1
00:00:02,008 --> 00:00:03,709
"...(سابقاً في (نظرية الانفجار العظيم"

2
00:00:03,809 --> 00:00:05,621
(أبي، هذه (ماري) والدة (شيلدون

3
00:00:05,808 --> 00:00:07,721
كيف حالك؟ -
سررت بمقابلتك -

4
00:00:07,723 --> 00:00:08,755
وبالطبع، أمي

5
00:00:08,757 --> 00:00:10,924
مرحباً أيتها السليطة البغيضة

6
00:00:10,926 --> 00:00:14,511
مرحباً أيها العجوز المتجعد

7
00:00:16,682 --> 00:00:20,650
انظر، تلقيت بريداً للتو
(من (القوات الجوية الأمريكية

8
00:00:20,652 --> 00:00:27,046
أخشى أنه إذا ردت فسيعرفون أني قد تلقيته -
لقد عرفوا أنك تلقيته لحظة فتحك له يا صاح -

9
00:00:27,062 --> 00:00:30,616
أعني، إنهم على الأرجح
ينظرون إليك عبر الكاميرا الآن

10
00:00:31,327 --> 00:00:32,862
!يا إلهي

11
00:00:32,863 --> 00:00:35,080
أعتقد أن أحدهم يتبعنا

12
00:00:36,451 --> 00:00:38,752
انعطف لليسار من هنا
ولنرى إذا كان سينعطف ورائنا

13
00:00:38,754 --> 00:00:40,787
لماذا ينعطف من هنا؟
المطعم من الاتجاه الآخر

14
00:00:40,789 --> 00:00:44,290
لا أدري، إنه يستخدم تطبيق خاص بالمرور
ربّما يوجد حادث ما

15
00:00:44,291 --> 00:00:45,874
اتبعه إذاً

16
00:00:45,877 --> 00:00:48,762
!ربّاه، لا

17
00:00:49,395 --> 00:00:51,728
،)إن لم تمانع يا (لينارد
أعتقد أني متعب قليلاً

18
00:00:51,933 --> 00:00:53,016
لذا سوف أرحل

19
00:00:53,018 --> 00:00:54,217
بالتأكيد يا أبي

20
00:00:54,219 --> 00:00:59,189
وأنا مرهقة أيضاً
حسناً، ألقاكم غداً جميعاً

21
00:00:59,190 --> 00:01:00,447
أتودين أن نتشارك بسيارة أجرة؟

22
00:01:00,448 --> 00:01:01,726
لا بأس بهذا

23
00:01:01,727 --> 00:01:03,476
أين تقيمين؟ -
(في فندق (ويستن -

24
00:01:03,478 --> 00:01:04,561
وأنا كذلك

25
00:01:04,563 --> 00:01:05,945
أيمكنني دعوتك لشراب قبل ذهابنا للنوم؟

26
00:01:05,947 --> 00:01:07,814
أعتقد أنه يمكنك ذلك

27
00:01:09,821 --> 00:01:10,933
"...الوقت الحاضر"

28
00:01:12,407 --> 00:01:15,742
"لينارد)؟)"

29
00:01:15,744 --> 00:01:18,078
"لينارد)؟)"

30
00:01:18,080 --> 00:01:19,295
ماذا؟

31
00:01:19,297 --> 00:01:22,632
"أتدرك أنه يمكن أن نصبح أشقاء"

32
00:01:23,502 --> 00:01:26,886
لن نكون أشقاء ولن نكون أخوة غير أشقاء

33
00:01:26,888 --> 00:01:28,421
اخلد إلى النوم

34
00:01:28,423 --> 00:01:30,423
آمل أن تكون محقاً

35
00:01:30,425 --> 00:01:35,512
لأن رجل بالغ يعيش مع شقيقه وزوجته"
"أمر غريب للغاية

36
00:01:35,514 --> 00:01:37,847
اخلد إلى النوم

37
00:01:37,849 --> 00:01:40,016
"حسناً"

38
00:01:42,614 --> 00:01:47,440
أتعتقد أن والدك يقوم بأشياء"
"لا يصح ذكرها بأمي؟

39
00:01:47,442 --> 00:01:48,608
لا

40
00:01:48,610 --> 00:01:52,162
أتقول ذلك لأن تلك الأشياء لا يصح ذكرها؟

41
00:01:52,164 --> 00:01:53,363
إنهما كبيران في السن

42
00:01:53,365 --> 00:01:55,365
أيّ شيء لا يصح ذكره
سيكون قد انتهى بالفعل بالتاسعة ونصف

43
00:01:55,367 --> 00:01:56,583
اخلد إلى النوم

44
00:01:57,419 --> 00:01:59,619
حسناً

45
00:02:01,456 --> 00:02:05,175
آسف إذا كان سيتسبب هذا الأمر
بجعل الحفل غريباً

46
00:02:05,177 --> 00:02:08,688
ربّاه، ظننت أن خروج أخي من السجن حديثاً
...كان سيزعج الجميع، لكن الآن هذا

47
00:02:08,712 --> 00:02:12,182
"إذا أردتما أن أنام فعليكما التوقف عن الحديث"

48
00:02:31,039 --> 00:02:38,026
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">ترجمة: رامي الجوهري</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">"FB.com/RamiGohary"</font>

49
00:02:38,278 --> 00:02:39,861
حسناً، سأذهب لجلب عائلتي

50
00:02:39,863 --> 00:02:42,280
سأغيب لساعة ونصف أو ساعتين
وفقاً لحركة المرور

51
00:02:42,282 --> 00:02:44,716
قودي بحذر -
واصنعا معروفاً لنفسكما، حسناً؟ -

52
00:02:44,718 --> 00:02:47,852
عندما تأتي (بيفرلي) إلى هنا
لا تتحدثا بشأن ليلة أمس

53
00:02:47,854 --> 00:02:52,173
بقدر ما يقلقكما هذا، فأنتما لا تعرفان أيّ شيء
ولم تريا أيّ شيء

54
00:02:52,175 --> 00:02:56,628
أريدكما أن تتصرفا بحماقة

55
00:02:56,630 --> 00:02:59,681
كان من اللطيف إظهار
كيفية التصرف بحماقة بمثال عملي

56
00:02:59,683 --> 00:03:01,099
ماذا؟

57
00:03:02,802 --> 00:03:04,969
مرحباً، آسفة عليّ الذهاب الآن

58
00:03:04,971 --> 00:03:07,889
(مهلاً يا (بيني -
لماذا؟ -

59
00:03:07,890 --> 00:03:14,027
أردت شكرك على خوض
متاعب التخطيط لزفاف ثان لأجلي

60
00:03:14,029 --> 00:03:16,196
لكن لسوء الحظ لا يمكنني الحضور

61
00:03:16,198 --> 00:03:18,315
لماذا؟ ما الخطب؟

62
00:03:18,317 --> 00:03:22,035
ما زلنا نتصرف بحماقة؟
حسناً، لماذا، ما الخطب؟

63
00:03:22,037 --> 00:03:26,406
لا يمكنني البقاء هنا
بينما يقوم والدك بإهانتي بشتى الطرق

64
00:03:26,408 --> 00:03:29,543
يا إلهي، كيف قام بإهانتك؟

65
00:03:29,545 --> 00:03:31,161
(كفّ عن هذا يا (شيلدون

66
00:03:31,163 --> 00:03:34,665
"هل أقول "أكفّ عن ماذا؟
أم أتوقف عن الحديث؟

67
00:03:34,667 --> 00:03:40,087
لا أرى سبباً يدعوني لمشاهدة والدك
يتفاخر بعلاقته مع مسيحية جاهلة متعصبة

68
00:03:40,089 --> 00:03:44,675
،معذرة، أنت تتحدثين عن والدتي
مهما كان ذلك وصفاً دقيقاً

69
00:03:44,677 --> 00:03:47,344
،)حسناً يا (بيفرلي
ألا تبالغين في ردة فعلك قليلاً؟

70
00:03:47,346 --> 00:03:49,513
كل ما نعرفه أنهما تشاركا بسيارة أجرة
وشربا كأسين معاً

71
00:03:49,515 --> 00:03:54,017
وأغلقا هاتفيهما -
أنت لا تساعدنا يا صاح -

72
00:03:54,019 --> 00:03:57,604
)أمي، نريدك أنا و(بيني
أن تكوني جزء من هذا، أرجوك ابقي

73
00:03:57,606 --> 00:04:00,524
كما أنك لو غادرت
فسيعرف (الفريد) أنه نجح في مضايقتك

74
00:04:03,996 --> 00:04:06,029
حسناً، لا يمكن السماح بهذا

75
00:04:07,416 --> 00:04:11,118
وإن كانا قد مارسا الجنس
فسنحتاج جميعاً لطبيبة نفسية متمرسة

76
00:04:14,423 --> 00:04:16,873
عندما تفكر بالأمر تجده مضحكاً

77
00:04:16,875 --> 00:04:20,093
ربّما لك، فأنت لم تحصل على مخالفة مرورية
بقيمة 500 دولار

78
00:04:20,095 --> 00:04:23,430
لأنك كنت تقود كالمخبول

79
00:04:23,432 --> 00:04:29,386
إن كان الاعتقاد بوجود عملاء سريين
يطاردونني يجعلني مخبولاً فإذاً... لا بأس بذلك

80
00:04:31,473 --> 00:04:34,524
سأجيب انا

81
00:04:34,526 --> 00:04:38,395
لم يساعدك عجزك عن السير في خط مستقيم
عندما أنزلك الشرطي من السيارة

82
00:04:38,397 --> 00:04:46,153
"أنا أعاني من "قلق الأداء
أنت من بين الجميع يجب أن تعرفي هذا

83
00:04:55,914 --> 00:04:58,081
مرحباً

84
00:04:58,083 --> 00:04:59,833
(أنا أبحث عن (هوارد وولويتز

85
00:04:59,835 --> 00:05:03,920
هوارد وولويتز)؟)

86
00:05:03,922 --> 00:05:06,139
أنا في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟

87
00:05:06,141 --> 00:05:08,925
عنوان؟

88
00:05:08,927 --> 00:05:10,560
أهو هُنا؟

89
00:05:10,562 --> 00:05:14,264
لا

90
00:05:14,266 --> 00:05:16,316
أتعرف أين يمكنني إيجاده؟

91
00:05:16,318 --> 00:05:20,103
أيمكنني معرفة سبب الزيارة؟ -
لا، لا يمكنك ذلك -

92
00:05:20,105 --> 00:05:21,488
حسناً

93
00:05:25,911 --> 00:05:27,778
اجعله يتصل بي

94
00:05:27,780 --> 00:05:28,995
حسناً

95
00:05:28,997 --> 00:05:31,281
راج)، من الطارق؟)

96
00:05:34,953 --> 00:05:37,954
هذا ليس هو

97
00:05:39,124 --> 00:05:41,508
لا أطيق صبراً حتى تقابلوا الجميع

98
00:05:41,510 --> 00:05:43,293
أخبرتهم بكل شيء عنكم

99
00:05:43,295 --> 00:05:44,795
مثل ماذا؟

100
00:05:44,797 --> 00:05:46,129
أيعرفون بشأن شقيقك؟

101
00:05:46,131 --> 00:05:50,050
،ليس كل شيء
الأمور المتعلقة بالسجن والمخدرات فقط

102
00:05:50,052 --> 00:05:52,102
لمَ قد تفعلين هذا؟

103
00:05:52,104 --> 00:05:54,805
ماذا؟ -
لا يجب أن يعرف الجميع بمشاكلنا -

104
00:05:54,807 --> 00:05:55,806
...حسناً، آسفة يا أمي، لكن

105
00:05:55,808 --> 00:05:58,525
انظروا، لديهم فرع لشركة (والجرينز) هنا أيضاً

106
00:05:59,812 --> 00:06:02,696
أتعتقد ان تغيير الموضوع سيفيد بشيء يا (وايت)؟

107
00:06:02,698 --> 00:06:04,981
أحاول جعل هذه الرحلة سعيدة فحسب يا عزيزتي

108
00:06:04,983 --> 00:06:06,817
!فلتتوقف عن هذا إذاً

109
00:06:08,954 --> 00:06:13,957
راندل)، لا أصدق أنك تزورني أخيراً)
(بعد كل هذه السنوات في (كاليفورنيا

110
00:06:13,959 --> 00:06:17,911
من الجيد أني كنت مجرم غير عدواني
وإلا ما كنت لأتمكن من مغادرة الولاية

111
00:06:17,913 --> 00:06:21,832
حسناً، كفى حديثاً عن السجن

112
00:06:21,834 --> 00:06:24,885
تعرف (بيني) أين كنت، لقد أرسلت لي السجائر

113
00:06:24,887 --> 00:06:27,587
أرسلت سجائر لشقيقك؟

114
00:06:27,589 --> 00:06:32,509
(لقد كان يصنع "الميث" ويبيعه يا (سوزان
أعتقد انه يمكننا التغاضي عن السجائر

115
00:06:32,511 --> 00:06:38,098
توقف عن كونك الأب الظريف
فأنت عندك قميص عليه صورة لقطتنا

116
00:06:38,100 --> 00:06:40,567
لقد وصلنا بأية حال أيتها القاسية

117
00:06:43,355 --> 00:06:46,239
هذا عظيم، الآن يعرفون مكان سكني

118
00:06:46,241 --> 00:06:49,025
عمّاذا تتحدث؟
إنهم يعرفون دائماً مكان سكنك

119
00:06:49,027 --> 00:06:51,915
أجل، إذا أردت أن تتوارى عن الأنظار
فعليك الانتقال من منزل والدتك

120
00:06:53,749 --> 00:06:58,084
أيمكننا أخذ لحظة لمناقشة
أمر كذبي على الحكومة للتو لأجلك؟

121
00:06:58,086 --> 00:07:01,371
أجل، ما كنت لأفعل هذا لأجلك أبداً

122
00:07:02,508 --> 00:07:05,342
هوارد)، اتصل بالرجل فحسب)
واعرف ماذا يريد

123
00:07:05,344 --> 00:07:07,260
حسناً، حسناً

124
00:07:07,262 --> 00:07:10,764
تأكد أن تخبره أنك لم تكن بالمنزل
عندما جاء

125
00:07:10,766 --> 00:07:15,435
وأن صديقك الهندي أوصل الرسالة لك
لحظة دخولك المنزل

126
00:07:15,437 --> 00:07:19,055
نعم، مرحباً

127
00:07:19,057 --> 00:07:22,142
(انا (هوارد وولويتز
(أرغب بالحديث مع العقيد (ريتشارد ويليامز

128
00:07:22,144 --> 00:07:23,810
لقد غيرت رأيي، لا تذكرني

129
00:07:23,812 --> 00:07:26,897
،)مرحباً أيها العقيد (ويليامز
كيف يمكنني مساعدتك؟

130
00:07:26,899 --> 00:07:30,200
(ماذا؟ أجل، إنه من (الهند

131
00:07:32,120 --> 00:07:35,238
لا، لا أعرف وضع هجرته القانوني

132
00:07:38,076 --> 00:07:41,244
!استرخ، لا زلت على الانتظار

133
00:07:42,748 --> 00:07:44,831
معك

134
00:07:44,833 --> 00:07:49,002
،حسناً، بالتأكيد
يمكنني مقابلتك يوم الخميس

135
00:07:49,004 --> 00:07:50,587
)لا بأس بمعهد (كالتك

136
00:07:50,589 --> 00:07:52,756
أيمكنني أن أسأل عن سبب المقابلة

137
00:07:54,142 --> 00:07:56,092
لا يمكنني ذلك؟

138
00:07:56,094 --> 00:07:59,095
هذا ما قاله لي

139
00:08:00,232 --> 00:08:02,983
تفضلي يا أمي -
شكراً لك -

140
00:08:02,985 --> 00:08:04,651
أنا سعيد لأنك قررت البقاء

141
00:08:04,653 --> 00:08:08,104
(مشاركتك لنا أمر مميز لي ولـ(بيني

142
00:08:08,106 --> 00:08:11,825
لا أطيق صبراً حتى ينتهي هذا اليوم

143
00:08:12,661 --> 00:08:15,028
أجل، مميز هكذا

144
00:08:15,864 --> 00:08:18,448
لقد وصلوا

145
00:08:18,450 --> 00:08:21,418
أرجوك لا تجعل الأمور أكثر غرابة
مما هي عليه

146
00:08:21,420 --> 00:08:25,505
حسناً، أجعلها بنفس الغرابة أو أقل إذاً، فهمت

147
00:08:27,009 --> 00:08:28,091
مرحباً يا رفاق، تفضلوا

148
00:08:28,093 --> 00:08:29,759
شكراً لك -
صباح الخير -

149
00:08:29,761 --> 00:08:30,677
صباح الخير -
مرحباً -

150
00:08:30,679 --> 00:08:32,679
كيف حال الجميع اليوم؟

151
00:08:32,681 --> 00:08:33,680
بخير وأنت؟
بخير، بخير -

152
00:08:33,682 --> 00:08:35,765
بخير، بخير -
جيد -

153
00:08:35,767 --> 00:08:37,133
أنا بخير أيضاً

154
00:08:37,135 --> 00:08:39,019
جيد

155
00:08:41,807 --> 00:08:44,024
إذاً هل دنست والدتي أم لا؟

156
00:08:44,977 --> 00:08:47,527
(!شيلدون)

157
00:08:47,529 --> 00:08:49,613
إنك تتصرف بوقاحة

158
00:08:49,615 --> 00:08:51,031
إذا سمحت لي، يمكنني أن أؤكد لك

159
00:08:51,033 --> 00:08:54,701
أننا لم نفعل شيئاً
سوى مشاركة سيارة الأجرة والحديث معاً

160
00:08:54,703 --> 00:08:59,039
هل شمل الحديث عبارة
النظر لأعضائك التناسلية يجلب السعادة"؟"

161
00:08:59,041 --> 00:09:01,241
!هذا يكفي

162
00:09:01,243 --> 00:09:06,212
،انظر، صدقني
لم أقل ذلك ولم يقل أحد ذلك

163
00:09:06,214 --> 00:09:10,884
أنت لا تعرف حبيبته جيداً

164
00:09:10,886 --> 00:09:14,004
أو مدى السعادة التي يجلبها
النظر إلى أعضائي التناسلية

165
00:09:16,174 --> 00:09:18,675
،حسناً، ضعوا أغراضكم

166
00:09:18,677 --> 00:09:20,927
ثم سنذهب للشقة المقابلة
ونلقي التحية على الجميع

167
00:09:20,929 --> 00:09:23,396
يصعب تصديق أني لم أقابل (لينارد) من قبل

168
00:09:23,398 --> 00:09:26,850
إنه يشتري مخدراته غير القانونية
من بائع محلي على الأرجح

169
00:09:28,270 --> 00:09:29,819
(هذا ليس طريفاً يا (وايت

170
00:09:29,821 --> 00:09:32,355
وجدت ذلك طريفاً للغاية -
شكراً -

171
00:09:32,357 --> 00:09:36,693
حسناً، إذا أراد الجميع إطلاق النكات
بشأن مشاكلنا فيمكنني ذلك أيضاً

172
00:09:36,695 --> 00:09:41,748
طرق، طرق، من الطارق؟
عائلتنا مصدر للإحراج

173
00:09:41,750 --> 00:09:44,332
هذه ليست طرفة تماماً -
حسناً -

174
00:09:44,335 --> 00:09:46,240
انظري يا أمي، أعرف أنك متوترة

175
00:09:46,241 --> 00:09:49,040
ولكن صدقيني
لن يطلق أحد الأحكام عليك أو على العائلة

176
00:09:49,041 --> 00:09:50,540
آسفة

177
00:09:50,542 --> 00:09:56,379
السبب هو مقابلة والدا (لينارد) للمرة الأولى
وهما أكاديميان ومثقفان

178
00:09:56,381 --> 00:09:58,765
ولا أريدهما أن يظنا أننا حثالة بيضاء

179
00:09:59,935 --> 00:10:03,186
ما لون الحثالة الذي سيظناه برأيك؟

180
00:10:05,724 --> 00:10:08,975
كيف تعتقد أني قد أقضي الليلة
مع رجل قابلته تواً؟

181
00:10:08,977 --> 00:10:12,395
أقنعك رجل يدعى (يسوع) ببناء كنيسة في أفريقيا

182
00:10:12,397 --> 00:10:14,731
يسهل خداعك

183
00:10:14,733 --> 00:10:18,952
لم يحدث شيئاً، صحيح؟
انتهى الأمر

184
00:10:18,954 --> 00:10:23,156
لن تقابلا بعضكما مجدداً حتى نتزوج لمرة ثالثة

185
00:10:23,158 --> 00:10:25,041
في الواقع الوضع ليس كذلك

186
00:10:25,043 --> 00:10:27,327
(قد تزورني (ماري) في (نيويورك

187
00:10:27,329 --> 00:10:29,496
وهو لم يذهب إلى (تكساس) من قبل

188
00:10:29,498 --> 00:10:30,797
ربّما يمكننا أن نتقابل في منتصف الطريق

189
00:10:30,799 --> 00:10:35,502
ماذا؟ في غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية في (جورجيا)؟

190
00:10:35,504 --> 00:10:40,473
لا يمكن أن أكون الوحيد الذي يعرف
أن هذه هي منطقة منتصف الطريق

191
00:10:40,475 --> 00:10:42,683
لن تزورا بعضكما البعض جدياً

192
00:10:42,707 --> 00:10:43,728
ولمَ لا؟

193
00:10:43,752 --> 00:10:45,816
بحقك، أنت تقول هذا لتضايقني فحسب

194
00:10:46,109 --> 00:10:48,932
إطلاقاً، (ماري) امرأة رائعة

195
00:10:48,934 --> 00:10:51,234
وإذا ضايقك هذا فهذه ميزة إضافية

196
00:10:53,438 --> 00:10:55,655
ماري)، أنا آسف لأنك في وسط هذا)

197
00:10:55,657 --> 00:10:59,943
لا، لا شيء لتأسف بشأنه
والدك يروق لي بصدق

198
00:10:59,945 --> 00:11:02,695
ماذا؟ إنه أكاديمي متوسط

199
00:11:02,697 --> 00:11:06,282
،)ووفقاً لـ(بيفرلي
فإن قدراته الجنسية تحت المتوسطة

200
00:11:07,419 --> 00:11:10,703
إنه نسخة من (لينارد) ولكن مع بروستات أكبر

201
00:11:13,091 --> 00:11:16,309
أتقول ان والدي ليس جيداً كفاية لوالدتك؟

202
00:11:16,311 --> 00:11:20,213
،أجل، وسخرت منك في نفس الوقت أيضاً
هذه براعة، أليس كذلك؟

203
00:11:21,466 --> 00:11:24,300
هذا سخيف، سأذهب للشقة الأخرى

204
00:11:24,302 --> 00:11:27,220
لكن لماذا تذهب أنت وتتركني هنا
مع والداك المتخاصمان؟

205
00:11:27,222 --> 00:11:28,471
حسناً، اذهب أنت إذاً

206
00:11:28,473 --> 00:11:31,524
لا أرغب بالبقاء هنا معها، سأذهب -
سأذهب معك -

207
00:11:31,526 --> 00:11:32,776
سيجعلني هذا أبقى هنا معه

208
00:11:32,778 --> 00:11:34,310
!انتظروا لحظة

209
00:11:34,312 --> 00:11:35,812
نحن أذكياء، يمكننا إيجاد حل لهذا

210
00:11:35,814 --> 00:11:39,282
حسناً، لا يمكن لـ(ماري) و(بيفرلي)
أن يكونا معاً

211
00:11:39,284 --> 00:11:42,452
لا يمكن لـ(الفريد) و(بيفرلي) أن يكونا معاً

212
00:11:42,454 --> 00:11:44,954
لا يمكنني أنا و(لينارد) أن نكون معاً

213
00:11:44,956 --> 00:11:49,325
(يمكنني أن أكون مع (الفريد
لكني لا أحب وجهه

214
00:11:50,912 --> 00:11:52,328
!حسناً! وجدتها

215
00:11:52,330 --> 00:11:53,997
من مستعد للزفاف؟

216
00:11:53,999 --> 00:11:56,332
عظيم، عليّ البدء من جديد الآن

217
00:12:01,553 --> 00:12:03,720
إذاً كيف يعاملك عالم الأدوية؟

218
00:12:03,722 --> 00:12:06,773
،جيد جداً
في الواقع تم إسناد منطقة أفضل لي مؤخراً

219
00:12:06,775 --> 00:12:09,392
أترى ما يحدث عندما تعمل بجد؟

220
00:12:09,394 --> 00:12:12,779
إنها تبيع العقاقير فحسب أما أنا فأصنعهم

221
00:12:13,698 --> 00:12:15,231
!حسناً، هذا يكفي

222
00:12:15,233 --> 00:12:17,984
لا مزيد من الحديث عن العقاقير حتى نهاية الرحلة

223
00:12:17,986 --> 00:12:20,403
سأشرب موافقة على هذا

224
00:12:20,405 --> 00:12:22,989
ألم تشرب كثيراً بالفعل؟ -
تشرب (بيني) أكثر مني -

225
00:12:22,991 --> 00:12:25,458
حسناً، لقد تعلمت من الماضي

226
00:12:28,330 --> 00:12:29,662
(رائع جداً يا (وايت

227
00:12:29,664 --> 00:12:32,298
وتتساءل لماذا صار ابننا هكذا

228
00:12:32,300 --> 00:12:34,634
!أترين ما عليّ تحمله

229
00:12:34,636 --> 00:12:36,636
ما الذي عليك تحمله؟

230
00:12:36,638 --> 00:12:38,338
لمَ كان عليك الذهاب للسجن؟

231
00:12:38,340 --> 00:12:41,558
!يسمى هذا "قُبض عليّ" يا أمي

232
00:12:41,560 --> 00:12:43,259
!مرحباً

233
00:12:43,261 --> 00:12:44,427
!مرحباً، ها هو ذا -
مرحباً -

234
00:12:44,429 --> 00:12:47,347
!لينارد)، من الرائع رؤيتك مجدداً)

235
00:12:47,349 --> 00:12:48,431
!وأنت أيضاً

236
00:12:48,433 --> 00:12:50,900
!هذا والدتي (بيفرلي)، جميعاً

237
00:12:50,902 --> 00:12:52,018
مرحباً -
مرحباً -

238
00:12:52,020 --> 00:12:55,238
!نحن لسنا حثالة بيضاء

239
00:12:59,494 --> 00:13:01,911
أأنت متحمس لرؤية ابنك يسير بالممشى؟

240
00:13:01,913 --> 00:13:03,029
أجل، أنا كذلك

241
00:13:03,031 --> 00:13:06,032
أشعر بالذنب قليلاً فحسب
بسبب كل المتاعب التي أسببها

242
00:13:06,034 --> 00:13:07,700
وأنا كذلك

243
00:13:07,702 --> 00:13:11,204
لقد أحزنتِ الرب اليوم يا أمي

244
00:13:18,180 --> 00:13:22,382
(لم يرتكبا أيّ خطأ يا (شيلدون
أعتقد أن صداقتهما معاً أمراً رائعاً

245
00:13:22,384 --> 00:13:24,050
لا داع للتعجل إلى أيّ شيء

246
00:13:24,052 --> 00:13:26,853
أعني، انظري إلينا
لقد أخذنا الأمور بتروٍ تام

247
00:13:26,855 --> 00:13:29,689
لم نمسك أيدي بعضنا حتى لسنتين

248
00:13:30,859 --> 00:13:33,893
كان الأمر أكثر إثارة مما يبدو

249
00:13:33,895 --> 00:13:35,195
إنك شابة صبورة

250
00:13:35,197 --> 00:13:38,398
على مهلك! إنها لي أنا
!سيطر على نفسك قليلاً أيها الجد

251
00:13:42,537 --> 00:13:44,787
لمَ لم يخبرني ذلك العقيد
عن سبب الاجتماع؟

252
00:13:44,789 --> 00:13:46,322
لا بد أنه خبر سيء

253
00:13:46,324 --> 00:13:48,575
اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر

254
00:13:48,577 --> 00:13:51,127
هذه نصيحة غبية بحق

255
00:13:51,129 --> 00:13:52,962
هذا يؤذي مشاعري

256
00:13:53,798 --> 00:13:56,132
اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر

257
00:13:57,168 --> 00:13:58,718
حسناً

258
00:14:00,305 --> 00:14:01,921
لمَ أزعج نفسي بالحديث معك؟

259
00:14:01,923 --> 00:14:04,591
بحقك، ما أسوأ شيء قد ينتج
من هذا الاجتماع؟

260
00:14:04,593 --> 00:14:07,894
لا أدري، يأخذون الاختراع
ولا أحصل على شيء؟

261
00:14:07,896 --> 00:14:09,929
حسناً، هذا ليس سيئاً للغاية

262
00:14:09,931 --> 00:14:12,765
أتدري بما حدث للعلماء
الذين عملوا بـ(مشروع مانهاتن)؟

263
00:14:12,767 --> 00:14:14,934
أجبرتهم الحكومة على الانتقال إلى الصحراء

264
00:14:14,936 --> 00:14:19,272
اضطروا للعيش في الخفاء
وعندما اعترض (أوبنهايمر) على ما فعلوه

265
00:14:19,274 --> 00:14:21,274
دمروا سمعته

266
00:14:22,360 --> 00:14:25,495
ما الهدف من تلك القصة؟

267
00:14:26,781 --> 00:14:31,584
(قرأت كتاباً عن (أوبنهايمر
ووجدتها فرصة للتباه بذلك

268
00:14:33,955 --> 00:14:35,838
!ها هو ذا

269
00:14:35,840 --> 00:14:38,007
هذا هو رفيقي العبري

270
00:14:38,009 --> 00:14:39,509
أجل، هذه هي الابتسامة التي سأتذكرها

271
00:14:39,511 --> 00:14:43,963
عندما تذهب للعيش في الصحراء
وأعيش أنا مع زوجتك

272
00:14:47,852 --> 00:14:49,852
ما هو عملك إذاً؟

273
00:14:50,639 --> 00:14:52,805
أتريدين الاجابة على هذا السؤال يا أمي؟

274
00:14:53,725 --> 00:14:56,142
يتنقل (راندل) بين وظائف مختلفة

275
00:14:56,144 --> 00:14:58,945
وبين المثول أمام المحكمة لمرات متعددة

276
00:14:59,814 --> 00:15:03,032
من الرائع مقابلة السيدة
التي ربت هذا الشاب المحترم

277
00:15:03,034 --> 00:15:04,784
أتطلع لمقابلة والده

278
00:15:04,786 --> 00:15:07,236
استعد ليخيب أملك

279
00:15:08,123 --> 00:15:10,657
إنه يتشوق لمقابلتك أيضاً
هل أحضر لك أيّ مشروب؟

280
00:15:10,659 --> 00:15:12,075
يمكنني شرب زجاجة جعة أخرى

281
00:15:12,077 --> 00:15:13,159
لقد اكتفيت

282
00:15:15,463 --> 00:15:16,746
لقد اكتفى

283
00:15:18,249 --> 00:15:20,883
!مرحباً
هل تتعرفون على بعضكم البعض؟

284
00:15:20,885 --> 00:15:22,418
!البتة

285
00:15:33,231 --> 00:15:37,016
(يسرني رؤيتك مجدداً د.(هوفستادر
(أنا (ستيوارت) صديق (لينارد

286
00:15:37,018 --> 00:15:39,352
سررت برؤيتك أيضاً

287
00:15:39,354 --> 00:15:40,570
(مرحباً، أنا (ستيوارت

288
00:15:40,572 --> 00:15:43,239
(أنا (الفريد)، والد (لينارد

289
00:15:43,241 --> 00:15:46,859
مرحباً! آسف، هل أردتما الجلوس
بجانب بعضكما؟

290
00:15:46,861 --> 00:15:48,828
لا -
لا -

291
00:15:50,031 --> 00:15:54,867
كنت أتساءل
لمَ المقعد في الصف الأمامي متاح

292
00:15:54,869 --> 00:15:57,036
حسناً، أعتقد أننا مستعدون

293
00:16:04,879 --> 00:16:07,096
لمَ يبكي الناس في حفلات الزفاف؟

294
00:16:07,098 --> 00:16:10,266
إنهم يستعدون لما هو قادم لاحقاً

295
00:16:14,889 --> 00:16:17,807
شكراً لتنظيف نفسك لأجل زفاف شقيقتك

296
00:16:17,809 --> 00:16:21,144
شكراً على أسناني الجديدة

297
00:16:25,150 --> 00:16:29,035
(أهلاً بك في العائلة يا (لينارد
إياك أن تعير شقيق زوجتك المال

298
00:16:34,576 --> 00:16:36,993
اجتمعنا اليوم لنحتفي بالحب

299
00:16:40,165 --> 00:16:42,415
تنهدي بصوت أعلى، لم يسمعك أحد

300
00:16:44,419 --> 00:16:46,252
يمكنني تغيير مقعدي حقاً

301
00:16:47,589 --> 00:16:49,472
ليس بحب (لينارد) و(بيني) فقط

302
00:16:49,474 --> 00:16:51,758
ولكن بالحب الذي نكنه لهما ونكنه لبعضنا

303
00:16:51,760 --> 00:16:56,095
بالحديث عن الحب، فالأمراض المنقولة جنسياً
منتشرة بشدة بين كبار السن

304
00:16:58,933 --> 00:17:03,770
،الحب هو الصبر، لكنه لن يتحمل الثرثارات الجانبية
!لذا لنتوقف عنها

305
00:17:05,440 --> 00:17:07,690
على الأقل إنها تصرخ بوجه شخص آخر
على سبيل التغيير

306
00:17:07,692 --> 00:17:09,909
!(هوارد)

307
00:17:13,782 --> 00:17:15,498
حسناً، أتفهم أن الجميع متوتر اليوم

308
00:17:15,500 --> 00:17:18,000
لذا سأنتقل للأمور الهامة مباشرة

309
00:17:18,002 --> 00:17:25,258
لينارد)، الوقوف هنا أمام عائلتنا وأصدقائنا)
يذكرني بمشاعر كثيرة

310
00:17:26,294 --> 00:17:29,345
مثل أن فكرة زواجنا سراً كانت فكرة رائعة

311
00:17:31,216 --> 00:17:34,717
ولكن يذكرني أيضاً
بمدى السعادة التي تمنحني إياها

312
00:17:36,054 --> 00:17:37,804
شكراً لزواجك لي

313
00:17:37,806 --> 00:17:39,639
للمرة الأخيرة كما آمل

314
00:17:42,610 --> 00:17:44,360
...(بيني)

315
00:17:44,362 --> 00:17:48,030
وظيفتي كعالم هي معرفة لمَ تحدث الأمور

316
00:17:48,032 --> 00:17:55,738
لكن لا أظنني سأفهم يوماً
كيف يجتمع شخص مثلك مع شخص مثلي

317
00:17:56,825 --> 00:18:00,910
ربّما... لا أحتاج لفهم ذلك
عليّ أن أكون شاكراً فحسب

318
00:18:00,912 --> 00:18:02,078
(أحبك يا (بيني

319
00:18:05,500 --> 00:18:08,468
ألدى أيّ أحد شيئاً سخيفاً ليقوله عن هذا؟

320
00:18:10,505 --> 00:18:12,555
لم أعتقد هذا

321
00:18:13,508 --> 00:18:15,141
أودّ قول شيء

322
00:18:16,344 --> 00:18:20,346
بيفرلي)، أعلم أننا لا نُظهر محاسن بعضنا)

323
00:18:20,348 --> 00:18:24,517
لكن نتج شيء رائع من علاقتنا

324
00:18:24,519 --> 00:18:25,818
ذلك الشاب هناك

325
00:18:26,855 --> 00:18:28,688
أتفق معك تماماً

326
00:18:30,992 --> 00:18:33,276
هذا جميل

327
00:18:35,330 --> 00:18:38,447
شكراً لك، حسناً، لنتابع

328
00:18:38,449 --> 00:18:44,370
...معذرة، عليّ قول شيء لشخص عزيز للغاية

329
00:18:44,372 --> 00:18:46,506
ولا يمكنني الانتظار لفترة أطول

330
00:18:46,508 --> 00:18:48,207
الأمر يحدث

331
00:18:48,209 --> 00:18:50,176
...(لينارد)

332
00:18:53,882 --> 00:18:56,382
علاقتنا بها تقلبات كثيرة

333
00:18:56,384 --> 00:18:59,769
لكن لطالما اعتبرتك من عائلتي

334
00:18:59,771 --> 00:19:05,525
حتى قبل التهديد الأخير من قبل والدينا
بأن يمارسا الجنس معاً كأرنبين متجعدين

335
00:19:10,198 --> 00:19:14,483
لا أظهر ذلك دوماً، ولكنك مهم للغاية لي

336
00:19:15,787 --> 00:19:17,486
كلاكما كذلك

337
00:19:19,073 --> 00:19:20,623
شكراً لك

338
00:19:20,625 --> 00:19:22,124
حسناً

339
00:19:22,126 --> 00:19:26,546
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

340
00:19:26,548 --> 00:19:29,048
وزوجاً آخر غريب جاء مع الشقة

341
00:19:38,010 --> 00:19:40,260
شكراً لتوصيلنا للمطار

342
00:19:40,262 --> 00:19:43,197
أنا سعيد لأننا جميعاً متوافقين لدقيقة

343
00:19:43,199 --> 00:19:44,331
أجل، وأنا أيضاً

344
00:19:44,333 --> 00:19:46,984
بيفرلي)، آسف على إغضابك)

345
00:19:46,986 --> 00:19:48,635
(لا بأس يا (الفريد

346
00:19:49,972 --> 00:19:52,139
لينارد)، لمَ لا تنتقل لحارة السيارات المشتركة؟)

347
00:19:52,141 --> 00:19:54,057
هذا خط أصفر مزدوج، لا يمكنه تجاوزه

348
00:19:54,059 --> 00:19:55,392
لا بأس، يمكنني تجاوزه

349
00:19:55,394 --> 00:19:56,777
لا، لنسير ببطء كما نحن

350
00:19:56,779 --> 00:19:59,062
سيشعر ذلك والدك براحة أكبر

351
00:20:00,616 --> 00:20:05,181
ما يشعرني بالراحة هو معرفة
أني لست مضطراً للاستيقاظ غداً ورؤية وجهك الكريه

352
00:20:07,213 --> 00:20:09,453
قدم للعالم معروفاً ولا تستيقظ غداً

353
00:20:13,079 --> 00:20:14,769
كانت تلك دقيقة تقريباً

354
00:20:17,601 --> 00:20:19,943
الطريق مزحم للغاية، ألا بأس بذلك؟

355
00:20:20,112 --> 00:20:21,966
ستصلين للمطار قبل ساعة من موعد طائرتك

356
00:20:21,990 --> 00:20:22,828
جيد، شكراً لك

357
00:20:22,852 --> 00:20:26,110
الكثير من الوقت لتقابلي فيه عجوز آخر

358
00:20:28,456 --> 00:20:29,442
!أنت

359
00:20:29,466 --> 00:20:31,588
لن أقبل بأن تقلل من احترامي

360
00:20:31,612 --> 00:20:32,680
نعم يا سيّدتي

361
00:20:33,108 --> 00:20:34,868
شيلدون)، والدتك امرأة جذابة)

362
00:20:35,071 --> 00:20:38,095
عليك التعود على حقيقة
أنها ستجذب الرجال إليها

363
00:20:38,119 --> 00:20:40,747
وأنت عليك قيادة السيارة والاهتمام بشؤونك

364
00:20:42,230 --> 00:20:44,368
لن أقبل بأن تقلل من احترامي

365
00:20:44,392 --> 00:20:45,422
ماذا؟ أنت لست أمي

366
00:20:45,446 --> 00:20:48,048
لا تقلل من احترامها -
نعم يا سيّدتي -

367
00:20:49,681 --> 00:20:50,564
ستصلين لهذه المرحلة

368
00:20:50,588 --> 00:20:52,731
عليك إضافة بعض القوة للجملة فحسب

369
00:20:56,850 --> 00:21:00,838
(لا أعرف مما كنت قلقة يا (بيني
أصدقائك لطفاء للغاية

370
00:21:00,862 --> 00:21:02,409
شكراً يا أمي

371
00:21:02,580 --> 00:21:05,168
رغم أن (شيلدون) غريب قليلاً

372
00:21:06,922 --> 00:21:09,053
أهو كذلك؟ لم ألحظ ذلك أبداً

373
00:21:10,208 --> 00:21:14,343
يذكرني بالديك الرومي الذي كان عندنا
وغرق ناظراً للأعلى نحو المطر

374
00:21:17,454 --> 00:21:19,598
!الشرطة، الشرطة، تصرفوا بطبيعية

375
00:21:21,386 --> 00:21:34,019
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">ترجمة: رامي الجوهري</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">"FB.com/RamiGohary"</font>

