك أفضل

167
00:24:45,435 --> 00:24:46,936
‫نحتاج إلى بعضنا

168
00:24:47,020 --> 00:24:51,482
‫حتى مع كل المعدات التي تحملها،
‫لن تصمد ليلة واحدة بمفردك

169
00:24:52,108 --> 00:24:57,614
‫- سأخاطر
‫- علي أن أصر على بقائك

170
00:24:58,281 --> 00:25:00,074
‫مفهوم؟ قد لا تصدق

171
00:25:00,158 --> 00:25:04,454
‫لكن مصير الجنس البشري
‫ربما يعتمد على ذلك

172
00:25:08,625 --> 00:25:11,127
‫عم تتكلم بحق الجحيم؟

173
00:25:11,836 --> 00:25:15,423
‫- من هذا الرجل؟
‫- أنا الرقيب "أبراهام فورد"

174
00:25:15,506 --> 00:25:20,136
‫وهذان رفيقاي، "روزيتا إسبينوزا"
‫والدكتور "يوجين بورتر"

175
00:25:20,803 --> 00:25:23,306
‫ومهمتنا هي إيصال "يوجين"
‫إلى "واشنطن" العاصمة

176
00:25:24,140 --> 00:25:29,520
‫"يوجين" عالم، وهو يعرف تماما
‫سبب هذه الفوضى

177
00:25:41,115 --> 00:25:44,118
‫حسناً، ماذا حدث؟

178
00:25:46,287 --> 00:25:48,414
‫إنها معلومات سرية

179
00:25:49,749 --> 00:25:54,170
‫كان يتكلم مع أشخاص مهمين في "واشنطن"
‫بواسطة هاتف الأقمار الاصطناعية

180
00:25:54,254 --> 00:25:58,466
‫في الأسبوعين الماضيين
‫لم يعد يتلقى رداً من الطرف الآخر

181
00:25:58,967 --> 00:26:01,219
‫ورأينا كيف تعاملت مع تلك الجثث هناك

182
00:26:03,805 --> 00:26:05,932
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك

183
00:26:12,897 --> 00:26:14,315
‫آسف

184
00:26:21,739 --> 00:26:23,950
‫كان علي إيجاد حل للابتعاد عن الطريق

185
00:26:24,033 --> 00:26:26,119
‫كنت مغمى عليك
‫وكانت ذخيرتنا قد نفدت

186
00:26:26,452 --> 00:26:31,124
‫لكنني أعرف كيف أعود إلى الحافلة،
‫دونت كل منعطف سلكناه

187
00:26:31,207 --> 00:26:34,252
‫سأرشدك إلى هناك إن استطعت، موافق؟

188
00:26:35,211 --> 00:26:37,630
‫يفترض أن تبحث عني هناك،
‫لذلك علي أن أذهب

189
00:26:37,714 --> 00:26:39,799
‫إنها مضيعة للوقت

190
00:26:39,883 --> 00:26:42,302
‫أخبرتنا "تارا" بما حدث

191
00:26:42,719 --> 00:26:45,305
‫ويستحيل أن تجد زوجتك ثانية

192
00:26:45,388 --> 00:26:47,515
‫حية كانت أم ميتة

193
00:26:47,599 --> 00:26:51,644
‫وبالأخص لأنها ماتت،
‫يؤسفني أن أخبرك بذلك

194
00:26:55,356 --> 00:26:57,525
‫لا داع لأن تموت أنت أيضا

195
00:26:58,526 --> 00:27:00,695
‫هيا بنا الآن

196
00:27:00,778 --> 00:27:04,157
‫عد إلى الشاحنة،
‫افعل شيئاً مهماً في حياتك

197
00:27:12,832 --> 00:27:16,753
‫عندما يموت من نحبهم...

198
00:27:20,590 --> 00:27:22,717
‫عندما يرحلون

199
00:27:25,220 --> 00:27:28,556
‫فهذا لا يعني أنه عليك أن تموت
‫بالطريقة نفسها أيضا

200
00:27:38,024 --> 00:27:41,110
‫إنها حية، وسأعثر عليها

201
00:27:41,194 --> 00:27:43,279
‫أيها الوغد!

202
00:27:44,697 --> 00:27:46,991
‫مهلا! "أبراهام"!

203
00:27:47,492 --> 00:27:50,036
‫مهلا، ابتعد عنه، هيا

204
00:27:52,163 --> 00:27:54,332
‫ليس عليك أن تفعل هذا يا "أبراهام"!

205
00:27:55,458 --> 00:27:57,585
‫اتركني!

206
00:27:58,670 --> 00:28:00,755
‫- "أبراهام"!
‫- توقف!

207
00:28:04,801 --> 00:28:07,637
‫انتبهوا!

208
00:28:07,720 --> 00:28:09,806
‫"أبراهام"!

209
00:28:12,809 --> 00:28:15,061
‫مهلا

210
00:28:23,319 --> 00:28:24,529
‫توقف!

211
00:28:38,877 --> 00:28:41,087
‫توقف!

212
00:28:47,719 --> 00:28:49,929
‫"يوجين"! توقف عن إطلاق النار!

213
00:28:50,221 --> 00:28:52,724
‫كف عن إطلاق النار!
‫نحتاج إلى أسلحتنا

214
00:28:55,476 --> 00:28:57,145
‫دعهم!

215
00:28:57,729 --> 00:29:00,106
‫أعطني مسدساً

216
00:29:31,846 --> 00:29:33,640
‫اللعنة!

217
00:30:42,083 --> 00:30:45,086
‫"توني"، "لين"، انزلا إلى هنا

218
00:30:51,050 --> 00:30:53,219
‫هل سمعتماني؟

219
00:31:48,024 --> 00:31:50,151
‫إنها لي!

220
00:31:50,235 --> 00:31:53,488
‫اصمت، أحاول أن أنام

221
00:31:53,571 --> 00:31:56,282
‫- هناك امرأة تعيش هنا
‫- ماذا؟

222
00:31:56,366 --> 00:31:59,577
‫- انزل إلى هنا
‫- هل هي مثيرة؟

223
00:31:59,661 --> 00:32:02,830
‫لا تتحمس كثيرا، إنها ليست هنا

224
00:32:05,208 --> 00:32:06,834
‫عم تتكلم؟

225
00:32:06,918 --> 00:32:10,380
‫وجدت قميصها،
‫لا بد أنها غسلته هذا الصباح

226
00:32:10,964 --> 00:32:13,091
‫- رائحته عطرة
‫- وجدت قميصها؟

227
00:32:13,174 --> 00:32:15,468
‫لا بد أنها على بعد كيلومترات من هنا الآن

228
00:32:15,552 --> 00:32:17,637
‫ولم عساها تتكبد عناء غسل قميصها

229
00:32:17,720 --> 00:32:20,056
‫إن كانت ستتركه هنا؟
‫لا بد أنها ستعود

230
00:32:20,139 --> 00:32:21,849
‫ستكون من نصيبي أولا عندما تأتي

231
00:32:21,933 --> 00:32:24,561
‫من يدري ما الذي ستجلبه معها أيضا؟
‫علينا الاستعداد لأي شيء

232
00:32:25,103 --> 00:32:28,231
‫- "لين"، احرس الغرفة الجانبية
‫- مهلا، دعني أحضر بندقية

233
00:32:28,314 --> 00:32:31,609
‫سأراقب الحجرة الأمامية،
‫وأنت احرس الغرفة في الجانب الآخر

234
00:32:31,693 --> 00:32:35,029
‫أين "توني" بحق السماء؟ "توني"!

235
00:32:36,906 --> 00:32:38,241
‫أيقظه

236
00:35:47,472 --> 00:35:49,890
‫كنا في قافلة
‫على متن إحدى هذه الشاحنات

237
00:35:49,973 --> 00:35:53,478
‫ووصلنا إلى أعلى كثيب رملي،
‫ووجدنا جملا بدا وكأنه يوشك على التقيؤ

238
00:35:54,520 --> 00:35:58,691
‫على الأرجح لأنه كان محملا
‫بمتفجرات الـ"سي 4"

239
00:35:59,400 --> 00:36:01,069
‫كنا نبعد 6 أمتار عن ذلك الانفجار

240
00:36:01,152 --> 00:36:04,571
‫الذي رمى بسنام الجمل
‫على بعد نصف كيلومتر في الصحراء

241
00:36:04,656 --> 00:36:07,492
‫ركبنا الشاحنة وعدنا بها إلى الديار

242
00:36:07,575 --> 00:36:13,122
‫أخبرني، كيف تمكنت من تعطيلها بحق السماء؟

243
00:36:15,375 --> 00:36:19,462
‫لحماستي البالغة وقلة خبرتي
‫بالأسلحة النارية

244
00:36:24,133 --> 00:36:26,385
‫هل هذه لك؟

245
00:36:33,893 --> 00:36:36,729
‫آسف بشأن شاحنتكم

246
00:36:37,063 --> 00:36:40,149
‫آمل أن تصلوا إلى "واشنطن"

247
00:36:49,033 --> 00:36:51,202
‫انتظرني

248
00:36:57,125 --> 00:37:01,379
‫- ماذا يسعنا أن نفعل غير ذلك؟
‫- نذهب إلى "واشنطن"

249
00:37:03,381 --> 00:37:05,967
‫وننقذ العالم بأسره!

250
00:37:09,137 --> 00:37:11,681
‫الطريق بهذا الاتجاه آمنة،
‫من يدري ماذا يوجد في الشمال

251
00:37:11,764 --> 00:37:15,810
‫سنجد سيارة أخرى،
‫وإلى أن نفعل ذلك، سنرافقهم

252
00:37:15,894 --> 00:37:18,438
‫ثق بي، أنا أذكى منك

253
00:38:42,480 --> 00:38:44,232
‫هيا

254
00:39:06,379 --> 00:39:09,340
‫- أوقفها!
‫- اللعنة

255
00:39:09,424 --> 00:39:11,509
‫اقتلها!

256
00:39:13,553 --> 00:39:15,471
‫ساعدني!

257
00:39:16,347 --> 00:39:18,516
‫اذهبا!

258
00:39:33,865 --> 00:39:36,326
‫علي أن أعترف له

259
00:39:36,409 --> 00:39:38,828
‫إنه لا ييأس

260
00:39:40,997 --> 00:39:44,292
‫أفهم لماذا تلحقين به، أنت مخلصة

261
00:39:45,251 --> 00:39:48,796
‫أنت طيبة، يعجبني ذلك

262
00:39:50,673 --> 00:39:52,800
‫لكن ما نفعله نحن...

263
00:39:55,094 --> 00:39:58,014
‫لا أعرف كيف أصفه

264
00:39:58,097 --> 00:40:03,061
‫إنقاذ العالم أهم بكثير

265
00:40:07,106 --> 00:40:11,361
‫حتى لو عثر على زوجته،
‫ماذا سيحدث؟

266
00:40:12,904 --> 00:40:14,989
‫كم من الوقت سيعيشان بسعادة برأيك

267
00:40:15,073 --> 00:40:17,867
‫إن لم نأخذ "يوجين" إلى "واشنطن"؟

268
00:40:17,951 --> 00:40:21,204
‫هل تعتقد أنني طيبة
‫فقط لأنني أتبع "غلين"؟

269
00:40:21,287 --> 00:40:23,414
‫أنا لست كذلك

270
00:40:25,458 --> 00:40:27,544
‫أنت طيبة

271
00:40:27,627 --> 00:40:29,712
‫أنت لا تعرف شيئا عني

272
00:40:29,796 --> 00:40:32,632
‫تماما كما أنني لا أعرف
‫سبب ذهابك إلى "واشنطن"

273
00:40:33,508 --> 00:40:35,385
‫أفهم سبب ذهاب "يوجين"

274
00:40:35,468 --> 00:40:37,595
‫إنه الوحيد الذي يعرف كيف يضع حدا لهذا

275
00:40:37,679 --> 00:40:40,974
‫و"روزيتا" تتبعك إلى أي مكان
‫لأنها تحبك

276
00:40:41,140 --> 00:40:44,060
‫لكن لماذا وافقت أنت
‫على اجتياز نصف البلاد معه؟

277
00:40:44,143 --> 00:40:46,688
‫هل يصعب أن تصدقي
‫أنني أريد أن أنقذ العالم؟

278
00:40:46,771 --> 00:40:48,982
‫لأنك شخص طيب؟

279
00:40:50,858 --> 00:40:54,320
‫ليس عليك أن تخبرني بالسبب،
‫لكن لا تكذب علي

280
00:41:12,505 --> 00:41:14,591
‫هل تريدين معجون الجبنة؟

281
00:41:39,032 --> 00:41:41,201
‫ما رأيك؟

282
00:41:45,705 --> 00:41:47,957
‫لنذهب

283
00:41:51,836 --> 00:41:53,922
‫لنذهب

284
00:41:55,757 --> 00:41:57,967
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع

285
00:41:58,051 --> 00:42:00,428
‫من يصل تُكتب له النجاة"

286
00:42:15,860 --> 00:42:18,863
‫ترجمة "باسل باشور"

