1
00:00:00,094 --> 00:00:01,700
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((نظرية الانفجار الكبير</font>

2
00:00:01,772 --> 00:00:02,595
(مرحبًا يا (ستيوارت

3
00:00:02,596 --> 00:00:04,959
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا أعيش هنا مجددًا -

4
00:00:04,960 --> 00:00:08,120
هل يعلم (هاوارد) و(بيرناديت)؟

5
00:00:08,122 --> 00:00:11,506
أو أنه كحيوان أبوسوم يعيش بالجدران؟

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,988
لا، كنت بحاجة لمكان للمعيشة به

7
00:00:14,990 --> 00:00:18,055
{\pos(190,200)}وبقدوم الطفل
ظننت أنهما قد يستفيدا من بعض المساعدة الاضافية

8
00:00:18,057 --> 00:00:20,291
من يرغب بطلاء غرفة نوم الطفل غدًا؟

9
00:00:20,293 --> 00:00:21,277
سأقوم بهذا

10
00:00:21,278 --> 00:00:23,005
لِمَ يحق لك فعل هذا؟
أنا الفنان

11
00:00:23,264 --> 00:00:26,137
{\pos(190,220)}لأنك تتضور جوعًا لا يجعك منك فنان

12
00:00:26,139 --> 00:00:29,331
{\pos(190,220)}ليس لأني أبدو مريضًا لا يجعلني أتضور جوعًا

13
00:00:29,332 --> 00:00:31,376
!(هاوارد)

14
00:00:31,377 --> 00:00:33,452
أعتقد أن مخاط الولادة قد سال

15
00:00:33,454 --> 00:00:35,336
...حسنًا

16
00:00:35,338 --> 00:00:37,157
{\pos(190,220)}يمكنني فعل هذا

17
00:00:37,159 --> 00:00:38,531
{\pos(190,220)}لدينا خطة

18
00:00:38,533 --> 00:00:40,319
!هلا يخبرني أحد بالخطة رجاءً

19
00:00:40,321 --> 00:00:42,470
سأحضر حقيبة المستشفى -
وأنا سأخرج السيارة -

20
00:00:42,493 --> 00:00:43,548
قابلني بالخارج خلال دقيقتان

21
00:00:43,548 --> 00:00:45,910
!فريق الطفل، هيّا

22
00:00:47,505 --> 00:00:48,598
{\pos(190,210)}...والآن

23
00:00:48,691 --> 00:00:50,191
يا إلهي

24
00:00:50,193 --> 00:00:51,750
إن هذا يحدث حقًا

25
00:00:51,774 --> 00:00:53,402
أأنتِ بخير؟

26
00:00:53,404 --> 00:00:54,934
ها يحدث انقباض آخر

27
00:00:54,936 --> 00:00:56,244
!فلتسرع قليلًا

28
00:00:56,246 --> 00:00:57,650
{\pos(190,220)}حسنًا، تمهلوا

29
00:00:57,651 --> 00:00:59,407
{\pos(190,220)}"سأقود مثلما نفعل بـ "الهند

30
00:00:59,409 --> 00:01:03,879
{\pos(190,220)}!ابتعدوا عن الطريق أيتها الحيوانات المزرية

31
00:01:05,191 --> 00:01:06,844
{\pos(190,220)}"توقف عن هذا، هذه ليست "الهند

32
00:01:06,867 --> 00:01:07,745
{\pos(190,220)}حسنًا

33
00:01:07,746 --> 00:01:12,440
{\pos(190,220)}ما الذي يعرفه 1.3 مليون نسمة
عن الولادة؟

34
00:01:12,442 --> 00:01:14,836
آسف، أعلم أنك تحاول المساعدة فحسب

35
00:01:15,508 --> 00:01:16,720
أحبّك

36
00:01:16,722 --> 00:01:19,244
وأنا أحبّك كذلك
نحن على وفاق

37
00:01:19,246 --> 00:01:22,726
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:01:22,728 --> 00:01:25,921
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:01:25,923 --> 00:01:27,486
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

40
00:01:27,488 --> 00:01:29,945
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

41
00:01:29,947 --> 00:01:32,469
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

42
00:01:32,471 --> 00:01:35,024
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

43
00:01:35,026 --> 00:01:36,845
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

44
00:01:36,847 --> 00:01:38,048
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

45
00:01:38,049 --> 00:01:41,878
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـحـاديــة عشر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تــزامــن عــيــد الــمــيــلاد</font>

46
00:01:41,879 --> 00:01:45,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

47
00:01:45,914 --> 00:01:47,791
آيمي)؟)

48
00:01:47,792 --> 00:01:49,611
استيقظي

49
00:01:49,613 --> 00:01:51,995
ما الأمر؟

50
00:01:52,019 --> 00:01:53,891
إنه منتصف الليل

51
00:01:53,893 --> 00:01:55,328
عيد ميلاد سعيد

52
00:01:55,330 --> 00:01:58,395
(شيلدون)

53
00:02:02,518 --> 00:02:06,891
{\pos(190,210)}حسنًا، يمكنك استعادة هذه بالصباح

54
00:02:06,914 --> 00:02:09,755
هذه لكِ

55
00:02:09,757 --> 00:02:11,064
{\pos(190,210)}كنت سأقوم بتغليفها

56
00:02:11,066 --> 00:02:13,812
{\pos(190,210)}ولكن ملامسة ورق التغليف المخطط
يجعلني أشعر بالقشعريرة

57
00:02:13,814 --> 00:02:17,134
{\pos(190,210)}سأضيفه للقائمة بجانب الخوخ والشعر

58
00:02:18,733 --> 00:02:20,712
ما هذه؟

59
00:02:20,714 --> 00:02:24,034
تصوير بالرنين المغناطيسي لوظائفي الذهنية

60
00:02:24,036 --> 00:02:27,931
{\pos(190,210)}قمت بلعب "السودوكو" قبل تصويرها
لذا سيكون في أوج وظائفه

61
00:02:27,933 --> 00:02:30,838
{\pos(190,210)}إتها تعجبني، شكرًا لك

62
00:02:30,840 --> 00:02:32,084
{\pos(190,210)}وإنها ليست مجرد أشعة رنين مغناطيسي

63
00:02:32,086 --> 00:02:35,694
{\pos(190,210)}إن القشرة الدماغية المدارية مضيئة
لأنّي كنت أفكر فيكِ

64
00:02:35,696 --> 00:02:38,026
{\pos(190,210)}!(شيلدون)

65
00:02:41,446 --> 00:02:45,980
{\pos(190,210)}يبدو أننا ننتقل لجزء الجماع السنوي
الذي هو إحدى مراسم الإحتفال بعيد ميلادكِ

66
00:02:45,982 --> 00:02:48,088
أهذا لا بأس به؟

67
00:02:48,090 --> 00:02:50,803
لم أرتدي منامتي المنقوشة بلا داعٍ

68
00:02:52,721 --> 00:02:54,988
لا تحب ورق التغليف المنقوش
ولكنك تحب الملابس المنقوشة

69
00:02:54,989 --> 00:02:57,256
أنت غامض

70
00:03:04,381 --> 00:03:05,880
<i>!يا رفاق، استيقظا</i>

71
00:03:05,882 --> 00:03:07,574
<i>{\pos(190,160)}!إن (بيرناديت) ستلد</i>

72
00:03:07,576 --> 00:03:09,362
<i>هيّا، سنذهب للمستشفى</i>

73
00:03:09,364 --> 00:03:11,312
أعتقد أنه علينا التوقف

74
00:03:11,314 --> 00:03:13,164
أجل، أعتقد ذلك

75
00:03:14,860 --> 00:03:17,157
ولادة، والجِماع

76
00:03:17,159 --> 00:03:19,713
إنها ليلة حافلة للأعضاء التناسلية الأنثوية

77
00:03:22,271 --> 00:03:24,153
الآن أرى ثلاثة منكم

78
00:03:24,155 --> 00:03:27,730
هل نعرف الأب؟
أم أن هذا إحدى هراء فيلم "ماما ميا"؟

79
00:03:27,732 --> 00:03:30,127
أنا الوالد

80
00:03:30,129 --> 00:03:32,810
حسنًا أيها الوالد
منذ متى بدأت الانقباضات؟

81
00:03:32,812 --> 00:03:35,557
{\pos(190,160)}ليس لديّ فكره، اسأليه

82
00:03:35,559 --> 00:03:37,186
منذ 12 دقيقة

83
00:03:37,188 --> 00:03:39,326
12دقيقة؟
لمَ أنتم هنا؟

84
00:03:39,328 --> 00:03:41,627
ألا يفترض أن نأتي لهنا
قبل الموعد بساعة ونصف؟

85
00:03:41,629 --> 00:03:44,629
هذه المستشفى وليست المطار

86
00:03:45,526 --> 00:03:47,632
آسفة، إنها أول مرة نختبر هذا الأمر

87
00:03:47,634 --> 00:03:48,718
لا بأس

88
00:03:48,720 --> 00:03:50,826
{\pos(190,210)}سيصل هذا الصغير لهنا قبل أن تدرين

89
00:03:50,828 --> 00:03:52,615
أنعلم نوع الجنين؟

90
00:03:52,617 --> 00:03:54,117
لا، إننا نبقي الأمر كمفاجأة

91
00:03:54,118 --> 00:03:56,129
الطراز القديم، لطيف

92
00:03:56,131 --> 00:03:59,004
ليس هذا النوع من الطراز القديم
إنه يعرف نوع الطفل

93
00:03:59,006 --> 00:04:02,710
كما ترين، لقد كنت بمكتب الطبيبة

94
00:04:02,712 --> 00:04:05,745
وكان المجلد أمامي
لذا اختلست النظر قليلًا

95
00:04:05,747 --> 00:04:10,888
والتحدث هكذا لا يقلل من غرابة الأمر

96
00:04:10,890 --> 00:04:12,102
عزيزتي، عودي للمنزل

97
00:04:12,104 --> 00:04:15,136
وعودي لهنا حينما تكون مدة الانقباضات خمس دقائق
متباعدة خلال الساعة

98
00:04:15,137 --> 00:04:16,286
عذرًا

99
00:04:16,288 --> 00:04:17,468
هذا غامض قليلًا

100
00:04:17,470 --> 00:04:21,809
أهي خمس دقائق متباعدة بدءًا من الساعة
أم خمس دقائق بدءًا من أول انقباض

101
00:04:21,964 --> 00:04:24,002
لذا بنهاية الأمر ستكون 65 دقيقة؟

102
00:04:24,976 --> 00:04:27,786
أقول هذا بلا داعٍ

103
00:04:27,788 --> 00:04:31,044
ولكن الولادة بالمنزل شائعة هذه الأيام

104
00:04:33,825 --> 00:04:35,900
شيلدون)، ما الذي أخرك هكذا؟)

105
00:04:35,902 --> 00:04:37,433
قد يقوم (وولويتز) بتوزيع السيجار علينا

106
00:04:37,435 --> 00:04:42,353
كان عليّ إيجاد سيجار العلكة خاصتي
لأتمكن من الانضمام للآخرين بدون أن أبدو كالأحمق

107
00:04:42,355 --> 00:04:44,429
سحقًا، أنا بحاجة للمستنشق

108
00:04:44,431 --> 00:04:45,546
لا تقوم بالتدخين فحسب

109
00:04:45,548 --> 00:04:47,367
لا، نزلت الدرج بسرعة جدًا

110
00:04:48,776 --> 00:04:50,147
مرحبًا

111
00:04:50,148 --> 00:04:52,127
لا تأتوا للمستشفى، إننا متجهون للمنزل

112
00:04:52,129 --> 00:04:54,427
كان هذا سريع
هل عطست الجنين خارجًا؟

113
00:04:54,429 --> 00:04:57,399
لقد ذهبنا مبكرين جدًا
سنبقيكم على إطلاع بالمستجدات

114
00:04:57,401 --> 00:05:00,274
حسنًا، سنتصل بكم لاحقًا، وداعًا

115
00:05:00,275 --> 00:05:02,956
قالت ألا نأتي
سيستغرق الأمر بعض الوقت

116
00:05:02,958 --> 00:05:05,480
حسنًا، الولادات الأولى تكون صعبة

117
00:05:05,482 --> 00:05:08,962
(بدأت أعيد التفكير بملابس الأطفال على شكل (الــبرق
اللاتي ابتعتها لأجل الطفل

118
00:05:09,603 --> 00:05:11,773
وجدتها ولكنها فارغة

119
00:05:11,775 --> 00:05:13,690
لا يهم فنحن لسنا ذاهبين للمستشفى الآن

120
00:05:13,692 --> 00:05:16,181
أأنتِ متأكدة؟
فأنا أود هذا حقًا

121
00:05:16,982 --> 00:05:20,302
حسنًا، أيجب أن نعود للأعلى؟

122
00:05:20,304 --> 00:05:22,378
هيّا يا رفاق

123
00:05:22,380 --> 00:05:24,486
إننا جميعًا مستيقظين
لمَ لا نذهب للعشاء خارجًا أو شيء كهذا؟

124
00:05:24,488 --> 00:05:26,052
لا أعلم

125
00:05:26,054 --> 00:05:29,470
شيلدون)، أنت لا ترغب بهذا)
أليس كذلك؟

126
00:05:29,472 --> 00:05:30,748
لا يهم ما أريده

127
00:05:30,749 --> 00:05:33,016
إنه عيد ميلادكِ، وأنتِ قرري -
!يا إلهي -

128
00:05:33,017 --> 00:05:35,188
إنه عيد ميلادكِ، لنقوم بشيء مرح

129
00:05:35,190 --> 00:05:36,179
حسنًا

130
00:05:36,181 --> 00:05:36,977
يمكننا الذهاب لحانة

131
00:05:36,979 --> 00:05:39,373
...حسنًا

132
00:05:39,374 --> 00:05:42,024
حسنًا، يمكنني التنفس مجددًا يا عزيزتي
إنهما يرغبا بممارسة الجنس

133
00:05:42,026 --> 00:05:43,781
!بالطبع

134
00:05:43,783 --> 00:05:47,646
!الغنيمة السنوية لعيد الميلاد

135
00:05:47,648 --> 00:05:49,403
هذا تصرف طفولي قليلًا، أليس كذلك؟

136
00:05:49,405 --> 00:05:52,375
آسفة، وأي نكهة هو سيجار العلكة خاصتك؟

137
00:05:52,376 --> 00:05:57,198
العنب، أجده الأكثر خفة

138
00:05:57,200 --> 00:05:59,753
حسنًا، اذهبا وامرحا

139
00:06:02,885 --> 00:06:06,301
إذا وجدنا مستنشقي الاحتياطي
فيمكننا أن نمرح قليلًا

140
00:06:06,303 --> 00:06:09,879
أيها الرجل اللعوب جنسيًا

141
00:06:12,373 --> 00:06:14,096
أتحتاج حقًا لتسجيل هذا؟

142
00:06:14,098 --> 00:06:16,620
ستفرحين لفعلي هذا

143
00:06:16,622 --> 00:06:22,210
حسنًا، أيها الصغير لقد عدنا للمنزل
لأنك لست مستعد للخروج بعد

144
00:06:22,212 --> 00:06:25,309
تريد القيام بدخول درامي
أفهم هذا

145
00:06:27,131 --> 00:06:30,196
وها هو والدك

146
00:06:30,198 --> 00:06:35,244
حينما يحاول غخبارك بمدى روعته
فيمكنك رؤية أنه ليس رائع

147
00:06:37,514 --> 00:06:39,587
حسنًا، كفى بأمر الكاميرا

148
00:06:39,589 --> 00:06:41,632
هذا ليس لأجلي
إنه لأجل الطفل

149
00:06:41,634 --> 00:06:43,580
بيوم ما سترغب برؤية هذا

150
00:06:43,582 --> 00:06:45,434
عذرًا

151
00:06:45,436 --> 00:06:47,669
من قد يرغب برؤية هذا؟

152
00:06:48,662 --> 00:06:53,356
...أشرت للجنين بصيغة المؤنث
ولكن الكثير من الأشياء يشار إليها بصيغة المؤنث

153
00:06:53,358 --> 00:06:54,537
القوارب

154
00:06:54,539 --> 00:06:55,656
والسيارات

155
00:06:55,658 --> 00:06:58,402
والحيتان، مثل، ها هي تشق البحر

156
00:07:00,258 --> 00:07:01,789
تقوم بعمل رائع

157
00:07:02,621 --> 00:07:04,408
!(راج)

158
00:07:04,410 --> 00:07:05,910
حسنًا، سأوقف التسجيل الآن

159
00:07:05,912 --> 00:07:08,274
الجزء التالي قد يحتوي على كلمات بالغة

160
00:07:08,276 --> 00:07:09,583
!كيف أمكنك هذا؟

161
00:07:09,585 --> 00:07:13,129
وصلنا لهذا الحد بدون معرفة النوع
!وأنت أفسدت الأمر

162
00:07:13,130 --> 00:07:16,866
أنتم يا رفاق لا تعلمون مدى صعوبة
!معرفة أمر كهذا وعد الافصاح عنه

163
00:07:16,868 --> 00:07:19,231
أخبرتني أنها فتاة وأنا لم أقل شيء

164
00:07:19,233 --> 00:07:22,329
!راج)؟) -
كان يفترض أن تبقي هذا الأمر لنفسك -

165
00:07:22,331 --> 00:07:26,514
أجل، أعتقد أن الأمر صعب فعلًا

166
00:07:28,912 --> 00:07:31,529
...إذًا

167
00:07:31,531 --> 00:07:33,158
أين كنا ...

168
00:07:33,160 --> 00:07:37,183
حسنًا، أعتقد أننا كنا نتبادل القبلات
كزوج من المراهقين الشهوانيين

169
00:07:37,185 --> 00:07:41,112
وكان أنفكِ يصدر ذلك الصفير الخافت

170
00:07:41,114 --> 00:07:43,732
آسفة لذلك

171
00:07:43,734 --> 00:07:44,913
لا تتأسفي

172
00:07:44,915 --> 00:07:47,022
كنتِ كغلاية الشاي اللعوبة

173
00:07:49,196 --> 00:07:51,558
حسنًا، أيجدر بنا البدء من جديد؟

174
00:07:51,560 --> 00:07:53,283
حسنًا إذًا

175
00:07:59,546 --> 00:08:01,045
ما الخطب؟

176
00:08:01,047 --> 00:08:02,962
لست متأكد

177
00:08:02,963 --> 00:08:05,166
فيما سبق من الليلة كانت الأمور تحدث بتلقائية

178
00:08:05,168 --> 00:08:06,763
والآن أشعر بالإجبار

179
00:08:06,765 --> 00:08:10,597
"مثل تتابع أجزاء سلسلة "قراصنة الكاريبي

180
00:08:12,355 --> 00:08:14,207
حسنًا، يبدو هذا منطقيًا

181
00:08:14,209 --> 00:08:16,794
أعني، إن المزاج مختلف قليلًا الآن

182
00:08:16,795 --> 00:08:18,136
ليس علينا التعجل بالأمر

183
00:08:18,138 --> 00:08:20,978
(أعلم، ولكن (ليونارد) و(بيني
يحسبان أننا نقوم بالأمر

184
00:08:20,980 --> 00:08:23,246
وأنا لا أرغب بتخييب آمالهم

185
00:08:25,357 --> 00:08:28,293
ويستمر المزاج بالتغير

186
00:08:28,295 --> 00:08:30,434
...كلّا، وأيضًا لا أريد تخييب آمالكِ، فأنا

187
00:08:30,436 --> 00:08:32,574
كما تعلمين، هيّا، إنه عيد ميلادكِ

188
00:08:32,576 --> 00:08:34,650
يمكنني التشجع وفعل هذا

189
00:08:35,739 --> 00:08:37,334
تمهل

190
00:08:37,336 --> 00:08:39,730
أعتقد أن لديّ مفاجأة صغيرة

191
00:08:39,732 --> 00:08:44,329
التي قد ساعد على عودة الأمور لمسارها

192
00:08:44,331 --> 00:08:46,342
أمر مثير للاهتمام

193
00:08:46,344 --> 00:08:49,984
هل العودة لمسارها تلميح لأنه أمر يتعلق بالقطارات؟

194
00:08:52,158 --> 00:08:54,488
لا

195
00:08:54,490 --> 00:08:57,076
لأنه إذا كان للأمر علاقة بالقطارات

196
00:08:57,078 --> 00:08:58,928
...وقمتِ بـ -
ليس للأمر علاقة بالقطارات -

197
00:08:58,930 --> 00:09:01,165
ولا حتى عربة بأماكن مريحة للنوم
بقطار "أورينت" السريع؟

198
00:09:01,167 --> 00:09:03,273
!توقف عن الحديث بأمر القطارات

199
00:09:04,520 --> 00:09:07,393
من يقتل المزاج الآن؟

200
00:09:09,344 --> 00:09:11,546
وجدت المستنشق الاحتياطي
أترغبين بممارسة الجنس الآن؟

201
00:09:13,465 --> 00:09:15,954
حسنًا، لم أكن أرغب
إلى أن سمعت هذا

202
00:09:15,956 --> 00:09:18,126
تمهلي، أقوم بالعد

203
00:09:19,055 --> 00:09:20,842
!لا بأس

204
00:09:24,167 --> 00:09:26,144
<i>!مرحبًا</i>

205
00:09:26,146 --> 00:09:29,466
<i>لقد قاما (هاوارد) و(وبيرناديت) بطردي
!لأنّي أخبرتهم بأنهما سينجبا فتاة</i>

206
00:09:30,235 --> 00:09:32,630
<i>يا لي من أخرق، لقد فعلتها مجددًا</i>

207
00:09:34,580 --> 00:09:36,814
ربما إن بقينا صامتين فسيرحل

208
00:09:36,816 --> 00:09:40,871
<i>سيتحتم عليكما الصمت لدرجة أكبر من هذا</i>

209
00:09:42,023 --> 00:09:43,331
أيمكنني النظر بعد؟

210
00:09:43,333 --> 00:09:45,184
ثانية واحدة

211
00:09:45,186 --> 00:09:47,899
حسنًا، يمكنك فتح عيناك الآن

212
00:09:53,586 --> 00:09:58,887
(ظننت أنّي سأسمح لـ (هاري بوتر
بإثارة الأجواء قليلًا

213
00:10:00,742 --> 00:10:02,369
يا للهول

214
00:10:04,319 --> 00:10:06,874
أحضرت عبائة (جريفندور) لك

215
00:10:07,930 --> 00:10:10,834
(جريفندور) يجامع (هافلباف)

216
00:10:11,635 --> 00:10:13,518
يا للفضيحة

217
00:10:16,043 --> 00:10:19,172
أيتها اللعوبة

218
00:10:19,174 --> 00:10:22,047
ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني؟

219
00:10:22,049 --> 00:10:24,284
أجل، فعلت

220
00:10:24,285 --> 00:10:26,519
هل أنا بورطة؟

221
00:10:27,543 --> 00:10:28,627
...أجل، أنتِ بورطة

222
00:10:28,629 --> 00:10:30,832
!ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني

223
00:10:30,834 --> 00:10:32,749
تمهل، ماذا حدث للتو؟

224
00:10:32,750 --> 00:10:35,655
تعلمين أنّي كنت أرغب بالذهاب

225
00:10:35,657 --> 00:10:39,361
يا (شيلدون) هل ترغب حقًا بمجادلتي
بعيد ميلادي؟

226
00:10:39,363 --> 00:10:41,692
أنتِ محقة

227
00:10:41,694 --> 00:10:43,546
أنا آسف

228
00:10:45,528 --> 00:10:48,082
عيد ميلاد سعيد لي

229
00:10:52,396 --> 00:10:54,694
<i>...مرحبًا</i>

230
00:10:56,580 --> 00:10:59,135
أهذا بشأن الطفل؟

231
00:10:59,137 --> 00:11:01,977
لا، يستمر الناس بطردي من كل مكان أذهب إليه

232
00:11:01,979 --> 00:11:03,989
جيد، إذًا فأنت معتاد على الأمر

233
00:11:05,205 --> 00:11:06,226
!مرحبًا، لقد فاض ماء الولادة

234
00:11:06,228 --> 00:11:07,791
!هيّا جميعًا، لنذهب للمستشفى

235
00:11:07,793 --> 00:11:10,251
<i>!لا بد أنك تمازحني</i>

236
00:11:16,040 --> 00:11:18,337
حاولي الاسترخاء فحسب
سنصل بأي لحظة

237
00:11:18,729 --> 00:11:20,230
ستيوارت)، توقف عن القيادة كشخص عجوز)

238
00:11:20,231 --> 00:11:21,666
أسرع قليلًا

239
00:11:21,668 --> 00:11:23,328
!أنا لست بشخص عجوز

240
00:11:23,330 --> 00:11:25,404
لا يمكنني الرؤية ليلًا فحسب

241
00:11:26,428 --> 00:11:28,023
ها هو انقباض آخر

242
00:11:28,025 --> 00:11:30,898
!أنت أيها الطفل إن دواسة الوقود على اليمين

243
00:11:30,900 --> 00:11:32,719
حسنًا، تمهلوا

244
00:11:32,721 --> 00:11:35,403
إذا رأيتم أي مارة ابعدوهم فحسب

245
00:11:38,951 --> 00:11:41,504
إن طفل (هاوارد) و(بيرناديت) سيولد بيوم ميلادكِ

246
00:11:41,506 --> 00:11:42,782
كم هذا رائع؟

247
00:11:42,784 --> 00:11:46,775
أجل، ولكني ظننت أن هذا الطفل
سيفسد حياتهما الجنسية وليس حياتي

248
00:11:46,777 --> 00:11:51,056
...هذا ليس كيفية مرور اليوم
كان يفترض بي التواجد هناك الآن

249
00:11:51,057 --> 00:11:53,068
حسنًا، إنه طفلهما

250
00:11:53,070 --> 00:11:54,249
أعلم هذا

251
00:11:54,251 --> 00:11:58,275
ولكن إنصافًا للحق، فلقد قضيت 9 أشهر
أساعد (بيرناديت) بالتجهز لأجل هذا الطفل

252
00:11:58,277 --> 00:12:00,958
وأمضى (هاوارد) خمس دقائق
بالمشاركة به

253
00:12:00,960 --> 00:12:03,098
وأنا كريم معه بهذه المدة

254
00:12:04,090 --> 00:12:05,749
خمس دقائق؟

255
00:12:05,751 --> 00:12:08,657
لا بد أننا نفعلها بطريقة خاطئة
فالأمر يستغرق منّا ساعات

256
00:12:12,205 --> 00:12:17,409
(والجزء الأسوأ هو أنهم طردوني وأبقوا (ستيوارت

257
00:12:17,411 --> 00:12:19,933
أتفهّم هذا، ولكن هذا يوم مميز لهما

258
00:12:19,935 --> 00:12:21,978
أيمكنك المحاولة ونسيان الأمر؟

259
00:12:21,980 --> 00:12:23,255
إنها محقة

260
00:12:23,257 --> 00:12:26,322
(أتعلم، لقد علمت للتو أن (آيمي
ذهب لمعرض السحر بدوني

261
00:12:26,324 --> 00:12:28,111
ولكني لن أفسد عيد ميلادها

262
00:12:28,112 --> 00:12:32,998
سأنتظر وأفسد 24 ساعة منفردة
ومتناثرة على مدار العام

263
00:12:40,251 --> 00:12:43,252
أنفاس بطيئة وعميقة

264
00:12:43,254 --> 00:12:46,287
أشعر بالظمأ الشديد
أعطني المزيد من مكعبات الثلج

265
00:12:51,176 --> 00:12:54,880
آسف... حسبتها مكعبات ثلج خاصة بمرافقي المرضى

266
00:12:56,064 --> 00:12:57,979
سأذهب وأحضر المزيد

267
00:12:57,980 --> 00:12:59,768
يا (ستيوارت)، وأنت هناك

268
00:12:59,770 --> 00:13:01,460
لا تعود

269
00:13:01,462 --> 00:13:03,217
حسنًا

270
00:13:05,583 --> 00:13:09,287
إذًا، ماذا سنسمي الطفلة؟

271
00:13:09,289 --> 00:13:11,075
وبما أننا علمنا بكونها فتاة

272
00:13:11,077 --> 00:13:14,430
(فإن هذا يفسد خطتي لاسم (والي وولويتز

273
00:13:15,646 --> 00:13:17,688
يمكنها تسميتها تيمنًا بوالدتك

274
00:13:17,690 --> 00:13:18,774
ديبي)؟)

275
00:13:18,776 --> 00:13:20,180
لا

276
00:13:20,182 --> 00:13:21,905
كانت تكره هذا الاسم

277
00:13:21,907 --> 00:13:23,438
أكان لديها اسم أوسط؟

278
00:13:23,440 --> 00:13:25,036
(ميلفينا)

279
00:13:26,283 --> 00:13:29,252
لنستمر بالتفكير

280
00:13:31,842 --> 00:13:34,268
إن غيابها أمر مزرٍ

281
00:13:34,269 --> 00:13:35,800
أعلم ذلك

282
00:13:37,048 --> 00:13:40,145
كانت ستكون أفضل جدة على الاطلاق

283
00:13:40,147 --> 00:13:42,189
كان بحوزتها الحلوى بجيوبها دائمًا

284
00:13:42,191 --> 00:13:43,914
أجل

285
00:13:43,916 --> 00:13:49,601
استغرقني الأمر 20 عامًا
لأدرك أن حلوى "توتسي رولز" ليست دافئة بطبيعتها

286
00:13:50,688 --> 00:13:57,108
منذ أول خمس دقائق عرفتني بها
"وسألتني إن كنت أحب "حلوى الحليب" أم حلوى "سنيكرز

287
00:13:57,109 --> 00:14:00,845
حمدًا لله أنكِ أجبتي بشكل صائب
وإلا ما كنا هنا اليوم

288
00:14:03,178 --> 00:14:05,061
،إن هذا يصعب تصديقه
أن (هاوارد) سيحظى بطفلة

289
00:14:05,063 --> 00:14:06,339
أجل

290
00:14:06,341 --> 00:14:08,319
(بيني)، أنتِ من قدمتيه لـ (بيرني)

291
00:14:08,321 --> 00:14:10,716
كم مرة عليّ الاعتذار؟

292
00:14:11,867 --> 00:14:14,038
ليس (هاوارد) و(بيرناديت) فحسب

293
00:14:14,040 --> 00:14:15,699
إنظروا لأين وصل بنا المطاف جميعًا

294
00:14:16,595 --> 00:14:17,807
أنتما الإثنان متزوجان

295
00:14:17,809 --> 00:14:20,235
وأنا و(شيلدون) نعيش معًا

296
00:14:20,237 --> 00:14:22,694
ولكن إذا سألت والدتي
فسنقول أن لدينا فراش بطابقين

297
00:14:24,390 --> 00:14:26,592
كانت (بيني) ممثلة مكافحة حينما إلتقينا

298
00:14:26,594 --> 00:14:28,732
والآن هي مندوبة أدوية كبيرة

299
00:14:28,734 --> 00:14:31,223
حسنًا، ليس عليك ذكر كلمة "مكافحة" بكل مرة

300
00:14:31,225 --> 00:14:33,780
يمكنك قول ممثلة فحسب

301
00:14:33,781 --> 00:14:35,600
ذهب (هاوارد) للفضاء

302
00:14:35,602 --> 00:14:37,772
وحصلت (بيرناديت) على درجة الدكتوراه

303
00:14:37,774 --> 00:14:41,478
وأنا و(شيلدون) و(هاوارد) نعمل لصالح الحكومة
على جهاز "جيرسكوب الكم" الخاص بنا

304
00:14:41,480 --> 00:14:43,650
جميعنا قطعنا شوطًا كبيرًا

305
00:14:43,652 --> 00:14:45,120
هناك الكثير لنفتخر به

306
00:14:46,495 --> 00:14:50,007
بحق السماء، فلتجهزوا عليّ وتقتلوني فحسب
لمَ لا تفعلوا هذا؟

307
00:14:51,830 --> 00:14:57,035
ما مشكلتك؟ -
تظنون جميعًا أنني الوحيد الذي لم أفعل شيء ذا شأن -

308
00:14:57,037 --> 00:14:58,440
لم أكن أفكر بهذا

309
00:14:58,442 --> 00:15:02,497
مع أنك قد أشرت للموضوع
فلم يعد يمكنني  الإنكار

310
00:15:02,499 --> 00:15:04,158
راج)، لو كان هذا يواسيك)

311
00:15:04,160 --> 00:15:07,065
فأنا نفس الشخص
الذي كنت عليه من 10 سنوات

312
00:15:07,067 --> 00:15:09,493
!مرحى

313
00:15:09,495 --> 00:15:11,697
لديّ دكتوراه بعلم الفلك

314
00:15:11,699 --> 00:15:15,753
وأنا بنفس مقدار روعة
!صاحب متجر الكتب الهزلية مجعد الوجه

315
00:15:15,755 --> 00:15:18,214
راج)!، اظهر بعض التعاطف)

316
00:15:18,216 --> 00:15:21,120
هذه الأشياء نفكر بها ولا نفولها

317
00:15:24,636 --> 00:15:26,199
عذرًا

318
00:15:27,862 --> 00:15:29,107
(آسف يا (ستيوارت

319
00:15:29,109 --> 00:15:31,438
أنا بداخل مستشفى ولست المريض

320
00:15:31,440 --> 00:15:33,196
أنا بأتم حال

321
00:15:34,283 --> 00:15:35,687
هيّا يا (بيرني) تنفسي

322
00:15:35,689 --> 00:15:37,668
تذكري ما تعلمتيه بدروس التدرب على الولادة

323
00:15:37,670 --> 00:15:42,299
أتذكر التفكير بأن هذه فكرة سيئة
!وكنت محقة

324
00:15:42,301 --> 00:15:43,896
أتودين استدعاء الممرضة؟

325
00:15:43,898 --> 00:15:46,644
كلّا، إذا وضع أحد آخر أصابعه
بالقرب من رحمي

326
00:15:46,646 --> 00:15:49,743
فسأقاطع قدماي وأقطع أصابعه

327
00:15:53,833 --> 00:15:56,291
وصلت لحالة من الأُلْفَة بعلاقتي بوالديّ

328
00:15:56,293 --> 00:15:58,559
كانت هذه خطوة كبيرة بحياتي

329
00:15:58,561 --> 00:16:00,380
بالحديث عن النضج الشخصي

330
00:16:00,382 --> 00:16:03,734
حاولت مؤخرًا أكل البنجر السويسري

331
00:16:04,981 --> 00:16:09,388
لم أبتلعه، ولكن قالت (آيمي) أنه يُحسب

332
00:16:10,317 --> 00:16:12,966
مرحبًا -
مرحبًا -

333
00:16:16,737 --> 00:16:20,505
أما زلت فاشل أم أصلحت الأمور خلال غيابك؟

334
00:16:22,008 --> 00:16:24,881
أتعلم يا (راج) يا عزيزي
أنت تقسو على نفسك جدًا

335
00:16:24,883 --> 00:16:26,798
حينما قابلتك لم يكن بإمكانك
النحدث مع النساء

336
00:16:26,800 --> 00:16:28,619
أعني، لم يكن بإمكانك التحدث
وواحدة توجد بالغرفة حتى

337
00:16:28,621 --> 00:16:32,579
رائع، الآن صار بإمكاني قول أشياء مثل
"لا أصدق أنكِ تقطعين علاقتكِ بي"

338
00:16:32,581 --> 00:16:35,423
"لمَ تقطعين علاقتكِ بي؟"

339
00:16:35,425 --> 00:16:38,393
"أجل، ما زلت سأساعدكِ بالإنتقال"

340
00:16:38,395 --> 00:16:40,566
أيريد أحد آخر المحاولة؟

341
00:16:40,568 --> 00:16:42,994
أجل، لديّ شيء

342
00:16:42,996 --> 00:16:44,208
(راج)

343
00:16:44,209 --> 00:16:47,178
لا يمكن لأي شخص أن يمتلك كلب

344
00:16:48,234 --> 00:16:52,353
ماذا؟، هل قامت كلبتك
بقطع علاقتها بك؟

345
00:16:53,377 --> 00:16:57,240
مرحبًا، اشتريت حلوى "إم أند إم" من ماكينة البيع
وخرج لي كيسين

346
00:16:57,242 --> 00:17:01,329
أنا اشتريت الأولى ولكنها لم تسقط

347
00:17:01,331 --> 00:17:04,108
تفضل

348
00:17:06,091 --> 00:17:08,357
!لقد وصلت، وصلت الطفلة للدنيا

349
00:17:08,359 --> 00:17:10,561
تهانيّ

350
00:17:10,563 --> 00:17:11,839
كيف حال (بيرناديت)؟

351
00:17:11,841 --> 00:17:13,213
مرهقة، ولكنها بخير

352
00:17:13,215 --> 00:17:14,330
إن كلتاهما بخير

353
00:17:14,332 --> 00:17:15,608
هل قمتما بتسمية الطفلة بعد؟

354
00:17:15,610 --> 00:17:17,972
(أسميناها (هالي

355
00:17:17,974 --> 00:17:19,506
(مثل مذنب (هالي

356
00:17:19,508 --> 00:17:20,496
بالضبط

357
00:17:20,498 --> 00:17:25,767
أيضًا مثل المذنب الذي أسقطته (بيرناديت) عليّ
بأنها لن تمارس الجنس معي خلال الـ75 عام القادمين

358
00:17:25,769 --> 00:17:29,089
هذا ليس بشيء حقيقي
إنه يمزح فحسب

359
00:17:29,091 --> 00:17:30,463
سأعود لهما

360
00:17:30,465 --> 00:17:33,817
شكرًا لبقائكما معنا، لا يمكنني الانتظار
حتى تقابل (هالي) أعمامها وعماتها الجدد

361
00:17:33,818 --> 00:17:36,020
ووالدها في العِمَاد

362
00:17:36,022 --> 00:17:37,874
حقًا؟

363
00:17:37,876 --> 00:17:39,918
بالطبع

364
00:17:39,920 --> 00:17:41,163
هل سمعت هذا يا (ستيوارت)؟

365
00:17:41,165 --> 00:17:44,198
لديّ كلبة وابنة بالمعمودية
!وأنت ليس لديك شيء

366
00:17:50,461 --> 00:17:53,399
!انظروا لكل هذه الأطفال

367
00:17:53,400 --> 00:17:55,602
سيكون بعضهم ناجح

368
00:17:55,604 --> 00:17:59,596
وسيكون البعض مشردين

369
00:17:59,598 --> 00:18:02,343
من المضحك التفكير بالأمر

370
00:18:04,006 --> 00:18:05,697
(أتسائل أي واحدة هي (هالي

371
00:18:05,699 --> 00:18:07,422
من الصعب رؤية الأسماء من هنا

372
00:18:07,424 --> 00:18:09,754
(تبدو هذه مثل (بيرناديت

373
00:18:09,756 --> 00:18:11,287
يبدون جميعًا متشابهات لي

374
00:18:11,289 --> 00:18:12,405
يا رفاق

375
00:18:12,407 --> 00:18:13,683
إنها ابنتي بالمعمودية

376
00:18:13,685 --> 00:18:16,238
أعتقد أنّي سأعلم حينما أراها

377
00:18:26,133 --> 00:18:28,208
هذه

378
00:18:34,105 --> 00:18:35,925
كان يوم رائع إلى حد ما

379
00:18:35,926 --> 00:18:37,530
كان كذلك

380
00:18:37,568 --> 00:18:39,248
قامت (بيرناديت) بالإنجاب

381
00:18:39,272 --> 00:18:45,219
وأنا ذهبت لمعرض السحر
والآن قد حان الوقت لإكمال احتفال عيد ميلادكِ

382
00:18:49,496 --> 00:18:51,985
كنت أخشى أنك ستكون متعب

383
00:18:51,987 --> 00:18:58,278
آيمي)، رأيت قطار سحري للتو)
وقمت بالإبلاغ عن شخص تداخل بالصف

384
00:18:59,398 --> 00:19:01,855
إن لم تكن هذه مداعبة جنسية
فأنا لا أعلم ما هي

385
00:19:05,395 --> 00:19:28,410
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

