1
00:00:02,204 --> 00:00:03,789
انتشرت المياه بكل مكان

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,097
كانت فوضى عارمة

3
00:00:05,163 --> 00:00:07,031
هذا سيء، كم المدة التي عليك
الخروج من الشقة بها؟

4
00:00:07,032 --> 00:00:08,065
حوالي 5 أسابيع

5
00:00:08,290 --> 00:00:09,480
هل فقدتِ أي شيء قيم؟

6
00:00:09,503 --> 00:00:10,907
كان خط المياه يسير من فوق خزانة ملابسي

7
00:00:10,972 --> 00:00:12,311
لذا فقدت كل ملابسي

8
00:00:12,377 --> 00:00:14,707
لا شيء قيم إذًا، رائع

9
00:00:15,445 --> 00:00:17,076
هل إكتشفوا سبب إنفجار الماسورة؟

10
00:00:17,139 --> 00:00:18,287
لم يقولوا

11
00:00:18,352 --> 00:00:20,938
المباني التي تستخدم مواسير
النحاس الممزوجة بالحديد المجلف

12
00:00:21,002 --> 00:00:25,881
هي أكثر عرضة للثقوب والتآكل
الناجمة عن حركة الأيونات في الماء

13
00:00:29,485 --> 00:00:32,230
لا يمكن أن يوضع رأسك بالمرحاض عنوة
بالقدر الذي إختبرته

14
00:00:32,231 --> 00:00:35,870
ولا تعرفان شيء أو إثنان عن السباكة

15
00:00:35,935 --> 00:00:38,883
إذا إحتجت مكان للمبيت فيمكنكِ البقاء معنا

16
00:00:38,907 --> 00:00:40,311
حقًا؟ -
بالطبع -

17
00:00:40,375 --> 00:00:42,884
(يمكنكِ البقاء بغرفة (ليونارد
ونحن سنذهب لشقتي

18
00:00:42,907 --> 00:00:44,438
أأنتِ متأكدة أن هذا لن يسبب إزعاج؟

19
00:00:44,454 --> 00:00:45,666
لا، على الإطلاق

20
00:00:45,732 --> 00:00:49,243
ونحن نعيش مع (شيلدون)، لذا كلمة
إزعاج" قد فقدت معناها"

21
00:00:51,040 --> 00:00:54,423
لذا، عمليًا، سأنتقل للعيش
مع صديقي الحميم؟

22
00:00:54,489 --> 00:00:55,893
أعتقد ذلك

23
00:00:55,956 --> 00:00:58,300
سيتسنى لي أخيرًا العيش مع صديقي الحميم؟

24
00:00:58,757 --> 00:01:03,457
يا إلهي، هذه خطوة كبيرة
لكلانا، فهي تسير بالإتجاه الصحيح

25
00:01:08,406 --> 00:01:12,108
لِمَ تبتسمون جميعًا كالمجانين؟

26
00:01:12,173 --> 00:01:15,461
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

27
00:01:15,525 --> 00:01:18,717
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

28
00:01:18,782 --> 00:01:20,217
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

29
00:01:20,283 --> 00:01:22,656
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبدأ الإنسان البدائي بصنع الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:22,709 --> 00:01:25,230
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:25,296 --> 00:01:27,752
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:27,818 --> 00:01:29,636
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بإنفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:29,701 --> 00:01:30,107
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:30,108 --> 00:01:33,935
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــرابــعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "نــجــربة الــتــعــايــش الــزوجــي</font>

35
00:01:33,936 --> 00:01:37,212
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

36
00:01:37,242 --> 00:01:39,317
التعايش كزوجين مع صديقتي الحميمة؟

37
00:01:39,381 --> 00:01:41,040
هذا أمر كبير لإختباره

38
00:01:41,489 --> 00:01:42,766
إنه لخمسة أسابيع فحسب

39
00:01:42,830 --> 00:01:44,681
أجل، وسنكون بالشقة المقابلة

40
00:01:44,746 --> 00:01:45,894
ما رأيك؟

41
00:01:45,959 --> 00:01:47,331
لا أعلم

42
00:01:47,395 --> 00:01:50,683
ماذا لو أن العيش معًا قتل الرومانسية بيننا؟

43
00:01:52,216 --> 00:01:54,834
حسنًا، مارستما الجنس مرة واحدة فحسب

44
00:01:54,899 --> 00:01:57,101
لا شيء يمكنه إخماد نيران
الحب بينكما هكذا

45
00:01:57,165 --> 00:02:01,315
أجل، ماذا سيحدث لو أن كلانا
حظى بنظرات خاطفة خلف الستار؟

46
00:02:01,380 --> 00:02:04,029
أعني، فهي لم تراني بدون حلاقة ذقني أبدًا

47
00:02:04,278 --> 00:02:06,041
لقد حلقت بالأمس

48
00:02:06,065 --> 00:02:07,648
ستكتفي بهذا لمدة 3 أشهر

49
00:02:07,673 --> 00:02:10,161
شيلدون)، أنا أتفهم قلقك)

50
00:02:10,226 --> 00:02:12,236
ولكن دعني أناشد العالِم الذي بداخلك

51
00:02:12,301 --> 00:02:14,216
نظرًا لفترة الخمسة أسابيع

52
00:02:14,281 --> 00:02:17,121
أليست هذه الفرصة الأمثل
لإعتبارها تجربة

53
00:02:17,187 --> 00:02:19,070
ونجمع البيانات عن التوافق بيننا؟

54
00:02:19,134 --> 00:02:22,230
لا تحاولي إغرائي بحديث مثير

55
00:02:22,295 --> 00:02:23,635
حسنًا

56
00:02:23,699 --> 00:02:25,071
بالمسلسل الأصلي

57
00:02:25,136 --> 00:02:27,817
كانت سفينة "الإنتربرايز" بمهمة لمدة
خمسة أعوام لإستكشاف عوالم جديدة

58
00:02:27,882 --> 00:02:31,202
فكر بهذه كأنها مهمتك الخاصة لفعل نفس الشيء

59
00:02:31,266 --> 00:02:35,353
إذا أردتي إغرائي بكلام مثير هكذا تفعلينها

60
00:02:36,669 --> 00:02:38,776
لا تتفاخر بهذا

61
00:02:39,811 --> 00:02:41,535
إذًا، أعتبر هذه موافقة؟

62
00:02:41,600 --> 00:02:42,812
...ليس بعد، أنا

63
00:02:42,877 --> 00:02:45,782
كيف سأعلم إن كنت مرتاح بالعيش
مع (إيمي)؟

64
00:02:45,845 --> 00:02:47,921
أم أنني مرتاح لأنني أعيش بشقتي؟

65
00:02:47,985 --> 00:02:50,220
إذا كانت هذه التجربة ستصبح ناجحة

66
00:02:50,284 --> 00:02:52,007
أقترح بيئة محايدة

67
00:02:52,073 --> 00:02:53,285
حسنًا، لأين سنذهب؟

68
00:02:53,350 --> 00:02:58,392
حسنا، من الناحية المثالية، منطقة
"إحياء الإكتفاء الذاتي المغلقة في "نيو مكسيكو

69
00:02:58,457 --> 00:03:02,608
حيث سنتناول المحاصيل المخصبة
بالفضلات الخاصة بنا

70
00:03:02,673 --> 00:03:05,704
وكنت قلقًا بشأن الرومانسية

71
00:03:05,769 --> 00:03:07,173
تمهلوا

72
00:03:07,237 --> 00:03:10,047
لِمَ لا تذهبا للشقة المقابلة
ونحن سنبقى هنا؟

73
00:03:10,111 --> 00:03:11,707
فكرة مشوقة

74
00:03:11,772 --> 00:03:14,069
إن كانت الشقة المقابلة
هي محل إقامتي الرسمي

75
00:03:14,135 --> 00:03:18,124
أتسائل إن كان عليّ الطرق بكل مرة آتي لهنا

76
00:03:18,190 --> 00:03:19,721
هذا سؤال جيد

77
00:03:19,785 --> 00:03:21,764
ربما لا يجب أن تأتي فحسب

78
00:03:23,645 --> 00:03:26,358
طبقًا لتاريخي، فأنا لا أتعامل بصورة
جيدة مع التغيير

79
00:03:26,423 --> 00:03:27,603
لن يكون الأمر بهذا السوء

80
00:03:27,669 --> 00:03:29,114
لن نجلس بمكانك وأنت غائب حتى

81
00:03:29,137 --> 00:03:30,637
أنتِ محقة، لن تجلسوا

82
00:03:30,701 --> 00:03:33,121
أينما كنت فسيبقى هذا مكاني دائمًأ

83
00:03:33,160 --> 00:03:35,026
كالسفارة لبلد أجنبي

84
00:03:35,050 --> 00:03:37,986
هذا المقعد هو وطن مؤخرتي

85
00:03:38,051 --> 00:03:40,924
قومي بهز رأسك والموافقة فحسب
كاد يذهب

86
00:03:42,812 --> 00:03:45,142
شيلدون)، ما قولك؟)

87
00:03:47,665 --> 00:03:49,133
حسنًا إذًا، أنا موافق

88
00:03:49,197 --> 00:03:50,505
حقًا؟ -
أجل -

89
00:03:50,570 --> 00:03:53,922
أقبل بخوض مهمة الخمسة أسابيع هذه
لمشاركة مكان معيشة بصحبة صديقتي الحميمة

90
00:03:53,986 --> 00:03:55,327
هذا مثير جدًا

91
00:03:55,392 --> 00:03:57,465
"حسنًا، لا تندهشي لحبي لمسلسل "رحلة النجوم

92
00:03:57,531 --> 00:04:00,243
فلقد ألغيّ بعد ثلاثة مواسم

93
00:04:01,362 --> 00:04:04,873
عليّ الإعتراف أنني مسرور
بطبيبتكِ النسائية

94
00:04:06,151 --> 00:04:12,121
جيد، لأنها تقول أنك تقوم بعمل ممتاز بكونك
"الصديق الغريب الذي ليس بحاجة للتواجد بكل موعد فحص"

95
00:04:12,877 --> 00:04:15,207
أنا ابن طبيب نساء، يمكنني أن أكون مفيد

96
00:04:15,272 --> 00:04:20,092
سيكون من المفيد إذا توقفت
عن إخباري أن عنق رحمي مماثل لما هو بالكتب

97
00:04:20,157 --> 00:04:23,029
الرد الأكثر لطافة كان ليكون
"شكرًا لك على ملاحظتك"

98
00:04:26,128 --> 00:04:28,234
أرني الآشعة الصوتية مجددًا

99
00:04:29,076 --> 00:04:31,949
أجل، هذا طفل صغير وجميل
(بالنسبة لأم تشبة (جراي بلوب
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"شخصية كارتونية قصيرة"</font>

100
00:04:32,013 --> 00:04:34,566
(أجل، يمكننا تسميته (بلوبرت

101
00:04:34,632 --> 00:04:36,164
ماذا إن كانت فتاه؟

102
00:04:36,228 --> 00:04:37,887
(بلوبيرتا)

103
00:04:39,134 --> 00:04:40,505
أو (بلوبي)، بالياء

104
00:04:40,570 --> 00:04:43,985
ألسنا سخيفان أننا لم نعلم توع الطفل؟

105
00:04:44,051 --> 00:04:46,380
أجل، كنت أفكر بنفس الأمر

106
00:04:46,445 --> 00:04:48,232
إذا أردتما يمكنكما معرفة ذلك في الحال

107
00:04:49,638 --> 00:04:51,590
غادرت الطبيبة عيادتها لبقية اليوم

108
00:04:51,618 --> 00:04:54,394
حسنًا، فشخص آخر يعرف
لأنه رآه بالمجلد

109
00:04:54,459 --> 00:04:56,342
!نظرت بالمجلد الخاص بنا؟

110
00:04:56,406 --> 00:04:57,428
كانت حادثة

111
00:04:57,491 --> 00:04:59,407
لقد تركت الطبيبة ذلك المجلد على مكتبها

112
00:04:59,471 --> 00:05:02,472
ليس خطأي أنني فتحته ونظرت

113
00:05:02,536 --> 00:05:06,015
!إذا أنت تعلم نوع طفلنا ونحن لا؟

114
00:05:06,081 --> 00:05:08,889
فلترموا عملة، لديكما فرصة
%بإجابة صحيحة بنسبة 50

115
00:05:08,954 --> 00:05:10,805
هذا لا يصدق

116
00:05:10,870 --> 00:05:12,082
(بحقك يا (راج -
ماذا؟ -

117
00:05:12,148 --> 00:05:13,519
هذه ليست مشكلة، حسنًا؟

118
00:05:13,583 --> 00:05:15,627
إن لم تريدا أن تعرفا
فليس عليّ إخباركما

119
00:05:15,690 --> 00:05:17,574
!لا نريدك أن تعرف

120
00:05:17,638 --> 00:05:20,000
حسنًا، فهذه مشكلة

121
00:05:22,587 --> 00:05:25,683
أنا فخورة بك جدًا لمحاولتك
(لتجربة العيش مع (إيمي

122
00:05:25,749 --> 00:05:26,865
شكرًا لكِ

123
00:05:26,930 --> 00:05:28,908
بطبيعة الحال، فإن الطريقة المثلى
لإجراء هذه التجربة

124
00:05:28,973 --> 00:05:32,228
ستكون بوجود أربع أزواج
(مطابقة لـ (شيلدون) و(إيمي

125
00:05:32,293 --> 00:05:34,856
زوج لن يكونا يتواعدا أو يعيشا معًا

126
00:05:34,880 --> 00:05:37,079
وزوج سيكونا يتواعدا ولا يعيشا معًا

127
00:05:37,185 --> 00:05:38,755
وزوج آخر سيكونا يعيشا معًا ولكن لا يتواعدا

128
00:05:38,778 --> 00:05:41,715
ثم بالطبع، زوج يعيشا معًا ويتواعدا

129
00:05:41,780 --> 00:05:43,057
(على الرغم من وجود هذا العدد من (شيلدون

130
00:05:43,120 --> 00:05:45,578
كانت لتكون حفلة رائعة
لن ننجز أي شيء أبدًا

131
00:05:45,643 --> 00:05:47,877
كانت هذه قصة طريفة

132
00:05:47,942 --> 00:05:49,664
...إذًا

133
00:05:51,230 --> 00:05:52,475
ماذا أردت سؤالي عنه؟

134
00:05:52,539 --> 00:05:55,572
لقد عشتِ مع صديقتكِ لبعض الوقت

135
00:05:55,636 --> 00:05:57,520
أود أن تسير هذه التجربة بشكل جيد

136
00:05:57,583 --> 00:06:00,138
هل هناك أي نصائح يمكنكِ مشاركتي إياها؟

137
00:06:00,201 --> 00:06:05,245
أهم شيء إن كانت لديها رفيقة
سكن مجنونة فاطردها بأسرع وقت ممكن

138
00:06:05,311 --> 00:06:09,812
كنت أنا و(ليونارد) سعيدان قبل ظهوركِ بحياتنا

139
00:06:11,345 --> 00:06:13,101
كنت رفيق (شيلدون) بالسكن منذ وقت طويل

140
00:06:13,164 --> 00:06:15,143
ألديك أي نصائح؟

141
00:06:15,209 --> 00:06:19,390
أحاول التفكير بنصائح لن تجعلكِ
تلغين هذا الأمر برمته

142
00:06:20,796 --> 00:06:23,222
أعلم أن هذا يبدو مبتذلًا
ولكن الوصول لحل وسط هو السر

143
00:06:23,287 --> 00:06:24,946
لا تتركي حزام على الأرض أبدًا

144
00:06:25,010 --> 00:06:27,722
لأنهم يبدون كالثعابين ليلًا

145
00:06:27,788 --> 00:06:30,182
إفعل أشياء بسيطة، كإحضار كوب شاي
لها بالفراش

146
00:06:30,245 --> 00:06:33,598
ابقي الحلوى بجيبكِ دائمًا في حالة إضطراركِ
للوقوف بصف طويل

147
00:06:34,812 --> 00:06:36,567
سترون بعضكم البعض كثيرًا

148
00:06:36,632 --> 00:06:38,611
لذا إحترموا المساحة الشخصية لكل منكم

149
00:06:38,675 --> 00:06:43,080
إنه يفزع بسهولة، لذا، رجاءً
لا تستخدمي وميض التصوير

150
00:06:45,826 --> 00:06:49,306
كم عدد أزواج الملابس
الداخلية التي أحضرتي للإنتقال؟

151
00:06:49,371 --> 00:06:51,606
لا أعلم، لم أعدهم

152
00:06:51,669 --> 00:06:54,957
أنتِ حقًا أكثر الحمقاوات بسالة

153
00:06:56,363 --> 00:06:58,246
هذا أنا، انظر

154
00:06:58,312 --> 00:07:02,429
سنتشارك فراش واحد أنا وأنت

155
00:07:02,493 --> 00:07:05,589
كما تعلم، فهذه أرض مجهولة لكلِ منا

156
00:07:05,655 --> 00:07:06,898
كيف تشعر بشأن هذا؟

157
00:07:06,964 --> 00:07:10,220
متحمس، وقلق

158
00:07:10,283 --> 00:07:11,241
وخائف قليلًا

159
00:07:11,306 --> 00:07:14,593
كل تلك المشاعر التي اشعر بها
وأنا بلعبة الأفعوانية

160
00:07:16,893 --> 00:07:20,819
حسنًا، إن كنت قلق بشأن ترتيبات النوم
فربما يجب علينا التحدث بالأمر

161
00:07:20,884 --> 00:07:22,735
حسنًا

162
00:07:25,386 --> 00:07:27,301
تحدثي

163
00:07:27,365 --> 00:07:32,250
أتصور أن إحدى مخاوفك هي إحتمالية
ممارسة الجِماع الجنسي

164
00:07:32,314 --> 00:07:35,027
يا للعجب، بدون أي مقدمات تطرقتِ للأمر مباشرة

165
00:07:36,337 --> 00:07:40,295
انظر، أعلم أن هذه التجربة هي خطوة كبيرة
خارج منطقة الراحة الخاصة بك

166
00:07:40,360 --> 00:07:43,616
لذا، لِمَ لا ننزع الضوء عن تلك الأمور الجسدية

167
00:07:43,681 --> 00:07:45,245
وربما لاحقًا

168
00:07:45,308 --> 00:07:48,085
عندما نستقر، نعيد تسليط الضوء عليها

169
00:07:48,150 --> 00:07:50,800
أأنتِ موافقة على هذا حقًا؟

170
00:07:50,864 --> 00:07:52,365
أنا لم أعش مع أحد من قبل كذلك

171
00:07:52,428 --> 00:07:54,121
هذا أمر كبير عليّ أيضًا

172
00:07:55,590 --> 00:07:56,738
يا لها من راحة

173
00:07:56,802 --> 00:07:59,196
صدقًا، إن لم نتفق على الأمور الجسمانية تلك

174
00:07:59,262 --> 00:08:01,815
لكنت قبلتك الآن

175
00:08:01,880 --> 00:08:03,666
قرار حكيم

176
00:08:03,731 --> 00:08:07,657
فإن رؤية ملابسك الداخلية الصغيرة
قد أثارني فعلًا

177
00:08:07,723 --> 00:08:10,499
أعلم ذلك، لا يجب عليهم بيع هذه للأطفال

178
00:08:14,012 --> 00:08:15,416
حسنًا، ها هو مفتاحكم

179
00:08:15,481 --> 00:08:16,725
شكرًا لكِ

180
00:08:16,790 --> 00:08:18,289
تمتعوا بوجود المكان لكم

181
00:08:18,354 --> 00:08:21,833
وأنت إستمتع بمهمتك للذهاب
حيث لم يذهب أي رجل من قبل

182
00:08:24,166 --> 00:08:25,601
(إنها غرفة نوم (بيني

183
00:08:25,666 --> 00:08:27,452
لقد ذهب إليها الكثير من الرجال من قبل

184
00:08:30,391 --> 00:08:33,679
هيّا، لا حاجة لجعل الأمر عاطفي

185
00:08:33,743 --> 00:08:36,457
هلا ذهبنا؟

186
00:08:36,521 --> 00:08:38,499
أعتقد أن هذه هي اللحظة

187
00:08:38,565 --> 00:08:39,331
استمتعوا

188
00:08:39,395 --> 00:08:41,724
وأنتم كذلك

189
00:08:43,466 --> 00:08:45,102
لا تنسيا

190
00:08:45,126 --> 00:08:46,928
يوم الثلاثاء، يجب تغيير مُرشِح الهواء

191
00:08:46,994 --> 00:08:48,589
أجل، لقد كتبته على يدي

192
00:08:51,208 --> 00:08:54,783
وبكل يوم، تفقدا مستوى الماء
على شجرة الأفوكادو

193
00:08:54,848 --> 00:08:55,609
سأتولى هذا

194
00:08:55,633 --> 00:08:58,838
بعد 15 عام من الآن، سنقوم بإعداد
طبق الأفوكادو المهروس معًا

195
00:08:58,903 --> 00:09:00,818
ليونارد)، من فضلك، دعني أذهب)

196
00:09:05,959 --> 00:09:07,810
(هيّا يا (شيلدون

197
00:09:07,874 --> 00:09:09,438
إلى اللقاء

198
00:09:09,502 --> 00:09:11,641
طابت ليلتكما -
طابت ليلتكما -

199
00:09:15,679 --> 00:09:17,147
حسنًا، هذه هي اللحظة المنشودة

200
00:09:17,212 --> 00:09:19,861
للخمسة أسابيع القادمة سنعيش معًا بشكل رسمي

201
00:09:19,925 --> 00:09:22,256
أعتقد أن التجربة بدأت

202
00:09:22,320 --> 00:09:23,533
<i>!لقد فعلناها</i>

203
00:09:23,597 --> 00:09:25,416
<i>!أجل</i>

204
00:09:30,894 --> 00:09:33,000
أي جانب من الفراش تفضلين؟

205
00:09:33,066 --> 00:09:34,598
لا يهم هذا لي، قم أنت بالإختيار

206
00:09:34,662 --> 00:09:37,471
لا، لا، نحن نعيش معًا الآن، كل شيء مناصفةً

207
00:09:37,535 --> 00:09:39,801
كما تعلمين، فأنا لديّ ميول تحكمية

208
00:09:39,867 --> 00:09:41,206
لذا أريدكِ أن تختاري

209
00:09:41,271 --> 00:09:45,006
حسنًا يا (شيلدون) أنا أُقَدِرّ هذا حقًا
ولكن هذه الأمور تعني لك أكثر مما تعنيه لي

210
00:09:45,070 --> 00:09:46,251
لذا أيًا ما تريده

211
00:09:46,316 --> 00:09:47,697
من الواضح أنه ليس أيًا ما أريده

212
00:09:47,720 --> 00:09:51,775
لأن ما أريده هو أن تقومي بالإختيار
وأنتِ ترفضين فعل هذا

213
00:09:51,839 --> 00:09:53,115
أنا لا أرفض

214
00:09:53,180 --> 00:09:54,872
أحاول أن أكون مراعية لا أكثر

215
00:09:54,936 --> 00:09:58,033
مثلما تركنيني أرتدي تلك الأحذية التي
بها عجلات من الأسفل

216
00:09:58,097 --> 00:09:59,703
ثم شاهدتني وأنا أتدحرج بزحام السيارات

217
00:09:59,726 --> 00:10:00,996
شيلدون)، هلا إخترت جانب فحسب؟)

218
00:10:01,019 --> 00:10:02,040
حسنًا

219
00:10:08,283 --> 00:10:14,220
حسنًا، بهذه الناحية، أنا أقرب للمخرج
بحالة وجود أي طوارئ

220
00:10:14,284 --> 00:10:16,295
رائع، سيكون هذا جانبك

221
00:10:16,360 --> 00:10:20,286
لا، فأنا أيضًا أقرب للمدخل بحالة وجود أي إعتداء

222
00:10:20,350 --> 00:10:22,808
حسنًا، سأختار هذا الجانب

223
00:10:22,873 --> 00:10:24,479
ثم أعيد التفكير، ما هي
إحتمالات إعتداء أي أحد عليّ؟

224
00:10:24,502 --> 00:10:25,906
تتصاعد الإحتمالات بقوة

225
00:10:28,684 --> 00:10:32,195
الآن، هذا الجانب يوفر لي
القرب من الحمام

226
00:10:32,260 --> 00:10:34,206
ولكنيث أقرب للنافذة

227
00:10:34,272 --> 00:10:36,729
حيث يمكن للمنحرفين التجسس عليّ

228
00:10:36,794 --> 00:10:38,613
حسنًأ

229
00:10:38,678 --> 00:10:41,167
ماذا إن فعلنا هذا؟

230
00:10:43,563 --> 00:10:44,520
أعتقد أن هذا يُجدي

231
00:10:44,584 --> 00:10:45,637
عظيم

232
00:10:49,214 --> 00:10:52,501
والآن صرت قلقًا إن كان هناك أحد
يختبئ خلف هذه الستائر

233
00:10:56,110 --> 00:10:57,801
هذا أمر سخيف

234
00:10:57,866 --> 00:11:00,963
إن الطبيبة تعلم نوع الطفل، ومسئول الآشعة يعلم

235
00:11:01,027 --> 00:11:02,367
و(راج) يعلم

236
00:11:02,432 --> 00:11:05,911
وربما كل من بمجموعته على الإنترنت لمحبي
مسلسل "غريز أناتومي" يعلمون

237
00:11:07,062 --> 00:11:08,721
أليس من الغريب ألا نعلم؟

238
00:11:08,785 --> 00:11:10,031
لا أعرف

239
00:11:10,094 --> 00:11:12,616
ربما ستزيد المفاجأة من متعة الأمر

240
00:11:12,680 --> 00:11:14,212
كالخدع السحرية

241
00:11:14,277 --> 00:11:18,459
أتذكرين كم منتِ مخيبة الظن عندما
شرحت لكِ سر خدعة المناديل التي لا تنتهي؟

242
00:11:18,523 --> 00:11:20,598
كنت مخيبة الظن لرؤية الرجل المخطوبه له

243
00:11:20,663 --> 00:11:23,600
يقوم بسحب أوشحة على شكل قوس قزح
من حلقه

244
00:11:25,037 --> 00:11:30,559
ولكن، كم كان مبهج عندما سحبت
باقة ورد بنهاية تلك الأوشحة

245
00:11:30,624 --> 00:11:36,498
سيكون نفس الأمر، عندما تقوم الطبيبة
بسحب المفاجأة الجميلة منكِ

246
00:11:37,713 --> 00:11:40,776
قال الجميع أنه بإمكاني أن أبلي أحسن من هذا

247
00:11:40,842 --> 00:11:46,077
ولكنكِ لم تنصتي، وتغير الأمر
وأصبح طفلي بداخلكِ

248
00:11:55,943 --> 00:11:57,538
ما هذا؟

249
00:12:06,319 --> 00:12:07,501
لِمَ غيرت الأماكن؟

250
00:12:07,565 --> 00:12:09,576
كوني ممتنة لأنني ما زلت بالغرفة

251
00:12:16,185 --> 00:12:17,462
مرتاح؟

252
00:12:17,526 --> 00:12:21,708
أنا سعيد فحسب، لا أعرف
ماذا أتذكره عن تلك الرغوة

253
00:12:21,773 --> 00:12:23,081
شيلدون)؟)

254
00:12:23,146 --> 00:12:25,507
أعلم أننا أزلنا الضوء عن الجِماع

255
00:12:25,572 --> 00:12:28,636
ولكن كنت أتساءل كيف تشعر
عن الأشكال الأخرى للعلاقة الحميمة؟

256
00:12:28,701 --> 00:12:29,913
كالتحاضن

257
00:12:29,979 --> 00:12:31,574
من المضحك أن تسألي

258
00:12:31,638 --> 00:12:37,608
لأني كنت أتساءل عن شعوركِ
بفصل كلانا بجدار من الوسائد

259
00:12:38,981 --> 00:12:42,110
شيلدون)، لقد قدمت أكثر من وسائل الراحة لك)

260
00:12:42,175 --> 00:12:44,122
...وكلانا بالغان

261
00:12:44,186 --> 00:12:45,641
لم نصل لهذا القدر من الحميمة من قبل

262
00:12:45,686 --> 00:12:47,346
...إن لم تريد الإحتضان، فلا بأس

263
00:12:47,411 --> 00:12:49,039
ولكننا لن نبني جدار من الوسائد

264
00:12:49,102 --> 00:12:50,252
حسنًا، أنا آسف

265
00:12:50,316 --> 00:12:54,275
أنا قلق فقط فقط أن حساسيتي للحرارة
يمكن أن تجعل هذه ليلة صعبة

266
00:12:54,339 --> 00:12:56,382
وبدون إساءة، ولكن مؤخرتكِ تشع حرارة عالية

267
00:12:56,447 --> 00:12:58,648
أنا مندهش أنه لا يوجد
عظاءة تعيش عليها

268
00:13:03,023 --> 00:13:05,067
(هذه هي اللحظة، إنه موعد نوم (شيلدون

269
00:13:05,131 --> 00:13:06,535
إنتهينا منه لليلة

270
00:13:06,600 --> 00:13:09,919
لا أصدق أننا وحدنا بشقتنا

271
00:13:09,984 --> 00:13:11,196
إنه شعور غريب

272
00:13:11,261 --> 00:13:15,506
لابد أن هذا هو شعور الآباء عندما يذهب
أطفالهم للجامعة

273
00:13:15,571 --> 00:13:19,434
...إلا إذا شعروا بالحزن
فهذا شيء مختلف

274
00:13:19,499 --> 00:13:20,583
إذًا ماذا تريد أن نفعل؟

275
00:13:20,649 --> 00:13:24,159
أعلم تمامًا ماذا سنفعل

276
00:13:24,224 --> 00:13:27,703
حقًا؟، أنت عبقري، وهذا أول شيء يخطر ببالك؟

277
00:13:28,758 --> 00:13:30,417
شيلدون) ليس هنا)

278
00:13:30,482 --> 00:13:34,568
لذا سنقوم بتشغيل الموسيقى
ونرقص بملابسنا الداخلية

279
00:13:35,783 --> 00:13:38,495
ألا يمكننا ممارسة الجنس فحسب؟

280
00:13:39,549 --> 00:13:41,049
لا تقلقي

281
00:13:41,114 --> 00:13:43,922
بمجرد أن ترين حركاتي الرائعة
فسيصبح الجنس أمر لا مفر منه

282
00:13:47,882 --> 00:13:49,765
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان حفل زواج زوج من المراهقين {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

283
00:13:49,831 --> 00:13:51,905
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وتمنى لهم الجميع حياة سعيدة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

284
00:13:54,396 --> 00:13:55,543
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان بإمكانك رؤية هذا الحب {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

285
00:13:55,609 --> 00:13:59,503
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} هل حولكِ الحب الحقيقي لملكة جمال {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

286
00:13:59,569 --> 00:14:01,610
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...والآن أصبح السيد الصغير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

287
00:14:01,676 --> 00:14:03,399
حتمي، كما قلت؟

288
00:14:05,091 --> 00:14:07,197
سأترك فخذاي يتوليا الحديث فحسب

289
00:14:07,263 --> 00:14:09,560
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} سيجعلك هذا تدرك أنه لا يمكن التنبؤ بالأمر أبدًا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

290
00:14:12,690 --> 00:14:15,307
سحقًا لهذا، سأتصل به لأعرف

291
00:14:15,373 --> 00:14:16,649
جيد، اتصل به

292
00:14:20,928 --> 00:14:22,190
تمهل، لست متأكدة إن كنت أود معرفة ذلك

293
00:14:22,237 --> 00:14:23,736
ولكنكِ قلتِ للتو أنك تودي أن تعرفي

294
00:14:23,802 --> 00:14:25,940
الآن، لم أعد متأكدة إن كنت أود أن أعرف

295
00:14:26,706 --> 00:14:28,079
مرحبًا؟

296
00:14:28,143 --> 00:14:29,483
سأتصل بك لاحقًا

297
00:14:30,954 --> 00:14:32,453
(لا يا د. (فاينمان

298
00:14:32,517 --> 00:14:35,518
إذا حللتها لك فلن تتعلم أبدًا

299
00:14:38,424 --> 00:14:40,339
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

300
00:14:40,404 --> 00:14:42,446
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

301
00:14:42,511 --> 00:14:46,087
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

302
00:14:46,151 --> 00:14:48,097
عجبًا!، أين تعلمت هذه الحركات؟

303
00:14:48,163 --> 00:14:50,524
"ربما قد نسي العالَم أمر "ثورة الرقص

304
00:14:50,590 --> 00:14:51,993
ولكن ليس هذا المجرم السلس

305
00:14:52,057 --> 00:14:53,621
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليسار، لليسار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

306
00:14:53,685 --> 00:14:55,792
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليمين، لليمين، للأمام {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

307
00:14:55,856 --> 00:14:57,995
حسنًا، أأنتِ متأكدة بأنكِ تودِ أن تعرفي؟

308
00:14:58,059 --> 00:15:00,230
أجل -
حسنًا، ها نحن ذا -

309
00:15:00,295 --> 00:15:01,794
إنه يرن

310
00:15:05,053 --> 00:15:06,552
مرحبًا؟

311
00:15:06,617 --> 00:15:09,138
تمهل -
رقم خاطئ -

312
00:15:45,664 --> 00:15:48,793
أخبرتك ألا تقوم بحركة الدودة

313
00:15:48,857 --> 00:15:51,410
كنتِ محقة

314
00:15:55,627 --> 00:15:56,775
مرحبًا

315
00:15:56,838 --> 00:15:59,744
!غيرت رأيي، أغلق الخط

316
00:16:20,530 --> 00:16:21,997
يا إلهي

317
00:16:26,277 --> 00:16:27,999
ماذا تفعلين بالأسفل؟

318
00:16:28,065 --> 00:16:29,022
تمهل

319
00:16:29,086 --> 00:16:30,108
بمن تتصلي؟

320
00:16:40,386 --> 00:16:43,994
أنا متألمة جدًا، لا أعتقد
أنني غفوت لدقيقتين ليلة أمس

321
00:16:48,781 --> 00:16:51,433
أجل، عليكِ به يا فتاه

322
00:16:52,455 --> 00:16:55,041
ليس الأمر كما تظنين

323
00:16:55,109 --> 00:16:56,991
أشعر وكأنني كنت أجر شيءً

324
00:16:57,056 --> 00:16:59,067
لِمَ لم تخبريني بأن أتوقف؟

325
00:17:00,217 --> 00:17:02,547
أكثر مما تعتقد

326
00:17:03,441 --> 00:17:06,796
لا أعلم إن كنت سأقدر على
تحمل خمسة أسابيع من المعيشة معه

327
00:17:06,856 --> 00:17:10,583
إذا أردت إستراحة، فإن مالك محل القطارات
سيسمح لكِ بتركه هناك بينما تحتسين القهوة

328
00:17:10,606 --> 00:17:12,004
أجل

329
00:17:12,896 --> 00:17:14,142
صباح الخير

330
00:17:14,205 --> 00:17:16,216
أترون؟ لم أطرق، ولكن لا بأس

331
00:17:16,281 --> 00:17:19,058
لم أطرق، ولكن لا بأس
لم أطرق، ولكن لا بأس

332
00:17:19,064 --> 00:17:21,442
إذًا، كيف حال الجميع؟

333
00:17:21,449 --> 00:17:23,122
تعيسة ومرهقة

334
00:17:23,159 --> 00:17:24,627
حقًا؟، لقد نمت بصورة رائعة

335
00:17:24,669 --> 00:17:27,779
أنا لم أنم وهذا بسببك

336
00:17:27,826 --> 00:17:30,538
كيف؟ كان لديكِ الأرضية كلها لنفسكِ

337
00:17:32,710 --> 00:17:36,162
شيلدون)، ربما المعيشة معًا فكرة سيئة)

338
00:17:36,499 --> 00:17:38,956
أجل، ولكن أي نوع من العلماء سنصبح

339
00:17:39,021 --> 00:17:41,990
برسم إستنتاج بعد 12 ساعة فقط
من جمع البيانات

340
00:17:42,053 --> 00:17:45,278
النوع الذي كاد يضع وسادة على وجهك ليلة أمس

341
00:17:46,843 --> 00:17:48,088
يا للهول

342
00:17:48,152 --> 00:17:53,420
توقعت وجود المشاكل، ولكن لم أظن أبدًا أن
دقتكِ العلمية ستكون واحدة منهم

343
00:17:53,485 --> 00:17:56,547
عذرًا، أتشكك بنزاهتي كعالمة؟

344
00:17:56,571 --> 00:17:59,742
إذا كان ذلك المعمل بحجم علبة الأحذية المستعملة

345
00:18:00,860 --> 00:18:02,455
أكانت هذه إهانة علمية؟

346
00:18:02,520 --> 00:18:03,636
أجل -
أكانت جيدة؟ -

347
00:18:05,393 --> 00:18:08,650
ما الذي سيفهمة الفيزيائي النظري
عن التجارب على أي حال؟

348
00:18:08,714 --> 00:18:13,566
أعني، فأنت لن تعرف مقدار الإحراج
المُرسل مباشرة لوجهك حتى لو أُرسل مرتين

349
00:18:15,068 --> 00:18:16,535
أنت لن تفهم هذه المزحة حتى

350
00:18:16,600 --> 00:18:19,696
!لأنك لا تعمل بعوامل المربكة

351
00:18:20,527 --> 00:18:22,090
كيف تجرؤين؟

352
00:18:22,156 --> 00:18:25,444
لقد سمعتني، إن مؤهلك المهني
التجريبي مثير للضحك

353
00:18:25,508 --> 00:18:28,062
الآن تسخرين من مؤهلي المهني؟

354
00:18:28,126 --> 00:18:30,743
لا يمكن السخرية من شيء ضئيل الحجم جدًا

355
00:18:31,829 --> 00:18:34,670
"أشعر وكأنه يجب عليّ قول "اللعنة -
قوليها -

356
00:18:34,735 --> 00:18:36,299
!اللعنة

357
00:18:36,363 --> 00:18:42,876
إن كنتي تريدين حماية الطرق العلمية
فربنا يجدر بنا إستغلال الأسابيع الخمس القادمة لإنهاء ما بدأناه

358
00:18:42,877 --> 00:18:44,791
!حسنًا، لأجل العِلم، ربما سأفعل

359
00:18:44,857 --> 00:18:46,291
!لأجل العلم، ربما يجب عليك

360
00:18:46,357 --> 00:18:47,027
!حسنًا -
!حسنًا -

361
00:18:47,091 --> 00:18:48,559
جيد -
عظيم -

362
00:18:48,624 --> 00:18:50,602
أتود الذهاب لشقتنا والإنخراط بنشاط جنسي؟

363
00:18:50,667 --> 00:18:52,390
هل يقوم (ستيفن هوكينج) بالتدحرج
بساحة الكلية؟

364
00:18:59,192 --> 00:19:01,777
إن جيراننا الجدد غريبوا الأطوار

365
00:19:02,843 --> 00:19:19,888
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

