﻿1
00:03:05,176 --> 00:03:07,595
‫- هل هو في مرماك؟
‫- أجل

2
00:03:10,682 --> 00:03:14,352
‫مرحباً

3
00:03:14,435 --> 00:03:17,564
‫- هل أنت بمفردك هنا؟
‫- نعم

4
00:03:19,941 --> 00:03:22,068
‫كم مضى على وجودك؟

5
00:03:22,694 --> 00:03:24,821
‫لا أدري

6
00:03:25,947 --> 00:03:29,200
‫كنت برفقة مجموعة،
‫ثم رافقت مجموعة أخرى بعدها

7
00:03:31,119 --> 00:03:33,413
‫ألم ينج الآخرون؟ ألم ينج أي منهم؟

8
00:03:37,709 --> 00:03:39,794
‫ما اسمك؟

9
00:03:40,461 --> 00:03:43,047
‫"بوب ستوكي"

10
00:03:45,800 --> 00:03:47,969
‫هل لديكم مخيم؟

11
00:03:50,847 --> 00:03:53,016
‫كم ميتاً حياً قتلت؟

12
00:03:53,808 --> 00:03:56,978
‫لم أحصهم، حوالي دزينتين

13
00:03:57,061 --> 00:03:59,188
‫كم شخصاً قتلت؟

14
00:04:01,149 --> 00:04:03,276
‫شخصاً واحداً فقط

15
00:04:05,320 --> 00:04:07,447
‫لماذا؟

16
00:04:08,031 --> 00:04:10,325
‫هي طلبت مني ذلك

17
00:04:13,494 --> 00:04:15,705
‫هل تريد مرافقتنا؟

18
00:04:20,501 --> 00:04:24,005
‫- نعم
‫- هل لديك أسئلة تود طرحها؟

19
00:04:24,422 --> 00:04:26,549
‫لا

20
00:04:26,966 --> 00:04:30,260
‫- لا يهم من تكونون
‫- حقاً؟

21
00:04:32,513 --> 00:04:34,641
‫نعم

22
00:04:35,266 --> 00:04:37,435
‫لا يهم

23
00:06:25,585 --> 00:06:27,712
‫"بوب"!

24
00:06:28,755 --> 00:06:30,965
‫"ماغي"! اتركيها!

25
00:06:31,758 --> 00:06:33,885
‫لا!

26
00:06:49,442 --> 00:06:52,445
‫- "بوب"
‫- لا بأس

27
00:06:53,529 --> 00:06:55,657
‫عض الضمادة

28
00:07:02,789 --> 00:07:05,833
‫لم أقل "توقفي"، تأوهت فحسب

29
00:07:07,710 --> 00:07:09,837
‫تأوهت فحسب

30
00:07:12,006 --> 00:07:14,717
‫- هل اقتربنا؟
‫- تقريباً

31
00:07:15,677 --> 00:07:16,886
‫وما أدراك؟

32
00:07:17,011 --> 00:07:20,306
‫جميع الدلالات موجودة،
‫عليك تعلم قراءتها فحسب

33
00:07:23,226 --> 00:07:26,396
‫- لكن ما الذي نتعقبه؟
‫- أنت أخبريني

34
00:07:27,397 --> 00:07:29,649
‫أنت من أرادت التعلم

35
00:07:32,735 --> 00:07:37,282
‫مر شيء ما من هنا،
‫آثار الأقدام متعرجة

36
00:07:38,324 --> 00:07:40,410
‫إنه ميت حي

37
00:07:40,493 --> 00:07:42,620
‫ربما هو شخص ثمل

38
00:07:43,663 --> 00:07:46,082
‫بدأت أجيد هذا

39
00:07:46,165 --> 00:07:48,918
‫قريباً لن أحتاج إليك إطلاقاً

40
00:07:49,002 --> 00:07:52,130
‫تابعي تقفي الأثر

41
00:07:55,925 --> 00:07:58,052
‫إنه يحمل مسدساً

42
00:08:33,504 --> 00:08:35,590
‫أيمكنك تحريكها؟

43
00:08:37,717 --> 00:08:39,802
‫نعم

44
00:08:41,721 --> 00:08:43,848
‫هل أنتما مستعدان؟

45
00:08:44,641 --> 00:08:47,352
‫- علينا انتظار انقشاع الضباب
‫- نحن ننتظر منذ مدة

46
00:08:47,769 --> 00:08:52,482
‫هل ترين كل هذا؟ حالفنا الحظ،
‫نحتاج إلى رؤية واضحة

47
00:08:52,565 --> 00:08:55,776
‫- وتبقت لدينا 6 طلقات
‫- إنها محقة

48
00:08:55,860 --> 00:08:58,904
‫أبلينا بلاءً حسناً باتباع الخطة،
‫لا داع لأن نتراخى الآن

49
00:09:05,702 --> 00:09:07,789
‫ما الأمر؟

50
00:09:09,207 --> 00:09:10,458
‫انكسرت

51
00:09:13,586 --> 00:09:16,631
‫لا نحتاج إليها، الشمس تشرق من الشرق
‫وتغرب من الغرب

52
00:09:17,257 --> 00:09:19,968
‫وسنستمر بمراقبتها فيما بينهما

53
00:09:20,051 --> 00:09:22,178
‫سنكون بخير

54
00:09:33,940 --> 00:09:37,569
‫- هل يمكننا التوقف قليلاً؟
‫- هل أنت بخير؟

55
00:09:37,652 --> 00:09:39,779
‫أحتاج إلى الجلوس فقط

56
00:09:42,615 --> 00:09:45,326
‫حسناً، انتظري

57
00:09:49,914 --> 00:09:52,959
‫- اركبي
‫- هل أنت جاد؟

58
00:09:53,042 --> 00:09:55,920
‫نعم، سأحملك على ظهري، اقفزي

59
00:09:59,757 --> 00:10:01,968
‫أنت أثقل مما تبدين

60
00:10:04,095 --> 00:10:08,850
‫- ربما يوجد أشخاص هناك
‫- إن كان هناك أحد سأتعامل معهم

61
00:10:10,518 --> 00:10:13,104
‫ما زال هناك أشخاص طيبون يا "داريل"

62
00:10:13,187 --> 00:10:15,607
‫لا أظن أن الطيبين يبقون على قيد الحياة

63
00:10:45,970 --> 00:10:49,307
‫"12 نوفمبر 1837، 10 ديسمبر 1874
‫أب محبوب"

64
00:11:12,747 --> 00:11:14,874
‫ما هذا؟

65
00:11:18,127 --> 00:11:23,091
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

66
00:11:23,550 --> 00:11:25,677
‫"المحطة الأخيرة"

67
00:11:25,885 --> 00:11:27,887
‫عندما كنا نجمع الأدوية
‫في كلية الطب البيطري

68
00:11:27,971 --> 00:11:29,806
‫سمعنا على المذياع
‫رسالة عن هذا المكان

69
00:11:29,889 --> 00:11:32,517
‫- هل كانوا يبثون؟
‫- ماذا قالوا؟

70
00:11:32,809 --> 00:11:35,812
‫لم نفهم الرسالة آنذاك،
‫أفهمها الآن لأنني أراها

71
00:11:36,062 --> 00:11:38,231
‫"من يصل تُكتب له النجاة"

72
00:11:41,109 --> 00:11:44,404
‫- علينا الذهاب
‫- خلت أننا نبحث عن "غلين"

73
00:11:44,487 --> 00:11:47,198
‫إن رأى إحدى هذه اللافتات
‫فسينتظر أن أبحث عنه هناك

74
00:11:48,241 --> 00:11:49,367
‫انظرا إلى هذه الخارطة

75
00:11:49,450 --> 00:11:52,287
‫كل تلك السكك من مناطق مختلفة
‫تقود إلى المكان نفسه

76
00:11:52,370 --> 00:11:55,164
‫المكان بعيد، ولا نعرف
‫إن كانت هناك لافتات أخرى

77
00:11:55,248 --> 00:11:57,375
‫هل تعتقدين أن هذه هي اللافتة الوحيدة؟

78
00:11:57,458 --> 00:11:59,586
‫هذا أفضل دليل لدينا حتى الآن

79
00:11:59,669 --> 00:12:02,338
‫مكتوب "ملاذ"، هذا سبب آخر يدفعنا للمحاولة

80
00:12:02,422 --> 00:12:04,507
‫قد يكون هناك أناس آخرون من السجن،
‫"تايريس" مثلاً

81
00:12:04,591 --> 00:12:06,843
‫إن بدا ذلك أفضل من أن يكون حقيقة...

82
00:12:06,926 --> 00:12:10,263
‫ربما إن رأى "غلين" إحدى اللافتات
‫لراوده الشعور نفسه

83
00:12:10,680 --> 00:12:13,182
‫لن يفعل، سيصدق ما يقرأه، أنا متأكدة

84
00:12:13,808 --> 00:12:15,935
‫ماذا تريدين أن تفعلي يا "ساشا"؟

85
00:12:16,019 --> 00:12:18,688
‫هل نستمر بجولاتنا انطلاقاً من الحافلة؟

86
00:12:18,771 --> 00:12:20,857
‫أم أنك ترغبين في أن نقوم بشيء آخر؟

87
00:12:22,775 --> 00:12:24,986
‫لن ننفصل

88
00:12:25,153 --> 00:12:27,280
‫لا يمكن أن يحدث ذلك

89
00:12:28,489 --> 00:12:30,617
‫هل تريديننا أن نصوت؟

90
00:12:35,371 --> 00:12:37,457
‫لا داع للتصويت

91
00:12:37,749 --> 00:12:43,546
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

92
00:13:05,777 --> 00:13:07,987
‫انتظري قليلاً

93
00:13:18,248 --> 00:13:21,584
‫- إنه نظيف جداً
‫- نعم

94
00:13:21,918 --> 00:13:24,128
‫هناك من يهتم به

95
00:13:24,420 --> 00:13:26,506
‫ربما ما زال السكان هنا

96
00:14:06,754 --> 00:14:08,882
‫لنضمد كاحلك

97
00:14:15,138 --> 00:14:17,682
‫يبدو أن هناك من نفدت منه الدمى ليلبسها

98
00:14:17,765 --> 00:14:19,934
‫هذا جميل

99
00:14:20,977 --> 00:14:23,229
‫أياً كان من فعل هذا فهو يبالي بهم

100
00:14:25,523 --> 00:14:28,276
‫أراد أن يحصل هؤلاء الأشخاص
‫على جنازة

101
00:14:28,526 --> 00:14:31,112
‫تذكر أن هذه المخلوقات كانت أشخاصاً

102
00:14:31,613 --> 00:14:33,740
‫قبل حدوث هذا

103
00:14:33,990 --> 00:14:36,492
‫لم يسمح لما حدث بتحويلهم في النهاية

104
00:14:36,784 --> 00:14:38,953
‫ألا تعتقد أن هذا جميل؟

105
00:14:44,417 --> 00:14:46,544
‫تعالي

106
00:14:59,182 --> 00:15:02,101
‫- أين "ماغي"؟
‫- ذهبت لإحضار مزيد من الحطب

107
00:15:04,312 --> 00:15:08,024
‫- أما زلت تنزف؟
‫- بالكاد

108
00:15:11,486 --> 00:15:14,030
‫- إذاً، أخبريني...
‫- بم؟

109
00:15:16,032 --> 00:15:18,159
‫هل تعتقدين أنه علينا الكف عن البحث؟

110
00:15:21,329 --> 00:15:23,498
‫نعم

111
00:15:23,873 --> 00:15:27,460
‫- أخبريني لماذا
‫- لئلا نموت

112
00:15:28,920 --> 00:15:31,839
‫أنت وأنا و"ماغي"

113
00:15:31,923 --> 00:15:34,175
‫- لا، ليس هذا هو السبب
‫- ماذا؟

114
00:15:35,009 --> 00:15:37,595
‫لا أظنك تعرفين لماذا تريدين التوقف

115
00:15:37,929 --> 00:15:41,808
‫"بوب"، ما حدث هذا الصباح
‫كان إنذاراً لنا

116
00:15:41,891 --> 00:15:44,018
‫أبلينا بلاءً حسناً

117
00:15:44,102 --> 00:15:46,396
‫حصلنا على إنذار

118
00:15:47,355 --> 00:15:49,524
‫وفي المرة المقبلة، سيكون الذنب ذنبنا

119
00:15:53,528 --> 00:15:55,655
‫على الأغلب أن "غلين" قد مات

120
00:15:57,657 --> 00:15:59,951
‫وعلى الأغلب سنموت نحن أيضاً

121
00:16:00,702 --> 00:16:02,912
‫هذا هو الواقع

122
00:16:03,204 --> 00:16:06,207
‫تبقت لدينا 6 طلقات
‫وأنت ما زلت تنزف

123
00:16:11,254 --> 00:16:13,798
‫تلك السكك الحديدية تمر عبر البلدات

124
00:16:14,799 --> 00:16:19,554
‫في أول بلدة نصلها،
‫سنجد مبنى مرتفعاً ونستقر فيه

125
00:16:19,637 --> 00:16:21,931
‫جميعنا

126
00:16:22,015 --> 00:16:24,142
‫هذا ما علينا فعله

127
00:16:25,685 --> 00:16:29,397
‫هذا ما سنفعله،
‫إن استطعنا أن نقنعها بذلك

128
00:16:39,032 --> 00:16:41,159
‫فكر في الأمر فحسب

129
00:16:47,373 --> 00:16:50,418
‫تباً، هل وجدت شيئاً؟

130
00:16:55,590 --> 00:16:59,344
‫زبدة الفستق والهلام،
‫صودا للحمية ومخلل

131
00:17:00,428 --> 00:17:04,599
‫- هذا فطور متأخر لحثالة البيض
‫- يبدو لذيذاً لي

132
00:17:05,475 --> 00:17:07,602
‫لا، مهلاً

133
00:17:07,685 --> 00:17:09,938
‫لا توجد ذرة غبار عليها

134
00:17:11,606 --> 00:17:13,024
‫وماذا بعد؟

135
00:17:13,107 --> 00:17:17,195
‫هذا يعني أن أحدهم وضعها هنا،
‫هذا مخزون أحدهم

136
00:17:17,278 --> 00:17:19,405
‫ربما ما زالوا أحياء

137
00:17:20,281 --> 00:17:23,826
‫سنأخذ القليل ونترك ما تبقى، اتفقنا؟

138
00:17:24,410 --> 00:17:27,038
‫- كنت متأكدة
‫- مم؟

139
00:17:27,121 --> 00:17:30,124
‫كما قلت، ما زال هناك أشخاص صالحون

140
00:17:33,211 --> 00:17:35,338
‫هذا مقرف

141
00:17:36,798 --> 00:17:39,968
‫حسناً، هذا المخلل لي

142
00:17:49,102 --> 00:17:51,395
‫"الصنوبر للصيف

143
00:17:52,729 --> 00:17:58,193
‫وسنشتري البيرة ونشربها بسرعة

144
00:17:59,362 --> 00:18:02,364
‫ونستلقي على مرجنا

145
00:18:02,949 --> 00:18:05,869
‫وسنكون بخير..."

146
00:18:11,833 --> 00:18:13,960
‫المكان مقفل بإحكام

147
00:18:19,090 --> 00:18:21,843
‫السبيل الوحيد للدخول هو الباب الأمامي

148
00:18:26,180 --> 00:18:28,308
‫ماذا تفعل؟

149
00:18:28,808 --> 00:18:30,977
‫لم أحظ بسرير مريح كهذا منذ سنين

150
00:18:31,060 --> 00:18:33,688
‫- حقاً؟
‫- أنا لا أمزح

151
00:18:37,692 --> 00:18:40,737
‫ما رأيك أن تكملي العزف؟

152
00:18:41,404 --> 00:18:43,573
‫تابعي الغناء

153
00:18:44,198 --> 00:18:46,284
‫ظننت أن غنائي يزعجك

154
00:18:46,367 --> 00:18:48,536
‫لكن لا يوجد مشغل أسطوانات هنا

155
00:18:55,210 --> 00:19:01,049
‫"وسنشتري البيرة ونشربها بسرعة

156
00:19:01,633 --> 00:19:04,844
‫ونستلقي على مرجنا

157
00:19:05,220 --> 00:19:07,889
‫وسنكون بخير

158
00:19:10,099 --> 00:19:13,019
‫أنا أضحك الآن على ضجري

159
00:19:13,603 --> 00:19:16,773
‫وعلى محاولاتي الفاشلة..."

160
00:19:28,493 --> 00:19:30,578
‫"بوب"

161
00:19:43,174 --> 00:19:47,428
‫"لا تخاطرا بحياتيكما من أجلي حظاً طيباً"

162
00:19:49,222 --> 00:19:51,349
‫"بوب"

163
00:19:54,269 --> 00:19:55,770
‫هيا بنا

164
00:19:55,853 --> 00:19:59,065
‫عليها السير على السكة الحديدية،
‫ما زال بوسعنا اللحاق بها

165
00:20:04,237 --> 00:20:07,240
‫"ساشا"، ما زال بوسعنا اللحاق بها

166
00:20:28,887 --> 00:20:31,598
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع
‫من يصل تُكتب له النجاة"

167
00:21:17,352 --> 00:21:20,897
‫أنت تبتسم منذ أن غادرنا السجن بسلام

168
00:21:21,814 --> 00:21:23,149
‫إن كنت سعيداً بكونك حياً

169
00:21:23,233 --> 00:21:26,194
‫فلماذا نسير باتجاه المجهول؟

170
00:21:26,277 --> 00:21:28,363
‫أنا لا أبتسم لأنني حي

171
00:21:31,699 --> 00:21:34,285
‫هل تعرف حتى لماذا تبتسم؟

172
00:21:34,369 --> 00:21:36,496
‫أجل

173
00:21:40,291 --> 00:21:42,418
‫أنا لست وحيداً

174
00:21:43,419 --> 00:21:46,464
‫كنت وحيداً
‫عندما خسرت مجموعتي الأولى

175
00:21:47,006 --> 00:21:50,969
‫وكذلك عندما خسرت الثانية،
‫كسرت سلسلة النحس

176
00:21:51,052 --> 00:21:53,179
‫كنت لتبتسمي أنت أيضاً

177
00:21:53,888 --> 00:21:57,892
‫إدراك الذات أمر جميل،
‫عليك أن تجربيه يوما ما

178
00:22:00,228 --> 00:22:02,397
‫- ألن تبتلعي الطعم؟
‫- لا

179
00:22:03,565 --> 00:22:07,402
‫أنت عنيدة مثلها أحياناً،
‫هل تعرفين ذلك؟

180
00:22:17,662 --> 00:22:19,956
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

181
00:22:26,045 --> 00:22:27,297
‫نعم

182
00:22:28,423 --> 00:22:31,259
‫- أسير بأسرع ما يمكنني
‫- انسي ذلك

183
00:22:36,556 --> 00:22:38,683
‫تفضلي

184
00:22:42,687 --> 00:22:44,939
‫حسناً، لنأكل

185
00:22:51,654 --> 00:22:53,156
‫ابقي هنا

186
00:23:04,459 --> 00:23:06,461
‫إنه مجرد كلب لعين

187
00:23:06,669 --> 00:23:07,795
‫مرحباً

188
00:23:08,421 --> 00:23:10,715
‫تعال يا فتى

189
00:23:19,224 --> 00:23:22,060
‫- ألم يدخل؟
‫- طلبت منك البقاء في الخلف

190
00:23:22,143 --> 00:23:25,563
‫نعم، لكنك قلت يا "داريل"
‫إنه كان مجرد كلب

191
00:23:27,023 --> 00:23:29,150
‫ربما سيعود لاحقاً، تعالي

192
00:23:44,958 --> 00:23:47,085
‫أنا مستيقظ

193
00:23:47,502 --> 00:23:49,629
‫وكذلك أنا

194
00:23:52,048 --> 00:23:55,677
‫- هل يمكنك رؤيته؟
‫- لا

195
00:23:56,344 --> 00:23:59,097
‫لكن مرت ساعة،
‫ربما يكون عالقاً بشيء ما

196
00:24:02,141 --> 00:24:06,437
‫الضوضاء كثيرة هذه الليلة،
‫صراصير الليل والبوم

197
00:24:08,022 --> 00:24:10,692
‫أظنها تسير في دوائر أحياناً

198
00:24:12,235 --> 00:24:15,572
‫لكن عندما كنت هنا بمفردي
‫لم أنم كثيراً

199
00:24:16,030 --> 00:24:18,366
‫أنت لا تنام كثيراً الآن

200
00:24:18,449 --> 00:24:21,035
‫عليك أن تنام لتشفى جراحك

201
00:24:23,496 --> 00:24:25,623
‫أستطيع المحاولة

202
00:24:40,638 --> 00:24:42,724
‫حاولت

203
00:24:48,438 --> 00:24:51,232
‫"بوب"، ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

204
00:24:55,653 --> 00:24:58,072
‫لماذا تعتقدين أن "تايريس" ميت؟

205
00:25:02,827 --> 00:25:06,331
‫- ماذا؟
‫- لو كان حياً لذهب إلى المحطة الأخيرة

206
00:25:06,664 --> 00:25:10,210
‫أنت تدركين ذلك بالتأكيد،
‫فلم تعتقدين أنه ميت؟

207
00:25:11,794 --> 00:25:15,215
‫أم أنك تخشين أن تكتشفي
‫ما إذا كان ميتاً أم حياً؟

208
00:25:22,180 --> 00:25:25,767
‫حتى الآن، كنت أظنك
‫أصلب شخص قابلته

209
00:25:26,684 --> 00:25:30,355
‫وهذا غريب نوعاً ما،
‫لأنك كنت ألطف شخص أيضاً

210
00:25:31,689 --> 00:25:33,858
‫هذا رأيي فحسب

211
00:25:51,876 --> 00:25:54,337
‫سأترك لهم بطاقة شكر

212
00:25:56,631 --> 00:25:58,883
‫لماذا؟

213
00:25:59,008 --> 00:26:01,135
‫حتى يروها عندما يعودون

214
00:26:01,219 --> 00:26:03,805
‫هذا إن عادوا

215
00:26:04,847 --> 00:26:08,184
‫حتى لو لم يعودوا،
‫ما زلت أريد أن أشكرهم

216
00:26:12,105 --> 00:26:14,232
‫ربما ليس عليك أن تتركي ملاحظة

217
00:26:16,651 --> 00:26:18,903
‫ربما يمكننا المكوث هنا لبعض الوقت

218
00:26:20,863 --> 00:26:24,492
‫وإن عادوا، فسنعمل على إنجاح العلاقة

219
00:26:26,035 --> 00:26:30,123
‫قد يكونون مجانين،
‫لكن ربما لا بأس بذلك

220
00:26:33,960 --> 00:26:37,130
‫إذاً فأنت تظن أنه لا يزال هناك
‫أشخاص طيبون؟

221
00:26:40,049 --> 00:26:42,135
‫وما الذي غير رأيك؟

222
00:26:47,473 --> 00:26:49,601
‫أنت تعرفين

223
00:26:50,268 --> 00:26:52,395
‫ماذا؟

224
00:27:00,528 --> 00:27:02,155
‫لا تصدر هذا الصوت...

225
00:27:04,032 --> 00:27:06,201
‫ما الذي غير رأيك؟

226
00:27:21,591 --> 00:27:24,469
‫سأعطي لذلك الكلب فرصة أخيرة

227
00:27:28,681 --> 00:27:31,017
‫"بيث"!

228
00:27:35,063 --> 00:27:37,273
‫اهربي!

229
00:27:41,319 --> 00:27:44,572
‫"بيث"، حاولي فتح النافذة،
‫أحضري أغراضك

230
00:27:45,782 --> 00:27:47,909
‫لن أتركك

231
00:27:48,618 --> 00:27:51,287
‫اخرجي، انطلقي على الطريق،
‫سأقابلك هناك

232
00:27:52,247 --> 00:27:54,374
‫اذهبي!

233
00:27:56,042 --> 00:27:57,877
‫من هنا

234
00:29:12,535 --> 00:29:15,622
‫"بيث"!

235
00:29:17,707 --> 00:29:19,876
‫"بيث"!

236
00:29:34,807 --> 00:29:37,227
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

237
00:29:37,352 --> 00:29:41,231
‫إنها تسير على السكة،
‫إن أسرعنا فسنلحق بها

238
00:29:41,356 --> 00:29:45,318
‫"(غلين)، اذهب إلى المحطة الأخيرة
‫(ماغي)"

239
00:30:58,933 --> 00:31:00,602
‫"بوب"

240
00:31:01,102 --> 00:31:02,562
‫هناك

241
00:31:04,480 --> 00:31:06,691
‫مكان آمن ومرتفع

242
00:31:07,191 --> 00:31:09,944
‫لنحاول أن نجهز شيئاً
‫لجمع مياه الأمطار

243
00:31:10,570 --> 00:31:13,364
‫ولنحاول التحرك عبر الأسطح
‫للبحث عن الطعام

244
00:31:13,448 --> 00:31:15,116
‫ربما يمكننا زراعة شيء هناك

245
00:31:15,366 --> 00:31:17,493
‫"ساشا"، لن أتوقف

246
00:31:18,661 --> 00:31:21,539
‫- سنتوقف كلانا
‫- أنا لن أتوقف

247
00:31:22,874 --> 00:31:24,751
‫إنها وحيدة

248
00:31:28,546 --> 00:31:32,842
‫لم ترد منا مرافقتها،
‫اختارت بنفسها

249
00:31:33,092 --> 00:31:35,345
‫لا أبالي، إنها وحيدة

250
00:31:37,972 --> 00:31:40,808
‫عندما ذهبت إلى السجن،
‫قلت لنفسي، "كم سيطول الأمر؟

251
00:31:41,935 --> 00:31:43,019
‫الوقت يمر

252
00:31:43,102 --> 00:31:46,189
‫كم سيطول الأمر قبل أن يموت الجميع
‫وأبقى وحيداً؟"

253
00:31:46,522 --> 00:31:49,234
‫حدثت أمور سيئة لأنني كنت خائفاً

254
00:31:49,317 --> 00:31:52,820
‫لا داع لأن تحدث هذه الأمور،
‫لم يكن علي أن أخاف

255
00:31:53,238 --> 00:31:55,406
‫إن وصلنا إلى المحطة الأخيرة
‫ولم نجد "تايريس"

256
00:31:55,490 --> 00:31:57,617
‫فهذا لا يعني أنه ميت

257
00:31:57,700 --> 00:32:01,496
‫- لا داع لأن تخافي
‫- أنا لست خائفة

258
00:32:12,924 --> 00:32:15,093
‫إذاً هذه هي نهاية الطريق؟

259
00:32:16,469 --> 00:32:18,555
‫لا داع لأن تكون كذلك

260
00:32:19,430 --> 00:32:21,516
‫ذلك صحيح

261
00:32:28,940 --> 00:32:31,192
‫سأجرب شيئاً

262
00:32:55,967 --> 00:32:58,136
‫حسناً

263
00:32:59,345 --> 00:33:01,472
‫ليس عليك أن تفعل ذلك

264
00:33:03,141 --> 00:33:05,560
‫ليس عليك أن تبقى وحيداً مجدداً

265
00:33:13,151 --> 00:33:15,278
‫لن أكون وحيداً

266
00:35:42,967 --> 00:35:44,302
‫"ماغي"؟

267
00:35:48,431 --> 00:35:50,099
‫تباً!

268
00:36:38,690 --> 00:36:41,901
‫- أين "بوب"؟
‫- يبحث عنك

269
00:36:42,860 --> 00:36:44,988
‫لماذا أنت هنا؟

270
00:36:45,863 --> 00:36:47,991
‫كنت أبحث عن ميت حي آخر

271
00:36:48,575 --> 00:36:50,702
‫ووجدت أكثر مما أردت

272
00:36:53,246 --> 00:36:56,249
‫بينما كنت ممددة هناك تذكرت...

273
00:36:57,250 --> 00:36:59,377
‫سمعت ما قلته في المخيم

274
00:37:01,921 --> 00:37:05,592
‫سمعتك تقولين إنه علينا الذهاب إلى بلدة

275
00:37:09,178 --> 00:37:11,431
‫ماذا سمعتني أقول أيضاً؟

276
00:37:13,266 --> 00:37:15,435
‫أنه من المحتمل أن "غلين" ميت

277
00:37:18,354 --> 00:37:20,565
‫وأنه علينا الكف عن البحث

278
00:37:25,862 --> 00:37:27,947
‫لكنك مخطئة

279
00:37:32,869 --> 00:37:34,996
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

280
00:37:40,501 --> 00:37:42,712
‫لأنني كنت أنتظرك

281
00:37:45,089 --> 00:37:47,175
‫لن أستسلم

282
00:37:48,968 --> 00:37:51,054
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

283
00:37:51,763 --> 00:37:54,140
‫لأنني لا أستطيع القيام بذلك لوحدي

284
00:37:55,892 --> 00:37:57,977
‫وحتى إن لحقنا بـ"بوب"

285
00:37:58,937 --> 00:38:01,064
‫لا يمكننا القيام بذلك لوحدنا

286
00:38:03,942 --> 00:38:07,278
‫واعتقدت أنني لا أستطيع
‫أن أطلب منكما المخاطرة بحياتكما

287
00:38:09,447 --> 00:38:11,574
‫لكنني أستطيع ذلك

288
00:38:12,325 --> 00:38:15,245
‫لأنني أعرف ما الذي ستخاطران لأجله

289
00:38:17,830 --> 00:38:19,958
‫والسبب ليس "غلين" فقط

290
00:38:22,585 --> 00:38:24,879
‫- أفهم أنك خائفة
‫- أنا خائفة بالفعل

291
00:38:27,882 --> 00:38:30,134
‫أنا خائفة

292
00:38:30,218 --> 00:38:33,137
‫- نستطيع الوصول إلى هناك
‫- أعلم

293
00:38:40,270 --> 00:38:42,438
‫إذاً لنحضر "بوب"

294
00:38:45,525 --> 00:38:47,652
‫ولنذهب إلى هناك

295
00:39:03,042 --> 00:39:05,295
‫انظروا إلى هذا

296
00:39:17,640 --> 00:39:21,060
‫- تباً! لا تطلقوا النار!
‫- السترة لي

297
00:39:22,270 --> 00:39:25,356
‫- يعجبني الجناحان
‫- لا تطلق النار

298
00:39:40,997 --> 00:39:43,124
‫رامي سهام

299
00:39:43,917 --> 00:39:45,668
‫أحترم ذلك

300
00:39:45,752 --> 00:39:48,338
‫من يحمل بندقية

301
00:39:48,421 --> 00:39:51,424
‫ربما كان مصوراً أو مدرب كرة قدم في السابق

302
00:39:52,300 --> 00:39:55,094
‫لكن رامي السهام
‫يبقى رامي سهام حتى النخاع

303
00:39:55,470 --> 00:39:57,597
‫ماذا لديك هنا، قوة شد 70 كغ؟

304
00:39:58,181 --> 00:40:02,185
‫لا شك بأنه يطلق السهام
‫بسرعة 90 م في الثانية

305
00:40:03,561 --> 00:40:05,772
‫كنت أبحث عن سلاح مماثل

306
00:40:06,314 --> 00:40:09,359
‫بالطبع، أرغب في سلاح
‫مزود بذخيرة أكثر

307
00:40:10,151 --> 00:40:12,487
‫ولا يتسبب بفجوة في رأسي

308
00:40:14,280 --> 00:40:16,866
‫هل تواجه المتاعب يا شريك؟

309
00:40:18,034 --> 00:40:20,245
‫إن ضغطت على الزناد

310
00:40:20,328 --> 00:40:22,664
‫فسيرديك هؤلاء الشباب في الحال

311
00:40:23,039 --> 00:40:25,166
‫هل هذا ما تريده؟

312
00:40:25,500 --> 00:40:27,961
‫كفاك، الانتحار غباء

313
00:40:29,170 --> 00:40:31,965
‫لماذا تؤذي نفسك في حين أنه يمكنك
‫أذية الآخرين؟

314
00:40:38,930 --> 00:40:40,807
‫اسمي "جو"

315
00:40:44,519 --> 00:40:46,229
‫"داريل"

316
00:41:18,219 --> 00:41:20,346
‫"بوب"

317
00:42:12,857 --> 00:42:17,862
‫"المحطة الأخيرة"

318
00:42:30,041 --> 00:42:32,627
‫ترجمة "باسل باشور"

