1
00:00:02,816 --> 00:00:05,527
(مرحبًا أنا د. (شيلدون كوبر

2
00:00:05,529 --> 00:00:07,347
(وأنا د. (آيمي فرح فاولر

3
00:00:07,348 --> 00:00:10,285
ومرحبًا بكم بأول حلقة
من موقع تصوير جديد لبرنامج

4
00:00:10,286 --> 00:00:13,604
(د. (شيلدون كوبر
:ود. (آيمي فرح فاولر) يقدمان

5
00:00:13,606 --> 00:00:17,915
(المرح مع الأعلام مع د. (شيلدون كوبر

6
00:00:17,917 --> 00:00:18,937
اعزفوها

7
00:00:20,343 --> 00:00:22,768
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} للمرح والبهجة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

8
00:00:22,769 --> 00:00:23,821
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ليس هناك شيء أفضل {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

9
00:00:23,823 --> 00:00:25,609
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} من رفرفة راية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

10
00:00:25,611 --> 00:00:26,982
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} علم أو راية{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

11
00:00:26,984 --> 00:00:28,195
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ما يغمر قلبي بالسعادة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

12
00:00:28,197 --> 00:00:30,749
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ويجعل عيناي تدمع فرحًا {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

13
00:00:30,751 --> 00:00:31,866
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رفع علم {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

14
00:00:31,868 --> 00:00:34,006
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} على عمود السارية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

15
00:00:34,008 --> 00:00:35,602
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

16
00:00:35,604 --> 00:00:36,879
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

17
00:00:36,881 --> 00:00:40,327
{\pos(190,230)}{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !فلتقول أنك تشاهده {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

18
00:00:40,329 --> 00:00:42,434
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} إنه برنامج المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

19
00:00:42,436 --> 00:00:44,573
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

20
00:00:48,024 --> 00:00:52,970
كما تلاحظون، إحدى التغيرات هنا
هي فرقتنا المنزلية الجديدة

21
00:00:55,590 --> 00:00:58,493
{\pos(190,230)}الذين لم يتعلموا متى يبدئوا العزف بعد

22
00:01:01,401 --> 00:01:04,879
ونأتيكم ببث مباشر من شقة مختلفة أيضًا

23
00:01:04,881 --> 00:01:08,039
أنا ود. (فاولر) بدأنا
تجربة العيش معًا

24
00:01:08,041 --> 00:01:10,338
بعد أن تعرضت شقتها لبعض التلف بسبب المياه

25
00:01:10,340 --> 00:01:12,510
(هذه هي شقة صديقتنا (بيني

26
00:01:12,512 --> 00:01:18,703
قد تتذكروها من حلقتنا تحت عنوان
"الأعلام ومن لا يفهمونهم"

27
00:01:18,705 --> 00:01:20,683
إذًا بِذكر التعايش

28
00:01:20,685 --> 00:01:25,631
موضوع حلقة اليوم هو أعلام منطقتان
مختلفتان يجتمعان معًا ليكونوا علم واحد

29
00:01:25,633 --> 00:01:29,143
"مثل علم "سانت كيتس ونيفيس

30
00:01:29,145 --> 00:01:33,421
"إذًا لنشمر عن سواعدنا ونعرف المزيد عن "نيفيس

31
00:01:36,457 --> 00:01:39,232
{\pos(190,230)}يعجبني هذا ولكن المرة القادمة انتظروا إشارتي

32
00:01:40,607 --> 00:01:44,244
<i>{\pos(190,230)}أتعلمون أن العلم صُمم بواسطة
...(طالب يُدعى (إدريس لويس</i>

33
00:01:44,246 --> 00:01:48,874
{\pos(190,230)}لا أصدق أنني أقول هذا
ولكن ألا يمكننا مشاهدة الأخبار أو شيء ما؟

34
00:01:48,876 --> 00:01:51,555
{\pos(190,230)}هذا لطيف إنهم يمرحون بالعيش معًا

35
00:01:51,557 --> 00:01:54,077
أجل، أتساءل ماذا سيفعلان عندما
يتم إصلاح شقتها

36
00:01:54,079 --> 00:01:55,770
في الواقع، إن الشقة جاهزة منذ أسابيع

37
00:01:55,772 --> 00:01:56,791
ماذا تعنين؟

38
00:01:56,793 --> 00:01:58,580
لقد أنهوا العمل مبكرًا

39
00:01:58,581 --> 00:02:00,527
(ولكنها كانت تخبر (شيلدون
أنهم سيتأخرون عن الموعد

40
00:02:00,529 --> 00:02:02,954
أكانت تكذب عليه؟

41
00:02:02,955 --> 00:02:04,390
(كنت تكذب على (شيلدون

42
00:02:04,392 --> 00:02:07,615
أجل، ولكن لأجعله يغادر
لا لأجعله يبقى

43
00:02:09,213 --> 00:02:13,489
بودا" و"بيست" اتحدا معًا"
"ليكونا "بودابيست

44
00:02:13,491 --> 00:02:15,405
"ولهذا السبب فإن "بودابيست

45
00:02:15,407 --> 00:02:17,511
"هي "بودابيست

46
00:02:19,780 --> 00:02:20,640
الآن

47
00:02:20,642 --> 00:02:23,738
حسنًا

48
00:02:25,369 --> 00:02:28,494
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

49
00:02:28,496 --> 00:02:32,071
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

50
00:02:32,073 --> 00:02:33,539
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

51
00:02:33,541 --> 00:02:35,965
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

52
00:02:35,967 --> 00:02:38,520
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

53
00:02:38,522 --> 00:02:41,074
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

54
00:02:41,076 --> 00:02:42,894
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

55
00:02:42,896 --> 00:02:43,364
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

56
00:02:43,365 --> 00:02:47,192
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــسابعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "مـرونـة الـحـقـيـقـة</font>

57
00:02:47,192 --> 00:02:50,705
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

58
00:02:50,729 --> 00:02:52,910
شكرًا لخدماتكم أيها السادة

59
00:02:52,910 --> 00:02:57,602
آمل أن جمهور كل منا قد ازداد
بعد سماع موسيقاكم الشبابية

60
00:02:58,976 --> 00:03:00,922
تعتقد أن لدينا جمهور، هذا مضحك

61
00:03:02,972 --> 00:03:04,855
لن يتم الدفع لنا؟
لا شيء؟

62
00:03:04,886 --> 00:03:06,893
ولا حتى شطيرة؟

63
00:03:09,097 --> 00:03:10,915
يكاد يحين موعد العشاء

64
00:03:10,917 --> 00:03:12,319
أترغب بشيء معين؟

65
00:03:12,321 --> 00:03:14,491
أجل، يمكننا أن نأتي بطعام تايلاندي
بالقرب من شقتكِ

66
00:03:14,493 --> 00:03:16,566
ثم نمر بها لنرى سير التصليحات

67
00:03:17,813 --> 00:03:21,898
{\pos(190,210)}لا تود فعل هذا، إنها منطقة بناء

68
00:03:21,900 --> 00:03:23,175
إذًا؟

69
00:03:23,177 --> 00:03:27,261
{\pos(190,210)}ماذا عن خوفك من المسامير وظهور
شقوق مؤخرات العمال من الانحناء؟

70
00:03:27,263 --> 00:03:30,933
{\pos(190,210)}أنا خائف من أن أخطو على مسمار
أو الوقوع بشق مؤخرة

71
00:03:32,691 --> 00:03:35,498
{\pos(190,210)}على أي حال، ماذا عن العشاء؟

72
00:03:35,500 --> 00:03:38,404
إذا أردتِ فإمكاني الاتصال بمالك العقار وأشكو له

73
00:03:38,406 --> 00:03:40,990
شكرًا لك، ولكنك لست مضطرًا لهذا

74
00:03:40,992 --> 00:03:43,289
أنا لا أمانع، فأنا بارع بالشكوى

75
00:03:44,439 --> 00:03:48,716
{\pos(190,210)}إن كان هناك رياضة بالأولمبياد عن الشكوى كنت
لأشكو عن حماقة هذه الرياضة وأحصل على الميدالية الذهبية

76
00:03:50,091 --> 00:03:52,004
خطة جيدة

77
00:03:52,006 --> 00:03:55,868
إذًا، ماذا عن العشاء؟

78
00:03:55,870 --> 00:03:59,092
هل أتخيل أم أنكِ تغيرين الموضوع عن عمد؟

79
00:03:59,094 --> 00:04:01,007
{\pos(190,210)}لا

80
00:04:01,009 --> 00:04:08,288
{\pos(190,210)}وبذكر موضوع المواضيع هل كلمة
موضوع" تحمل نفس المعنى عندما يتحدث بها ملك؟"

81
00:04:11,610 --> 00:04:14,257
{\pos(190,210)}لديّ شعور أنكِ ما زلتِ تفعلين الأمر

82
00:04:14,259 --> 00:04:16,365
ولكني أجد هذا الموضوع لا يمكن مقاومته، لذا

83
00:04:16,367 --> 00:04:18,536
في بلاد الرافدين القديمة

84
00:04:18,538 --> 00:04:22,335
كان يشير الملك للشعب على أنهم ضمن أملاكه

85
00:04:23,485 --> 00:04:24,697
{\pos(190,210)}أنا جاد

86
00:04:24,699 --> 00:04:26,964
{\pos(190,210)}إن مختبر الدفع النقاث بوكالة ناسا
يعملون على ذراع آلي

87
00:04:26,966 --> 00:04:29,008
بإمكانه التقاط أي مذنب قبل الاصطدام بنا

88
00:04:29,010 --> 00:04:32,935
{\pos(190,210)}إذًا خطتهم لإنقاذ الأرض
من مصيرها الحتمي

89
00:04:32,936 --> 00:04:36,957
{\pos(190,210)}هو أن نأمل بأن حفنة من العلماء
سيتمكنون من التقاط طابة؟

90
00:04:36,959 --> 00:04:40,213
إن كنا سنموت لِمَ آكل سعرات حرارية كثيرة؟

91
00:04:41,333 --> 00:04:43,215
أنت صامت على غير العادة
هل كل شيء على ما يرام؟

92
00:04:43,217 --> 00:04:46,184
{\pos(190,160)}(أنا قلق بشأن (آيمي

93
00:04:46,186 --> 00:04:47,908
إنها تتصرف بغرابة مؤخرًا

94
00:04:47,910 --> 00:04:53,559
{\pos(190,160)}بدافع الفضول فحسب
ما هو تعريف الغرابة بالنسبة لك؟

95
00:04:56,625 --> 00:04:58,891
{\pos(190,160)}سلوكها

96
00:04:58,893 --> 00:05:01,445
لديّ هذا الإحساس أنها تخفي شيءً

97
00:05:01,447 --> 00:05:02,882
{\pos(190,210)}ما كنت لأقلق بهذا الشأن

98
00:05:02,884 --> 00:05:04,798
{\pos(190,210)}ربما هي مشتتة بسبب العمل فحسب

99
00:05:04,800 --> 00:05:06,808
أيًا كان السبب فهو يؤرقني

100
00:05:06,810 --> 00:05:08,404
ولا يمكنني الأكل أو النوم

101
00:05:08,406 --> 00:05:11,725
ولا تسألوا حتى عن مدى انتظام
حركة أمعائي

102
00:05:12,780 --> 00:05:16,195
لقد سمعتموه يا رفاق، لا تسألوا

103
00:05:16,197 --> 00:05:18,622
لِمَ قد تخفي عني شيءٍ؟، أتعرف السبب؟

104
00:05:18,624 --> 00:05:21,016
لقد تشاركت جسدي مع تلك المرأة

105
00:05:21,018 --> 00:05:24,049
وكلمة مرور حسابي على موقع نتفليكس

106
00:05:24,051 --> 00:05:27,880
(لقد وضعوا مسلسل "استعادت (ستيلا
عريسها مجددًا" بقائمة الاقتراحات بسببها

107
00:05:28,712 --> 00:05:30,339
يا صديقي، أنصت

108
00:05:30,340 --> 00:05:31,839
لا شيء سيء يحدث

109
00:05:31,841 --> 00:05:37,618
إنها فقط لا تريدك أن تعرف أن الإصلاحات
بشقتها قد انتهت منذ عدة أسابيع

110
00:05:37,620 --> 00:05:40,428
أنا لا أفهم

111
00:05:40,430 --> 00:05:42,247
إنها تستمع بالمعيشة معك

112
00:05:42,249 --> 00:05:44,163
ولا ترغب بأن ينتهي هذا مبكرًا

113
00:05:44,165 --> 00:05:49,271
إذً هي تخدعني
بغرض قضاء المزيد من الوقت معي؟

114
00:05:49,273 --> 00:05:51,187
أجل

115
00:05:51,189 --> 00:05:55,466
أشعر بالإطراء والجرح بنفس الوقت

116
00:05:55,467 --> 00:05:56,934
مثلما يقول لي الناس أنني أشبه
الهيكل العظمي ذاك

117
00:05:56,936 --> 00:06:00,382
"من فيلم "كابوس ما قبل عيد الرعب

118
00:06:00,384 --> 00:06:02,872
يا إلهي، هذا من تشبه تمامًا

119
00:06:04,183 --> 00:06:05,873
يا (شيلدون)، ليس هذا بالأمر الكبير

120
00:06:05,875 --> 00:06:07,277
إنها كذبة بيضاء صغيرة
يفعلها الجميع

121
00:06:07,279 --> 00:06:08,331
ليس أنا

122
00:06:08,333 --> 00:06:11,237
%أنا صادق بنسبة 100
بكل علاقاتي

123
00:06:11,239 --> 00:06:13,056
ولأي درجة كونك أعزب حاليًا؟

124
00:06:13,058 --> 00:06:16,632
بدرجة تناولي الكعك على المرحاض وحيدًا

125
00:06:18,326 --> 00:06:20,686
أنا لن أتسامح مع الخداع بعلاقتي

126
00:06:20,688 --> 00:06:22,539
ليس أمامي خيار سوى مواجهتها

127
00:06:22,541 --> 00:06:25,284
لا تفعل هذا، لديك تذكرة ذهبية هنا

128
00:06:25,286 --> 00:06:29,179
احتفظ بها حتى تقع بمتاعب
وثم إرمها بوجهها

129
00:06:29,181 --> 00:06:30,202
ماذا؟

130
00:06:30,204 --> 00:06:32,022
لِمَ تخبره بهذا؟

131
00:06:32,024 --> 00:06:33,266
هذه نصيحة سيئة

132
00:06:33,268 --> 00:06:36,778
إذًا ألا تريد أن تحظى بأي شيء على (بيني)؟

133
00:06:36,780 --> 00:06:38,246
بالطبع لا

134
00:06:38,248 --> 00:06:42,206
...إذًا إن كنت أعرف شيء حاليًا

135
00:06:42,208 --> 00:06:43,706
...وأنا أعرف

136
00:06:45,335 --> 00:06:46,451
ألا تريدني أن أخبرك؟ ...

137
00:06:48,593 --> 00:06:49,931
لا

138
00:06:49,933 --> 00:06:52,550
سأقبل بهذه كموافقة

139
00:06:52,551 --> 00:06:55,455
كانت تقوم بنقل مقتنياتك سرًا للخزانة

140
00:06:55,457 --> 00:06:57,178
القليل بكل مرة، وأنت لم تلاحظ

141
00:06:57,180 --> 00:06:59,063
هل تمازحني؟

142
00:06:59,065 --> 00:07:00,435
كما ترى، فأنا أعلم هذا منذ أسابيع

143
00:07:00,437 --> 00:07:06,086
ولكني انتظرت حتى حانت حانت اللحظة
التي ستسبب له ألم أكثر

144
00:07:10,878 --> 00:07:13,813
دمية (سوبر مان) قد اختفت
وقوات حرب النجوم اختفت أيضًا

145
00:07:13,815 --> 00:07:16,463
وتقويم كلمة اليوم بلغة كلينغون قد اختفت

146
00:07:16,465 --> 00:07:18,250
كنت لأقول "سحقًا" بلغة كلينغون

147
00:07:18,252 --> 00:07:20,165
ولكن يوم هذه الكلمة لن يحين حتى الشهر القادم

148
00:07:20,167 --> 00:07:21,890
...إنها هكذا

149
00:07:21,891 --> 00:07:23,965
!"سحقًا"

150
00:07:23,967 --> 00:07:26,232
لقد أخذت كتاب قصص الأطفال

151
00:07:26,234 --> 00:07:27,477
لا، إنه هناك

152
00:07:27,479 --> 00:07:30,766
أجل، إنه هناك

153
00:07:31,885 --> 00:07:34,885
إذًا كيف تسير الأمور بشقتكِ؟

154
00:07:34,887 --> 00:07:36,417
لِمَ تستغرق كل هذا الوقت؟

155
00:07:36,419 --> 00:07:39,354
إنها مشكلة بمعجون لحام الجدران

156
00:07:39,356 --> 00:07:42,674
يا إلهي ماذا حدث؟

157
00:07:42,676 --> 00:07:47,368
لقد ابتل المعجون ولا تريدين المعجون أن يبتل

158
00:07:47,370 --> 00:07:51,295
...لأنه عندما يبتل، فيصبح

159
00:07:51,297 --> 00:07:54,009
معجون مبتل؟

160
00:07:54,011 --> 00:07:57,648
أو يتعفن الجدار، نفس السوء

161
00:07:57,650 --> 00:08:00,746
إذًا لِمَ لم يأتوا بالمزيد من المعجون؟

162
00:08:00,748 --> 00:08:03,363
لقد ذهبوا ليحصلوا على البعض

163
00:08:03,365 --> 00:08:09,078
ولكن المرأة بمتجر المعجون قالت أنهم سيضعون
عرض تخفيضات ويجدر بهم الانتظار

164
00:08:09,080 --> 00:08:11,919
...بسبب كمية المال التي سيوفرونها -
حسنًا، هل انتهيتِ؟ -

165
00:08:11,921 --> 00:08:13,579
أخبرتني (بيرناديت) أن شقتكِ جاهزة

166
00:08:13,581 --> 00:08:17,380
كنت انتهيت من أمر المعجون
ولكنكِ لم تدعيني أنهي كلامي

167
00:08:17,382 --> 00:08:20,124
ولكن هل (شيلدون) يصدق كل هذا الهراء؟

168
00:08:20,126 --> 00:08:22,775
كان قد بدأ بالتشكيك بالأمر
ولكني عندها زيفت عطستي عليه

169
00:08:22,777 --> 00:08:25,649
وذهب مسرعًا ليستحم

170
00:08:25,651 --> 00:08:28,297
لا تقولي أي شيء رجاءً
أشعر بسوء بالغ بسبب هذا

171
00:08:28,299 --> 00:08:29,447
لا تقلقي لن أقول شيء

172
00:08:29,449 --> 00:08:30,565
شكرًا لكِ

173
00:08:32,035 --> 00:08:35,673
"المرأة بمتجر المعجون؟" -
هلا توقفتِ؟ -

174
00:08:37,782 --> 00:08:39,440
هل ستواجه (بيني)؟

175
00:08:39,442 --> 00:08:40,940
بنهاية المطاف، سأفعل

176
00:08:40,942 --> 00:08:45,219
وعلى الرغم من أنني ينتابني الفضول
لأرى لمتى ستستمر بإخفاء أغراضي بدون علمي

177
00:08:46,849 --> 00:08:53,169
ربما بدلًا من مصارحتهن فلنرى لأي مدى
سيتمادان بالأمر

178
00:08:53,170 --> 00:08:57,256
مثل ذلك التمثال المجسم للرجل العنكبوت
الذي كان على مكتبك

179
00:08:57,258 --> 00:09:00,001
يا إلهي، أنا أفقد بصري

180
00:09:00,865 --> 00:09:02,779
مرحبًا -
وصل الطعام -

181
00:09:04,505 --> 00:09:05,333
رائع

182
00:09:05,334 --> 00:09:07,695
أنا جائع جدًا

183
00:09:07,697 --> 00:09:08,717
أجل، بالحديث عن هذا

184
00:09:08,719 --> 00:09:10,537
ما يجري بأمر شقتكِ؟

185
00:09:10,538 --> 00:09:14,112
ما زالوا يعملون عليها

186
00:09:14,114 --> 00:09:15,262
مثير للإعجاب

187
00:09:15,264 --> 00:09:17,721
مثير جدًا للإعجاب

188
00:09:19,446 --> 00:09:21,264
أجل، لقد مررنا على شقتها
ونحن بطريقنا للمطعم

189
00:09:21,266 --> 00:09:22,509
وسيستمرون بإصلاحها لفترة

190
00:09:22,511 --> 00:09:26,181
تمهلي... رأيتِ شقتها؟

191
00:09:26,183 --> 00:09:28,448
لقد فعلت، ما زالت فوضى عارمة

192
00:09:32,281 --> 00:09:34,162
يا (ليونارد) -
أجل -

193
00:09:35,359 --> 00:09:37,611
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}أنا لا أفهم

194
00:09:41,103 --> 00:09:42,712
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل (بيني) تكذب؟

195
00:09:44,571 --> 00:09:46,298
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لست متأكدًا

196
00:09:47,542 --> 00:09:49,008
لِمَ تتحدثا بلغة كلينغون؟

197
00:09:49,010 --> 00:09:51,978
لِمَ تتحدثي بالإنجليزية؟

198
00:09:53,064 --> 00:09:54,020
هذا سخيف

199
00:09:54,022 --> 00:09:56,415
يا (بيني)، هل تتذكرين
عندما علمتكِ لغتي السرية؟

200
00:09:57,314 --> 00:09:59,334
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}بالتأكيد أتذكر

201
00:10:01,884 --> 00:10:03,899
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}رائع

202
00:10:03,981 --> 00:10:07,126
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل يعلم (شيلدون) أنني أكذب؟

203
00:10:07,574 --> 00:10:09,556
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(إذا أخبره (ليونارد

204
00:10:10,861 --> 00:10:12,561
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هذا أمر محتمل

205
00:10:13,657 --> 00:10:14,869
تمهلا، أوقفا هذا

206
00:10:14,871 --> 00:10:15,954
أنتما أوقفا هذا

207
00:10:16,692 --> 00:10:19,060
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل تفهمهم؟

208
00:10:19,497 --> 00:10:19,875
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لا

209
00:10:20,446 --> 00:10:21,031
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}"سحقًا" -
</font>حسنًا -

210
00:10:21,033 --> 00:10:22,596
يكفي

211
00:10:23,396 --> 00:10:24,670
ماذا يجري هنا؟

212
00:10:24,672 --> 00:10:27,704
حسنًا، أخبرت (شيلدون) أن شقة (آيمي) جاهزة

213
00:10:27,705 --> 00:10:29,045
ولكنكِ قلتِ للتو أنها ليس جاهزة

214
00:10:29,047 --> 00:10:29,874
لذا الآن أنا مشتت

215
00:10:29,876 --> 00:10:32,747
كانت (بيني) تتستر عليّ

216
00:10:32,749 --> 00:10:34,696
شقتي جاهزة منذ أسبوعان

217
00:10:34,697 --> 00:10:36,323
كيف أمكنكِ الكذب عليّ؟

218
00:10:36,325 --> 00:10:37,345
إنها تستمتع بالمعيشة معك

219
00:10:37,347 --> 00:10:38,590
إنه يسمى الوقوع في الحب

220
00:10:38,592 --> 00:10:42,517
وماذا يسمى أن تتخلصي من جميع
مقتنيات زوجكِ؟

221
00:10:42,519 --> 00:10:44,561
!ماذا... هذا ليس صحيح

222
00:10:44,562 --> 00:10:46,285
(برناديت) أخبرت (هاوارد)
و(هاوارد) أخبرني

223
00:10:46,287 --> 00:10:48,583
بالإضافة لأنني بإمكاني
أن أرى جميع مقتنياتي تختفي

224
00:10:48,585 --> 00:10:53,437
إذًا تصدق صديقك وزوجته وعيناك ولا تصدقني؟

225
00:10:55,522 --> 00:10:56,591
يا إلهي

226
00:11:03,833 --> 00:11:06,480
ألم تظني حقًا أنني سألاحظ
اختفاء مقتنياتي؟

227
00:11:06,482 --> 00:11:08,459
هل لاحظت سلسلة مفاتيحك؟

228
00:11:12,676 --> 00:11:14,686
!أين الرجل الوطواط؟

229
00:11:15,646 --> 00:11:17,400
مرحبًا

230
00:11:17,402 --> 00:11:19,538
لمَ أخبرتِ (هاوارد) أنني
كنت أخفي أغراض (ليونارد)؟

231
00:11:19,540 --> 00:11:20,240
لحظة واحدة

232
00:11:20,242 --> 00:11:23,274
(لِمَ أخبرت (ليونارد
أنني أخبرتك بأن (بيني) تخفي مقتنيات (ليونارد)؟

233
00:11:24,138 --> 00:11:27,584
خرج الأمر مني بعفوية لأننا كنا نتحدث
...عن الأسرار و

234
00:11:27,586 --> 00:11:28,861
تمهلي

235
00:11:28,957 --> 00:11:30,136
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,210)}من يعلم بأمر شقة (آيمي)؟

236
00:11:30,140 --> 00:11:32,118
!فيتوقف الجميع عن هذا

237
00:11:32,949 --> 00:11:34,640
أنا لست جزء من هذا

238
00:11:34,642 --> 00:11:36,811
لذا سأجلس فحسب

239
00:11:37,642 --> 00:11:40,418
أريد أن أعلم سبب إفشائكِ للسر بأمر شقتي؟

240
00:11:40,420 --> 00:11:41,727
حان دوركِ أيتها المنتفخة

241
00:11:43,038 --> 00:11:45,591
آسفة يا (آيمي)، ما كان عليّ قول أي شيء

242
00:11:46,454 --> 00:11:48,367
أعتقد أنه لا بأس

243
00:11:48,369 --> 00:11:52,263
أنا آسفة
لأني كذبت عليك بشأن الشقة

244
00:11:52,265 --> 00:11:54,147
لا بأس

245
00:11:54,149 --> 00:11:55,360
...و

246
00:11:55,362 --> 00:11:56,286
وماذا؟

247
00:11:56,288 --> 00:11:58,106
أحبال السحر خاصتك هي التالية

248
00:11:59,831 --> 00:12:01,874
الآن بما أن الأوراق كلها قد انكشفت

249
00:12:01,875 --> 00:12:04,619
أتظنان أنكما ستستمران بالعيش معًا؟

250
00:12:05,419 --> 00:12:07,812
بالرغم من الأحداث الماضية؟

251
00:12:07,814 --> 00:12:11,930
أعتقد أن تجربتنا بالتعايش معًا كان إيجابية

252
00:12:11,932 --> 00:12:14,740
أتقول أنك تريد الاستمرار بالعيش معًا؟

253
00:12:14,742 --> 00:12:17,261
أنا منفتح للاحتماليات

254
00:12:18,490 --> 00:12:20,081
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(كوني طبيعية يا (آيمي

255
00:12:20,169 --> 00:12:22,083
أيًا يكن

256
00:12:25,021 --> 00:12:29,330
أتعلمين، إذا انتقل للعيش بالشقة المقابلة
(يمكنكِ تخزين مقتنيات (ليونارد) التي لا تحبيها بغرفة (شيلدون

257
00:12:29,332 --> 00:12:30,735
!هذا يحل كل شيء، فكرة رائعة

258
00:12:30,736 --> 00:12:33,288
ربما يمكنني تحويلها لوكر ألعاب

259
00:12:33,290 --> 00:12:34,151
سيكون هذا رائع

260
00:12:34,153 --> 00:12:35,173
نهلي، تفعلي ماذا؟

261
00:12:35,175 --> 00:12:37,408
عذرًا... هذه غرفتي

262
00:12:37,410 --> 00:12:38,653
ولكنك لن تعيش هنا

263
00:12:38,655 --> 00:12:40,026
ولكنها غرفتي

264
00:12:40,028 --> 00:12:41,494
ولكنك لن تعيش هنا -
ولكنها غرفتي -

265
00:12:41,496 --> 00:12:42,708
ربما تودوا البدء بتناول الطعام يا رفاق

266
00:12:42,710 --> 00:12:44,080
ولكنك لن تعيش هنا

267
00:12:45,200 --> 00:12:46,506
عزيزي، بمجرد أن تتوقف عن دفع الإيجار

268
00:12:46,508 --> 00:12:48,039
لن يصبح أي شيء من هذا مِلكك

269
00:12:48,041 --> 00:12:49,124
ولكن هذه غرفتي

270
00:12:49,126 --> 00:12:51,264
!ولكنك لن تعيش هنا

271
00:12:53,500 --> 00:12:56,053
شكرًا على تفهّمك

272
00:12:56,055 --> 00:12:57,617
أفهم هذا

273
00:12:57,619 --> 00:13:00,331
يريد الجميع قضاء الوقت معي

274
00:13:01,706 --> 00:13:04,131
وكأنني مصنوع من لسكر بعالم كله نمل

275
00:13:05,378 --> 00:13:06,333
أحلامًا سعيدة

276
00:13:06,335 --> 00:13:08,376
أحلامًا سعيدة

277
00:13:18,754 --> 00:13:21,690
إذا استمرينا بالمعيشة معًا

278
00:13:21,692 --> 00:13:23,158
هل يجب أن تكون هنا؟

279
00:13:24,820 --> 00:13:25,872
لا أعلم

280
00:13:25,874 --> 00:13:27,883
يمكن أن تكون كذلك

281
00:13:27,885 --> 00:13:28,778
...بالطبع هنالك

282
00:13:28,779 --> 00:13:31,203
يوجد دائمًا شقتكِ

283
00:13:31,205 --> 00:13:34,301
بالتأكيد، يمكن أن نعيش بشقتي

284
00:13:34,303 --> 00:13:36,599
أنا أكره شقتكِ

285
00:13:37,367 --> 00:13:39,952
آسفة، أنت من بدأت الموضوع

286
00:13:39,954 --> 00:13:43,145
أعتقد أنه علينا إيجاد مكان جديد

287
00:13:43,147 --> 00:13:45,890
ومن الناحية العملية، ليس علينا البقاء
في "باسادينا" حتى

288
00:13:45,892 --> 00:13:48,667
"يمكننا الانتقال لـ "ألتادينا

289
00:13:48,669 --> 00:13:51,510
أو أي مكان لا ينتهي بالمقطع
"الصوتي "دينا

290
00:13:51,512 --> 00:13:53,170
إنها فكرة مثيرة نوعًا ما

291
00:13:53,172 --> 00:13:56,074
أعني... يمكننا فعل أيًا ما نرغب به

292
00:13:56,874 --> 00:13:59,810
ولكن ماذا إن انتقلنا لمكان لا نحبه

293
00:13:59,812 --> 00:14:01,695
ماذا إن كان هناك مُدخِن في المبنى؟

294
00:14:01,696 --> 00:14:02,747
أو حيوانات أليفة؟

295
00:14:02,749 --> 00:14:05,174
أو يمكن وجود خُلدان

296
00:14:05,176 --> 00:14:06,771
يمكن أن يكون هناك ضوضاء الزحام المروري

297
00:14:06,773 --> 00:14:09,484
سيتحتم عليّ حفظ مسار الشاحنة الجديد

298
00:14:15,328 --> 00:14:19,668
أتحاولين تهدئتي بعزف موسيقى البداية
لمسلسل "طريق النجوم" بصوت التهميم؟

299
00:14:20,501 --> 00:14:21,584
أجل

300
00:14:21,586 --> 00:14:24,075
أنا لست طفل، لا تفعلي هذا

301
00:14:24,077 --> 00:14:25,735
آسفة

302
00:14:29,312 --> 00:14:32,599
أتعرفين موسيقى فيلم "أوديسي الفضاء 2001"؟

303
00:14:43,105 --> 00:14:44,700
حسنًا، الآن أنا هادئ

304
00:14:53,321 --> 00:14:57,789
حسنًا، أفهم الأمر، ما زالت هذه
غرفتي، لم نجعل منها غرفتكِ

305
00:14:57,791 --> 00:14:58,970
شكرًا لك

306
00:14:58,972 --> 00:15:03,312
لهذا أحضرت لكِ شخصية "باور رينجرز" الوردية هذه

307
00:15:04,240 --> 00:15:06,058
ضعيها بأي مكان ترغبين به

308
00:15:06,060 --> 00:15:09,218
حسنًا، ولكنك قد تشعر بعدم الراحة

309
00:15:10,274 --> 00:15:12,859
أنا أمزح، أريدكِ أن تشعري كأنها دياركِ هنا

310
00:15:12,860 --> 00:15:14,933
زينيها كما تشائين

311
00:15:14,935 --> 00:15:16,370
أتعني هذا حقًا؟

312
00:15:16,372 --> 00:15:17,297
أنا أعني هذا فعلًا

313
00:15:17,299 --> 00:15:20,201
عظيم، ولمعلوماتك فحسب أنا لن أتخلص
من كل أشيائك

314
00:15:20,203 --> 00:15:21,478
حقًا؟، بماذا ستحتفظين؟

315
00:15:21,480 --> 00:15:22,979
الشمعة

316
00:15:22,981 --> 00:15:24,384
وأنت

317
00:15:25,982 --> 00:15:27,352
ماذا عن ملصق الآلي؟

318
00:15:28,280 --> 00:15:30,259
يمكنني التعامل مع الشمعة فحسب

319
00:15:36,581 --> 00:15:38,847
ماذا يجري؟

320
00:15:38,849 --> 00:15:41,880
أتصارع مع فكرة تركي لغرفة نومي القديمة

321
00:15:42,935 --> 00:15:45,424
أيمكن لهذا أن يكون صراع داخلي أكثر؟

322
00:15:47,054 --> 00:15:48,265
أنا بحاجة لرؤيتها

323
00:15:49,672 --> 00:15:53,725
بينما لست هنا
لا تتنفسي على وسادتي

324
00:15:53,726 --> 00:15:55,576
ماذا إن لم أتنفس على الإطلاق؟

325
00:15:55,578 --> 00:15:57,524
هذه هي فتاتي

326
00:16:03,464 --> 00:16:05,953
ماذا بحق السماء؟

327
00:16:19,236 --> 00:16:20,990
!ما الذي يجري؟

328
00:16:20,992 --> 00:16:22,587
(مرحبًا يا (شيلدون

329
00:16:23,386 --> 00:16:25,843
لقد حولنا غرفتك لزنزانة جنس

330
00:16:29,133 --> 00:16:30,153
!كلا

331
00:16:30,155 --> 00:16:31,653
!ماذا يجري؟

332
00:16:35,136 --> 00:16:36,954
حسنًا، آخر سؤال

333
00:16:36,956 --> 00:16:39,348
بنطال الجنس الذي كان يرتديه
أكان مفتوح من الخلف؟

334
00:16:41,042 --> 00:16:43,721
أيمكننا التركيز على القرار الذي أواجه؟

335
00:16:43,723 --> 00:16:47,807
يمكننا هذا، ولكن للعلم
كل بناطيل الجنس مفتوحة من الخلف

336
00:16:47,809 --> 00:16:50,330
أيها السادة، رجاءً

337
00:16:50,332 --> 00:16:55,056
هذا قرار مهم، هل نستمر أنا
و(آيمي) بالعيش معًا؟

338
00:16:55,058 --> 00:16:57,163
أم أنتقل للهودة للعيش مع (ليونارد)؟

339
00:16:57,165 --> 00:16:59,334
على جثتي

340
00:17:00,293 --> 00:17:02,623
هذا ليس بأمر معقد

341
00:17:03,134 --> 00:17:04,123
هل تحب (آيمي)؟

342
00:17:04,125 --> 00:17:05,113
أجل

343
00:17:05,115 --> 00:17:06,550
أتحب المعيشة معها؟

344
00:17:06,551 --> 00:17:07,571
أجل

345
00:17:07,573 --> 00:17:09,870
أتـعرف ما ستفعل؟

346
00:17:10,701 --> 00:17:12,200
من الواضح أنني اكتشفت هذا بنفسي

347
00:17:12,202 --> 00:17:13,861
لأنكم يا رفاق لستم مصدر مساعدة على الإطلاق

348
00:17:32,220 --> 00:17:34,293
مرحبًا

349
00:17:34,295 --> 00:17:35,539
مرحبًا

350
00:17:35,541 --> 00:17:37,327
ماذا تفعل؟

351
00:17:38,573 --> 00:17:42,051
أنا فقط أفكر مليًا بنظرية
(حِمار (بوريدون

352
00:17:42,053 --> 00:17:43,265
أتفهّم ذلك

353
00:17:43,267 --> 00:17:44,382
سأتركك لهذا

354
00:17:47,002 --> 00:17:49,235
أأنتِ على دراية بالمصطلح؟

355
00:17:49,237 --> 00:17:50,480
بالطبع

356
00:17:50,482 --> 00:17:53,833
جون بوريدون) قدم فرضية فلسفية)
تفيد بأن

357
00:17:53,835 --> 00:17:58,685
حمار جائع قد وُضع على مسافة متساوية من مكانان
بهما كومات من القش فعاني من الشلل بسبب التردد

358
00:17:58,687 --> 00:18:00,186
وسيموت جوعًا

359
00:18:04,689 --> 00:18:06,316
بالضبط

360
00:18:07,436 --> 00:18:09,892
أنا لا أريدك أن تموت جوعًا

361
00:18:10,819 --> 00:18:13,085
إليك باذنجانة...

362
00:18:14,843 --> 00:18:16,149
شكرًا لك

363
00:18:17,173 --> 00:18:21,098
(أتعلم؟، يعتقد البعض بأن (بوريدون
(كان يسرق أعمال (أرسطو

364
00:18:21,100 --> 00:18:22,567
حقًا؟

365
00:18:22,568 --> 00:18:24,770
على الرغم من أن (أرسطو) في مثاله

366
00:18:24,772 --> 00:18:28,856
وضع فرضية أن شخص جائع وضع بين الطعام والشراب

367
00:18:30,518 --> 00:18:33,965
أتساءل إن كان هذا له علاقة
بالفيلسوف الفارسي بالقرن الثاني عشر

368
00:18:33,967 --> 00:18:34,826
(الغزالي)

369
00:18:34,828 --> 00:18:37,955
وقصته حول شخص عالق بين موعدين

370
00:18:37,957 --> 00:18:40,732
أتقترحين أن (الغزالي كان مُناصر للنظرية الأرسطية؟

371
00:18:40,734 --> 00:18:43,734
لأنه لأي سبب كان، فهو كان ضد الأرسطية

372
00:18:44,949 --> 00:18:48,108
كان (الغزالي) ضد الأرسطية؟

373
00:18:48,110 --> 00:18:49,896
يا إلهي، وأنا ظننت أني على دراية بذلك الشخص

374
00:18:56,605 --> 00:18:57,849
حسنًا

375
00:18:57,851 --> 00:19:00,658
افتح عينيك وانظر لغرفتك الجديدة

376
00:19:04,524 --> 00:19:06,628
يا للهول

377
00:19:07,588 --> 00:19:09,055
أعلم أنني تماديت قليلًا

378
00:19:09,057 --> 00:19:10,237
يمكننا دائمًا إعادتها لسابق عهدها

379
00:19:10,239 --> 00:19:11,322
لا

380
00:19:11,324 --> 00:19:13,845
إنه أمر هام لي أن تحظين
بالغرفة التي تريدينها

381
00:19:13,846 --> 00:19:15,568
هذا يعني الكثير لي، أحبّك

382
00:19:15,570 --> 00:19:17,069
أنا أحبّكِ أيضًا

383
00:19:20,072 --> 00:19:22,432
أقوم بإخفاء بعض الأشياء بخزانتك فحسب
(لا تخبر (بيني

384
00:19:24,572 --> 00:19:43,720
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

