﻿1
00:00:39,530 --> 00:00:41,658
‫تعالي

2
00:01:00,009 --> 00:01:02,136
‫تعالي، ادخلي

3
00:06:46,481 --> 00:06:48,608
‫أحتاج إلى شراب

4
00:06:53,780 --> 00:06:55,907
‫لا، أعني شرابا حقيقيا

5
00:06:57,534 --> 00:06:59,661
‫شرابا كحوليا

6
00:07:03,164 --> 00:07:05,291
‫لم أحتس الكحول من قبل

7
00:07:05,917 --> 00:07:08,044
‫بسبب أبي

8
00:07:08,503 --> 00:07:11,339
‫لكنه لم يعد موجودا، وبالتالي...

9
00:07:17,262 --> 00:07:19,597
‫خطر لي أن نذهب للبحث عن شراب

10
00:07:29,148 --> 00:07:31,276
‫حسناً

11
00:07:32,151 --> 00:07:34,571
‫استمتع بلحم الثعبان

12
00:07:55,633 --> 00:07:57,760
‫بغيض

13
00:08:57,486 --> 00:08:59,656
‫أعتقد أننا نجونا

14
00:08:59,739 --> 00:09:02,617
‫أنا متأكدة من أن هذا هو الاتجاه الصحيح
‫لإيجاد الكحول

15
00:09:04,369 --> 00:09:09,374
‫ما هذا بحق السماء؟ أعدتني إلى حيث كنا،
‫لن أبقى في هذا المخيم البغيض

16
00:09:09,707 --> 00:09:11,501
‫كفى! استمتعت بما يكفي

17
00:09:11,668 --> 00:09:14,712
‫ماذا دهاك بحق السماء؟
‫ألا تشعر بأي شيء؟

18
00:09:15,630 --> 00:09:18,716
‫ترى كل شيء في أسوأ حال،
‫أظن أن هذا يعد شعوراً

19
00:09:19,217 --> 00:09:22,762
‫هل تريدنا أن نقضي باقي حياتنا
‫ونحن نحدق في النار ونأكل ثعابين الوحل؟

20
00:09:23,221 --> 00:09:26,391
‫مستحيل! من الأفضل أن نفعل شيئا ما دمنا هنا

21
00:09:27,850 --> 00:09:31,729
‫أستطيع الدفاع عن نفسي
‫وسأحصل على شراب لعين

22
00:09:54,794 --> 00:09:56,921
‫يحب لاعبو الغولف احتساء الشراب، أليس كذلك؟

23
00:10:02,677 --> 00:10:04,178
‫هيا

24
00:10:11,185 --> 00:10:14,606
‫"نادي (باين فيستا) الريفي"

25
00:10:20,987 --> 00:10:23,114
‫ربما يوجد أناس في الداخل

26
00:10:51,184 --> 00:10:52,852
‫هيا

27
00:12:16,811 --> 00:12:20,231
‫"(واشنطن) العاصمة"

28
00:12:30,909 --> 00:12:33,036
‫لم تحتفظ بتلك الأغراض؟

29
00:12:39,250 --> 00:12:40,793
‫هيا

30
00:15:00,892 --> 00:15:02,769
‫أشكرك على المساعدة

31
00:15:02,852 --> 00:15:06,272
‫قلت إنك تستطيعين الدفاع عن نفسك،
‫وقد فعلت

32
00:15:08,608 --> 00:15:10,735
‫"مرحبا بكم في الكوخ"

33
00:16:30,815 --> 00:16:35,737
‫"ساقطة ثرية"

34
00:17:00,553 --> 00:17:02,388
‫ساعدني في إنزالها

35
00:17:02,472 --> 00:17:05,516
‫- لا يهم، إنها ميتة
‫- بل يهم

36
00:17:14,025 --> 00:17:16,152
‫هاك

37
00:17:36,589 --> 00:17:38,716
‫حسناً

38
00:17:45,181 --> 00:17:47,308
‫أسرعي

39
00:19:10,683 --> 00:19:12,810
‫نجحنا

40
00:19:16,272 --> 00:19:20,109
‫أعرف أنك ترى ما أفعله سخيفا،
‫وهو على الأرجح سخيف

41
00:19:21,361 --> 00:19:23,821
‫لكنني لا أبالي

42
00:19:23,947 --> 00:19:26,074
‫كل ما تمنيته اليوم هو أن أستلقي وأبكي

43
00:19:26,157 --> 00:19:28,409
‫لكننا لا نملك هذه الرفاهية

44
00:19:28,493 --> 00:19:31,829
‫لذا تفضل بضرب الموتى الأحياء
‫إن كان ذلك يروح عنك

45
00:19:33,498 --> 00:19:35,625
‫أما أنا فأحتاج إلى تذوق الشراب

46
00:20:05,029 --> 00:20:07,907
‫- هل كان من الضروري أن تكسر الزجاج؟
‫- لا

47
00:20:09,409 --> 00:20:11,536
‫هل تناولت الشراب الذي تريدينه بعد؟

48
00:20:11,661 --> 00:20:13,788
‫لا

49
00:20:13,872 --> 00:20:15,999
‫لكنني وجدت هذه الزجاجة

50
00:20:18,668 --> 00:20:20,795
‫شراب الخوخ

51
00:20:21,421 --> 00:20:23,548
‫- هل هو شهي؟
‫- لا

52
00:20:26,801 --> 00:20:28,928
‫لم يبق سواه

53
00:20:59,459 --> 00:21:01,586
‫ما حاجتي إلى كأس؟

54
00:21:58,184 --> 00:22:01,813
‫لن يكون أول شراب كحولي تتذوقينه
‫هو شراب الخوخ

55
00:22:06,442 --> 00:22:08,570
‫تعالي

56
00:22:21,249 --> 00:22:23,376
‫فني إصلاح للدراجات النارية؟

57
00:22:24,669 --> 00:22:28,339
‫هذا تخميني لعملك قبل انتشار المتحولين

58
00:22:28,798 --> 00:22:32,093
‫- هل خمن "زاك" ذلك؟
‫- لا يهم

59
00:22:32,176 --> 00:22:34,554
‫لم يعد مهماً منذ زمن بعيد

60
00:22:34,637 --> 00:22:38,600
‫هذه أحاديث الناس العادية
‫لنشعر بأننا طبيعيون

61
00:22:38,683 --> 00:22:41,185
‫لم أشعر أبدا بأن هذا طبيعي

62
00:22:47,609 --> 00:22:49,903
‫وجدت هذا المنزل مع "ميشون"

63
00:22:52,572 --> 00:22:56,284
‫- كنت أتوقع إيجاد متجر كحول
‫- هذا أفضل

64
00:23:14,677 --> 00:23:16,804
‫ما هذا؟

65
00:23:18,056 --> 00:23:20,183
‫ويسكي مقطر

66
00:23:22,018 --> 00:23:24,145
‫تعالي

67
00:23:52,423 --> 00:23:54,175
‫حسناً

68
00:23:57,095 --> 00:23:59,764
‫هذا جدير بأن يكون أول شراب

69
00:24:03,434 --> 00:24:06,813
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

70
00:24:08,147 --> 00:24:09,524
‫كل ما في الأمر...

71
00:24:10,358 --> 00:24:12,694
‫أن أبي كان يقول دائما إن الويسكي المقطر
‫الفاسد قد يسبب العمى

72
00:24:12,777 --> 00:24:16,072
‫لم يعد هناك ما يستحق الرؤية على أي حال

73
00:24:25,081 --> 00:24:27,208
‫هذا أسوأ ما تذوقت في حياتي

74
00:24:36,759 --> 00:24:38,887
‫الرشفة الثانية أفضل

75
00:24:38,970 --> 00:24:41,681
‫- لا تفرطي
‫- هذا الكأس لك

76
00:24:41,764 --> 00:24:43,850
‫لا، لا أريد

77
00:24:43,933 --> 00:24:46,519
‫- لماذا؟
‫- يجب أن يبقى أحدنا متيقظا للحراسة

78
00:24:46,603 --> 00:24:48,688
‫هل أصبحت مرافقي الراعي؟

79
00:24:48,771 --> 00:24:52,025
‫- اشربي الكثير من الماء
‫- أمرك يا سيد "ديكسون"

80
00:25:00,617 --> 00:25:03,620
‫من عساه أن يدخل متجرا ويشتري هذا الشيء؟

81
00:25:04,329 --> 00:25:06,456
‫أبي

82
00:25:07,498 --> 00:25:09,626
‫إنه أحمق

83
00:25:09,751 --> 00:25:13,546
‫كان يضع هذه الأغراض فوق التلفاز
‫ويستخدمها للتدرب على الرماية

84
00:25:13,630 --> 00:25:15,757
‫هل كان يطلق النار داخل منزلكم؟

85
00:25:16,007 --> 00:25:18,426
‫كانت مجرد خردة على أي حال

86
00:25:18,801 --> 00:25:21,304
‫هكذا تبينت حقيقة هذا المكان،
‫هل ترين تلك الورشة؟

87
00:25:21,679 --> 00:25:23,806
‫كان أبي يمتلك منزلا مماثلا

88
00:25:23,973 --> 00:25:26,100
‫هذا مقعد من مقلب القمامة

89
00:25:26,184 --> 00:25:29,395
‫يجلس عليه بسرواله الداخلي
‫طوال الصيف ويشرب

90
00:25:30,396 --> 00:25:31,814
‫هذه دلاء فاخرة

91
00:25:31,898 --> 00:25:34,025
‫تستخدم في احتواء بصق التبغ

92
00:25:34,108 --> 00:25:36,819
‫بعدما أمرته زوجته بالإقلاع عن التدخين

93
00:25:38,279 --> 00:25:40,406
‫هذا بديل الإنترنت

94
00:25:50,750 --> 00:25:53,503
‫- إنه واحد منهم بمفرده
‫- هل نقضي عليه؟

95
00:25:53,586 --> 00:25:55,713
‫سنقضي عليه إن استمر في إثارة الضجيج

96
00:25:56,589 --> 00:26:01,261
‫ما دمنا سنحبس مرة أخرى،
‫فلعلنا نستمتع بالأسر قدر الإمكان

97
00:26:03,304 --> 00:26:06,057
‫إلا لو أنك منشغل برعايتي يا سيد "ديكسون"

98
00:26:08,518 --> 00:26:11,813
‫لعلنا نستمتع بالأسر قدر الإمكان

99
00:26:21,656 --> 00:26:23,783
‫ما أروع العودة إلى المنزل

100
00:26:30,623 --> 00:26:35,962
‫سأبدأ بذكر شيء لم أفعله من قبل
‫وإن كنت قد فعلته تتناول رشفة

101
00:26:36,045 --> 00:26:38,381
‫وإن لم تفعله من قبل أتناول رشفة

102
00:26:38,464 --> 00:26:40,592
‫وبعدها يأتي دورك

103
00:26:41,342 --> 00:26:43,386
‫حقاً لا تعرف هذه اللعبة؟

104
00:26:43,469 --> 00:26:45,555
‫لم أحتج يوما إلى اللعب كي أثمل

105
00:26:45,638 --> 00:26:47,724
‫مهلا، هل بدأنا؟

106
00:26:47,807 --> 00:26:51,603
‫- كيف عرفت بهذه اللعبة؟
‫- كان أصدقائي يلعبون، بينما أشاهدهم

107
00:26:52,312 --> 00:26:54,439
‫حسناً، سأبدأ

108
00:26:55,148 --> 00:26:57,609
‫لم أطلق سهما من نشاب من قبل

109
00:26:58,651 --> 00:27:00,778
‫الآن تشرب

110
00:27:01,237 --> 00:27:04,407
‫- ليست لعبة مسلية
‫- كانت هذه مجرد تحمية

111
00:27:04,741 --> 00:27:06,868
‫والآن جاء دورك

112
00:27:09,037 --> 00:27:10,371
‫لا أعرف

113
00:27:10,455 --> 00:27:12,790
‫قل أول ما يخطر بذهنك

114
00:27:13,166 --> 00:27:15,293
‫لم أخرج من "جورجيا" من قبل

115
00:27:15,376 --> 00:27:18,588
‫حقا؟ حسناً، فكرة جيدة

116
00:27:22,383 --> 00:27:27,013
‫لم أثمل وأفعل ما أندم عليه من قبل

117
00:27:33,186 --> 00:27:35,313
‫أنا فعلت الكثير

118
00:27:36,731 --> 00:27:38,858
‫دورك

119
00:27:40,944 --> 00:27:43,863
‫- لم أسافر في عطلة من قبل
‫- ماذا عن المعسكرات؟

120
00:27:43,947 --> 00:27:47,033
‫لا، كانت إجبارية كي أتعلم الصيد

121
00:27:47,742 --> 00:27:49,869
‫هل علمك والدك؟

122
00:27:52,872 --> 00:27:54,999
‫حسناً

123
00:27:59,921 --> 00:28:02,924
‫لم أدخل السجن من قبل

124
00:28:05,009 --> 00:28:07,136
‫أعني، كسجينة

125
00:28:13,977 --> 00:28:15,687
‫أهذا رأيك بي؟

126
00:28:15,770 --> 00:28:19,732
‫لم أقصد الجرائم الخطيرة،
‫بل مجرد الحبس بسبب الثمالة

127
00:28:19,941 --> 00:28:22,860
‫حتى أبي سُجن بهذه التهمة
‫في صباه

128
00:28:23,236 --> 00:28:25,071
‫- اشربي
‫- انتظر...

129
00:28:25,154 --> 00:28:28,116
‫حارس سجن، هل كنت حارسا في السجن من قبل؟

130
00:28:31,494 --> 00:28:33,204
‫لا

131
00:28:36,416 --> 00:28:38,543
‫جاء دورك مرة أخرى

132
00:28:42,755 --> 00:28:44,883
‫سأذهب للتبول

133
00:28:48,553 --> 00:28:51,848
‫- يجب أن تلزم الهدوء
‫- لا أسمعك! إنني أتبول!

134
00:28:51,931 --> 00:28:55,518
‫- "داريل"، أخفض صوتك
‫- هل أصبحت راعيتي الآن؟

135
00:29:00,857 --> 00:29:02,984
‫مهلا، إنه دوري، أليس كذلك؟

136
00:29:03,526 --> 00:29:05,069
‫أنا لم...

137
00:29:07,739 --> 00:29:09,449
‫لم أتناول الزبادي المجمدة من قبل

138
00:29:09,574 --> 00:29:12,952
‫لم أمتلك حصاناً أليفاً من قبل،
‫لم أحصل على هدايا من "بابا نويل"

139
00:29:14,287 --> 00:29:16,372
‫لم أعتمد على أحد من أجل الحماية

140
00:29:16,956 --> 00:29:19,375
‫لا أظن أنني اعتمدت على أي شخص
‫من أجل أي شيء من قبل

141
00:29:19,542 --> 00:29:20,668
‫"داريل"

142
00:29:20,793 --> 00:29:22,921
‫لم أغن من قبل أمام مجموعة
‫كبيرة في مكان عام

143
00:29:23,004 --> 00:29:25,131
‫وكأن المرح يسود كل شيء

144
00:29:25,215 --> 00:29:27,342
‫وكأن الحياة مجرد لعبة كبيرة

145
00:29:29,344 --> 00:29:31,804
‫وبالتأكيد لم أجرح معصمي للفت الانتباه

146
00:29:36,726 --> 00:29:39,062
‫يبدو أن صديقنا يحاول مناداة رفاقه

147
00:29:39,145 --> 00:29:41,898
‫- اصمت يا "داريل"
‫- ألم تطلقي السهام من نشاب من قبل؟

148
00:29:42,523 --> 00:29:44,067
‫سأعلمك الآن

149
00:29:44,150 --> 00:29:47,487
‫- هيا، سيكون هذا ممتعا
‫- يجب أن نبقى داخل المنزل

150
00:29:47,987 --> 00:29:50,657
‫"داريل"، توقف!

151
00:29:51,366 --> 00:29:53,826
‫أحمق، تعال أيها الأحمق

152
00:29:54,702 --> 00:29:56,829
‫- "داريل"
‫- هل تريدين إطلاق السهم؟

153
00:29:56,913 --> 00:30:00,291
‫- لا أجيد الإطلاق
‫- إنه سهل، تعالي، في الزاوية اليمنى

154
00:30:01,000 --> 00:30:03,836
‫- لنتدرب لاحقا
‫- هيا، التدريب ممتع

155
00:30:04,003 --> 00:30:06,172
‫توقف يا "داريل"!

156
00:30:06,381 --> 00:30:08,508
‫تعالي

157
00:30:09,676 --> 00:30:12,512
‫- إصابة موفقة
‫- اقتله فحسب

158
00:30:12,720 --> 00:30:17,016
‫هيا يا "غرين"، لننتزع منه السهام
‫كي نواصل تدريب الرماية

159
00:30:20,353 --> 00:30:22,438
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟
‫كنت أقضي وقتا ممتعا

160
00:30:22,522 --> 00:30:24,649
‫لا، كنت تتصرف بطريقة بغيضة

161
00:30:24,732 --> 00:30:27,068
‫- إن عثر شخص ما على أبي...
‫- لن يعثروا عليه!

162
00:30:27,151 --> 00:30:30,697
‫- هذا مختلف تماما
‫- ليس من الطبيعي أن يكون قتلهم ممتعا!

163
00:30:30,780 --> 00:30:32,407
‫ماذا تريدين مني أيتها الفتاة؟

164
00:30:32,490 --> 00:30:35,660
‫أريدك أن تكف عن التصرف وكأنك لا تبالي
‫بأي شيء

165
00:30:35,743 --> 00:30:38,079
‫وكأن شيئا مما عانيناه ليس مهما

166
00:30:38,454 --> 00:30:41,082
‫وكأن أياً ممن فقدنا يعني أي شيء
‫بالنسبة إليك

167
00:30:41,916 --> 00:30:43,626
‫هذا هراء!

168
00:30:44,335 --> 00:30:46,462
‫- أهذا رأيك؟
‫- بل إن هذا ما أعرفه

169
00:30:47,005 --> 00:30:48,214
‫أنت لا تعرفين شيئاً!

170
00:30:48,298 --> 00:30:51,217
‫أعرف أنك لا ترى سوى فتاة ميتة أخرى
‫حين تنظر إلي

171
00:30:51,301 --> 00:30:54,721
‫لست "ميشون"، لست "كارول"،
‫لست "ماغي"

172
00:30:54,971 --> 00:30:59,475
‫أنا نجوت، لكنك لا تستوعب ذلك
‫لأنني لست مثلك ولا مثلهن

173
00:30:59,559 --> 00:31:01,644
‫لكنني نجوت!

174
00:31:01,728 --> 00:31:05,231
‫وليس من حقك أن تسيء معاملتي
‫لأنك خائف

175
00:31:08,067 --> 00:31:10,194
‫أنا لا أخاف شيئا

176
00:31:12,322 --> 00:31:14,449
‫أتذكر

177
00:31:16,117 --> 00:31:18,244
‫حين خرجت تلك الطفلة من الحظيرة

178
00:31:18,912 --> 00:31:21,080
‫بعد أمي

179
00:31:21,831 --> 00:31:23,958
‫كنت مثلي

180
00:31:25,668 --> 00:31:28,838
‫أما الآن، فأنت لا تسمح لأي شخص
‫بالتقرب منك

181
00:31:28,922 --> 00:31:32,008
‫التقرب؟ وكأنك تعرفين هذا الشعور

182
00:31:32,091 --> 00:31:34,427
‫خسرت حبيبين!
‫ولا تستطيعين ذرف دمعة واحدة!

183
00:31:34,928 --> 00:31:36,596
‫فقدت عائلتك بأسرها
‫ولا تفعلين شيئا

184
00:31:36,679 --> 00:31:38,973
‫سوى البحث عن شراب
‫كالطالبات الجامعيات الغبيات الساقطات!

185
00:31:39,057 --> 00:31:41,851
‫- تبا لك، أنت لا تفهم
‫- لا، بل أنت لا تفهمين!

186
00:31:41,935 --> 00:31:44,562
‫- كل من نعرفهم قد ماتوا!
‫- أنت لا تعرف ذلك يقيناً

187
00:31:44,646 --> 00:31:47,148
‫فليكونوا أمواتا لأنك لن تريهم مرة أخرى

188
00:31:49,692 --> 00:31:52,820
‫"ريك"، ولن تري "ماغي" مرة أخرى!

189
00:31:52,987 --> 00:31:55,156
‫- توقف يا "داريل"!
‫- لا!

190
00:31:56,616 --> 00:31:58,785
‫جاء الحاكم بآلياته إلى بواباتنا

191
00:32:02,622 --> 00:32:05,124
‫ليتني لم أتوقف عن البحث

192
00:32:05,667 --> 00:32:07,627
‫ليتني لم أستسلم، هذا ذنبي

193
00:32:07,710 --> 00:32:09,837
‫- "داريل"
‫- لا

194
00:32:14,717 --> 00:32:16,844
‫ووالدك

195
00:32:20,640 --> 00:32:23,017
‫ربما كان بوسعي التصرف

196
00:32:51,004 --> 00:32:53,089
‫فهمت لم أقلع أبي عن شرب الكحول

197
00:32:54,007 --> 00:32:56,968
‫- هل تشعرين بالغثيان؟
‫- لا

198
00:32:59,053 --> 00:33:01,139
‫ليت هذا شعوري طوال الوقت

199
00:33:02,307 --> 00:33:04,434
‫هذا غير مبشر

200
00:33:05,059 --> 00:33:07,020
‫أنت محظوظة لأنك تشعرين بالسعادة
‫حين تثملين

201
00:33:07,186 --> 00:33:08,980
‫أجل، أنا سعيدة الحظ

202
00:33:09,856 --> 00:33:12,567
‫بعض الناس يتصرفون بطريقة بغيضة
‫حين يثملون

203
00:33:12,650 --> 00:33:15,945
‫أجل، أتصرف بطريقة فظيعة حين أثمل

204
00:33:25,788 --> 00:33:27,916
‫كان "ميرل" يتعامل مع تاجر مخدرات

205
00:33:28,833 --> 00:33:31,127
‫صعلوك أبيض ضئيل

206
00:33:31,878 --> 00:33:34,005
‫مدمن على الميثامفيتامين

207
00:33:35,048 --> 00:33:38,968
‫ذات يوم كنا نشاهد التلفاز في منزله

208
00:33:41,888 --> 00:33:45,225
‫كان الوقت قبل الظهيرة
‫وكنا جميعا مخمورين

209
00:33:45,892 --> 00:33:48,019
‫كان "ميرل" منتشيا بالمخدرات

210
00:33:49,270 --> 00:33:51,397
‫كنا نشاهد مسلسلا

211
00:33:51,481 --> 00:33:54,400
‫وأخذ "ميرل" يثرثر بالحديث عنه

212
00:33:54,651 --> 00:33:56,819
‫لم يكف عن الكلام

213
00:33:56,903 --> 00:33:59,072
‫لم يستطع "ميرل" منع نفسه من الكلام

214
00:34:02,033 --> 00:34:04,160
‫اتضح...

215
00:34:04,702 --> 00:34:07,163
‫أنه المسلسل المفضل لدى أبناء المدمن

216
00:34:08,581 --> 00:34:13,836
‫ولم يكن يرى أبناءه مطلقا،
‫لذا شعر بالذنب أو ما إلى ذلك

217
00:34:15,338 --> 00:34:17,465
‫وهكذا لكم "ميرل" في وجهه

218
00:34:19,092 --> 00:34:23,012
‫فبدأت أضرب المدمن بأقصى قوتي

219
00:34:25,348 --> 00:34:27,475
‫فاستل مسدسا

220
00:34:27,850 --> 00:34:30,019
‫وألصقه برأسي

221
00:34:30,770 --> 00:34:33,022
‫وقال: "سأقتلك أيها الحقير!"

222
00:34:33,982 --> 00:34:36,192
‫وهكذا أشهر "ميرل" مسدسه في وجهه

223
00:34:36,484 --> 00:34:38,736
‫كنا جميعا نصرخ، أخذت أصرخ

224
00:34:42,740 --> 00:34:44,909
‫ظننت أنني ميت لا محالة

225
00:34:46,578 --> 00:34:50,623
‫بسبب فيلم سخيف للرسوم المتحركة عن كلب ناطق

226
00:34:57,255 --> 00:34:59,549
‫كيف خرجت من ذلك المأزق؟

227
00:35:02,135 --> 00:35:04,220
‫لكمني المدمن في بطني

228
00:35:04,470 --> 00:35:06,389
‫فتقيأت

229
00:35:06,472 --> 00:35:09,726
‫انفجرا ضاحكين ونسيا كل ما حدث

230
00:35:14,480 --> 00:35:17,400
‫هل تريدين أن تعرفي ماذا كنت
‫قبل بدء المحنة؟

231
00:35:20,862 --> 00:35:23,156
‫كنت أهيم على وجهي برفقة "ميرل"

232
00:35:25,366 --> 00:35:28,494
‫وأفعل ما يقرر لنا القيام به
‫في ذلك اليوم

233
00:35:34,000 --> 00:35:36,127
‫كنت نكرة

234
00:35:38,962 --> 00:35:41,089
‫لم أكن شيئا

235
00:35:43,426 --> 00:35:45,595
‫مجرد ريفي ابيض بغيض

236
00:35:47,013 --> 00:35:49,807
‫برفقة أخ أكثر بغضا

237
00:35:57,023 --> 00:35:59,274
‫تفتقده، أليس كذلك؟

238
00:36:00,526 --> 00:36:02,654
‫أنا أفتقد "ماغي"

239
00:36:05,490 --> 00:36:07,658
‫أفتقد تحكمها الدائم بي

240
00:36:09,869 --> 00:36:12,121
‫أفتقد أخي الأكبر "شون"

241
00:36:14,249 --> 00:36:16,876
‫كان مزعجاً ويبالغ في خوفه علي

242
00:36:19,546 --> 00:36:21,713
‫وأبي

243
00:36:22,714 --> 00:36:24,841
‫ظننت...

244
00:36:24,926 --> 00:36:27,595
‫ظننت أنه سيعيش باقي حياته في سلام

245
00:36:31,975 --> 00:36:35,061
‫ظننت أن "ماغي" و"غلين" سيرزقان بطفل

246
00:36:36,229 --> 00:36:38,398
‫وأنه سيصبح جداً

247
00:36:40,066 --> 00:36:44,904
‫وأننا سنقيم حفلات أعياد الميلاد
‫ونسافر في عطلات ونخرج في نزهات خلوية صيفا

248
00:36:49,409 --> 00:36:51,536
‫وأنه سيطعن في السن

249
00:36:54,330 --> 00:36:56,583
‫وأنه سيموت

250
00:36:57,458 --> 00:36:59,627
‫لكن بهدوء

251
00:37:02,755 --> 00:37:04,883
‫وأن الأمور ستكون بخير

252
00:37:07,927 --> 00:37:10,597
‫سيكون محاطا بكل من يحب

253
00:37:29,532 --> 00:37:32,202
‫هذا مدى غبائي الرهيب

254
00:37:36,956 --> 00:37:39,167
‫هكذا كان يجب أن تسير الحياة

255
00:37:44,464 --> 00:37:46,633
‫ليتني أستطيع...

256
00:37:47,592 --> 00:37:49,719
‫التغير

257
00:37:49,802 --> 00:37:52,722
‫- تغيرت بالفعل
‫- ليس بما يكفي

258
00:37:54,724 --> 00:37:55,975
‫ليس مثلك

259
00:37:56,059 --> 00:37:59,229
‫أنت خُلقت لهذه الأوضاع الحالية

260
00:37:59,312 --> 00:38:04,192
‫كل ما في الأمر أنني اعتدت هذه الأوضاع،
‫اعتدت سوء المعيشة، لأنني نشأت في منزل كهذا

261
00:38:05,693 --> 00:38:07,820
‫لكنك هربت منه

262
00:38:08,863 --> 00:38:11,157
‫- لم أهرب
‫- بلى

263
00:38:11,908 --> 00:38:14,118
‫ربما يجدر بك أن تواصلي تذكيري بذلك أحيانا

264
00:38:14,202 --> 00:38:15,828
‫لا

265
00:38:16,412 --> 00:38:19,249
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد
‫في أي شيء، أليس كذلك؟

266
00:38:24,003 --> 00:38:25,088
‫سأموت ذات يوم

267
00:38:25,171 --> 00:38:27,340
‫- توقفي
‫- سأموت

268
00:38:31,302 --> 00:38:33,513
‫ستكون آخر الصامدين

269
00:38:36,849 --> 00:38:39,060
‫أنت آخرهم بالفعل

270
00:38:45,775 --> 00:38:49,237
‫ستفتقدني كثيرا حين أرحل يا "داريل ديكسون"

271
00:38:53,366 --> 00:38:58,079
‫- لست سعيدة حين تثملين
‫- أنا سعيدة، لكنني لست عمياء

272
00:39:01,583 --> 00:39:03,710
‫يجب أن تبقى على حالك

273
00:39:04,627 --> 00:39:06,796
‫وليس كما كنت من قبل

274
00:39:08,047 --> 00:39:10,216
‫والأماكن المماثلة لهذا المنزل

275
00:39:11,926 --> 00:39:14,053
‫يجب أن تنساها

276
00:39:17,015 --> 00:39:19,684
‫- ماذا إن لم أستطع؟
‫- يجب أن تنساها

277
00:39:21,895 --> 00:39:24,063
‫وإلا سيقتلك ذلك

278
00:39:33,907 --> 00:39:35,992
‫ستقتل روحك

279
00:39:44,334 --> 00:39:46,461
‫يجدر بنا أن ندخل إلى المنزل

280
00:39:53,134 --> 00:39:55,261
‫يجدر بنا أن نحرقه

281
00:40:14,781 --> 00:40:17,075
‫سنحتاج إلى المزيد من الكحول

282
00:40:57,865 --> 00:41:00,535
‫- هل تريدين إشعالها؟
‫- بالتأكيد

283
00:42:29,290 --> 00:42:32,335
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

