1
00:00:02,084 --> 00:00:03,716
هلا ساعدتني بإخراج بعض الطعام للمائدة؟

2
00:00:03,716 --> 00:00:05,502
أجل، دعيني أنهي تحزيم هذه الأشياء

3
00:00:05,504 --> 00:00:09,205
(تعلمين كيف يكون (شيلدون
حينما يرى أشياء عيد الميلاد موجودة بالأرجاء بعد انتهاء العيد

4
00:00:09,207 --> 00:00:10,808
أجل، ولكنه لم يعد يعيش هنا

5
00:00:10,832 --> 00:00:17,218
إنه لا يعيش في متجر (والمارت) ولكنه ينتابه نوبة غضب
عندما يرى علب حلوى المارشملو معروضة للبيع بعد عيد الفصح

6
00:00:17,220 --> 00:00:22,102
{\pos(190,210)}وهو نفس الشخص الذي يشتكي من عدم عثوره
على حلوى المارشملو بعد عيد الفصح

7
00:00:23,540 --> 00:00:25,773
{\pos(190,220)}إنها (بيرناديت)، تقول بأنهم سيتأخروا قليلًا

8
00:00:25,775 --> 00:00:29,955
{\pos(190,220)}(تقيأت الطفلة على (هاوارد"
"ثم تقيأ (هاوارد) على نفسه

9
00:00:29,957 --> 00:00:32,956
{\pos(190,220)}حسنًا، لم يتقيأ على الطفلة
فهذا يعد ربح

10
00:00:34,075 --> 00:00:35,766
مرحبًا -
مرحبًا -

11
00:00:35,768 --> 00:00:37,106
أهلًا بعودتكما، كيف كانت "تكساس"؟

12
00:00:37,108 --> 00:00:41,353
{\pos(190,220)}كما تعلمِ، دولة النجم المنعزل
التي تحتاج للتقييم بناءً على عويلها

13
00:00:41,355 --> 00:00:44,385
لم تكن بالرحلة الرائعة

14
00:00:44,387 --> 00:00:46,747
حسنًا، لقد عدتما للديار الآن -
أجل، ما أحلى العودة للديار -

15
00:00:46,749 --> 00:00:49,684
{\pos(190,220)}يا إلهي!، أهذا نبات الدِبْق؟
<font color=#FF0000>"نبات دائم الخضرة يُعلق في شجرة عيد الميلاد"</font>

16
00:00:49,686 --> 00:00:52,334
{\pos(190,220)}ألا تمتلكون تقويم أيها المعتوهان؟

17
00:00:52,336 --> 00:00:55,399
{\pos(190,220)}أخبرته أن يزيلها ولكنه لمْ يستمع لي

18
00:00:56,805 --> 00:01:00,219
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

19
00:01:00,221 --> 00:01:03,411
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

20
00:01:03,413 --> 00:01:05,008
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

21
00:01:05,010 --> 00:01:07,402
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

22
00:01:07,404 --> 00:01:09,764
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

23
00:01:09,766 --> 00:01:12,510
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

24
00:01:12,511 --> 00:01:14,329
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

25
00:01:14,331 --> 00:01:15,256
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

26
00:01:15,257 --> 00:01:19,084
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثـانـيــة عـشـر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "خُــلاصــة الــعــطــلــة</font>

27
00:01:19,085 --> 00:01:22,031
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

28
00:01:22,055 --> 00:01:24,192
هل على الأقل حظيتما برحلة طيران جيدة لهناك؟

29
00:01:24,194 --> 00:01:25,437
كانت رحلة لا بأس بها

30
00:01:25,439 --> 00:01:27,545
بخلاف ذلك العصير غريب المذاق
الذي أعطتني (إيمي) إياه

31
00:01:27,547 --> 00:01:30,130
غطيت بالنوم طوال الطريق

32
00:01:30,132 --> 00:01:33,132
"إذًا ما الذي حدث في "تكساس
جعل العطلة سيئة لهذه الدرجة؟

33
00:01:33,134 --> 00:01:36,547
وقبل ذهابنا لمعرض القصص المصورة القادم
أحتاج لاسم ذلك العصير

34
00:01:36,549 --> 00:01:40,154
...حسنًا، كنا بطريقنا لمنزل والدتي

35
00:01:42,232 --> 00:01:45,710
{\pos(190,210)}كيف ركبنا السيارة؟

36
00:01:45,712 --> 00:01:47,402
<i>تمهل</i>

37
00:01:47,838 --> 00:01:49,764
كيف وضعتيه بالسيارة؟

38
00:01:49,766 --> 00:01:51,328
{\pos(190,210)}استأجرت واحدة من تلك العربات

39
00:01:51,330 --> 00:01:55,924
{\pos(190,210)}ودفعته ناحية باب السيارة المفتوح
وتركت الباقي للسكون الجسدي

40
00:01:58,609 --> 00:02:00,362
{\pos(190,210)}إذًا ونحن بمنزل والدتك

41
00:02:00,364 --> 00:02:04,002
{\pos(190,210)}ربما قد يكون الوقت المناسب
لإخبارها بأننا نعيش معًا

42
00:02:04,004 --> 00:02:05,470
{\pos(190,210)}هل نحن مضطران لهذا؟

43
00:02:05,472 --> 00:02:08,568
{\pos(190,210)}أنا حقًا لا أرغب بسماع تلك المحاضرة الدينية

44
00:02:08,570 --> 00:02:10,641
ربما لن يكون هناك محاضرة

45
00:02:10,643 --> 00:02:12,876
{\pos(190,210)}هناك محاضرة دائمًا

46
00:02:12,878 --> 00:02:15,367
أعطتها لشقيقتي لعلمها بأمر صديقها الحميم

47
00:02:15,369 --> 00:02:17,187
{\pos(190,210)}وشقيقي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

48
00:02:17,189 --> 00:02:19,262
{\pos(190,210)}ووالدي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

49
00:02:20,221 --> 00:02:23,795
تلك المحاضرة كانت تحتوي
{\pos(190,210)}على بعض الكلمات الغير دينية

50
00:02:23,797 --> 00:02:26,125
{\pos(190,210)}إنها تستلطفني

51
00:02:26,127 --> 00:02:28,520
{\pos(190,210)}أتعلم، هناك احتمالية
أن يكون الأمر لا بأس به بالنسبة لها

52
00:02:28,522 --> 00:02:30,466
{\pos(190,210)}لا أعلم

53
00:02:30,468 --> 00:02:32,478
أنا فتاها الصغير الغالي

54
00:02:32,480 --> 00:02:36,022
ولقد أخذتِ أعز ما أملك

55
00:02:37,908 --> 00:02:40,683
هل الفتيان لديهم هذه الأشياء؟

56
00:02:42,655 --> 00:02:44,387
{\pos(190,150)}من يعلم ما لديه بالأسفل

57
00:02:45,474 --> 00:02:46,907
...على أي حال

58
00:02:46,909 --> 00:02:49,334
{\pos(190,180)}تباركت يا رب على هذا الطعام الذي على وشك تناوله

59
00:02:49,336 --> 00:02:51,314
وعلى صحة أجسادنا وقداسة أرواحنا

60
00:02:51,315 --> 00:02:53,261
{\pos(190,210)}وبارك الأيدي التي أعدته

61
00:02:53,263 --> 00:02:55,207
آمين

62
00:02:55,209 --> 00:02:57,698
بالنظر لأن يداكِ هي من أعدته

63
00:02:57,700 --> 00:02:59,837
أليست هذه مصلحة شخصية قليلًا؟

64
00:02:59,839 --> 00:03:02,358
إذا بدأت بتغيير كلمات الصلوات

65
00:03:02,360 --> 00:03:06,349
تالي شيء ستعرفه هو أن تجد نفسك
بداخل الكنيسة حاملًا جيتار

66
00:03:07,277 --> 00:03:10,499
شكرًا لكِ على إعداد الطعام
يبدو شهيًا

67
00:03:10,501 --> 00:03:12,191
هذا من دواعي سروري يا عزيزتي

68
00:03:12,192 --> 00:03:13,756
يسرني أنكما استطعتما الوصول سالمين

69
00:03:13,757 --> 00:03:15,128
إذًا، أخبروني بما يجري هناك؟

70
00:03:15,130 --> 00:03:18,543
رزق (هاوارد) و(بيرناديت) بطفلتهما

71
00:03:18,545 --> 00:03:20,652
!هذا رائع

72
00:03:20,654 --> 00:03:25,598
الآن، هل قررا إن كانا سيربيانها
على الطريقة اليهودية أم العادية؟

73
00:03:29,432 --> 00:03:31,600
"أهلًا بكِ في "تكساس

74
00:03:31,602 --> 00:03:34,729
لم يقولا شيء عن الأمر

75
00:03:35,784 --> 00:03:38,688
على أي حال، فنحن لدينا أخبار مثيرة
لنشاركها معكِ

76
00:03:38,690 --> 00:03:41,082
تمهلي... ألا يجب أن نأكل فحسب؟

77
00:03:41,084 --> 00:03:45,935
اعني، لقد استقطع الرب الوقت من جدوله المزدحم
ليبارك كل فطائر اللحم هذه

78
00:03:45,937 --> 00:03:48,041
هيّا يا (شيلي) أخبرني بأخباركما

79
00:03:48,043 --> 00:03:50,660
حسنًا، يقع اللوم على عاتقتك هذه المرة

80
00:03:50,661 --> 00:03:54,873
أنا و(آيمي) نعيش معًا في الخطايا

81
00:03:54,875 --> 00:03:58,002
كزوج من "نيويورك" الفاسقين

82
00:03:58,004 --> 00:04:01,513
الآن، بينما تقومي بتأنيبنا سأحضر شوكة وسكينة

83
00:04:01,515 --> 00:04:03,461
ربما الفطائر مفتتة ولكن (شيلدون) ليس كذلك

84
00:04:05,666 --> 00:04:07,580
حسنًا، شكرًا لكما على إخباري

85
00:04:07,582 --> 00:04:10,676
وأنا، ولأول مرة، تغمرني السعادة

86
00:04:12,146 --> 00:04:13,708
ماذا؟

87
00:04:13,710 --> 00:04:16,455
ماذا؟... أين الحكم؟

88
00:04:16,457 --> 00:04:18,975
أين النيران والكبريت؟

89
00:04:18,977 --> 00:04:21,019
أين الجزء حيث تخبرينا بأننا سنذهب للجحيم

90
00:04:21,021 --> 00:04:23,573
وأنا أقول "هل رأيت حجم الحشرات بالخارج؟
"!فنحن هناك بالفعل

91
00:04:24,820 --> 00:04:29,894
من الواضح أنّي سأفضل ألا تعيش خارج إطار الزواج
ولكن نظرًا لظروفك الخاصة

92
00:04:29,896 --> 00:04:32,799
فأنا سعيدة جدًا لك

93
00:04:34,461 --> 00:04:38,705
وما هي تلك "الظروف الخاصة"؟

94
00:04:38,707 --> 00:04:41,482
يا إلهي، أعتقد أن الأوضاع ستسوء

95
00:04:42,633 --> 00:04:44,833
شيلي)، كيف أصيغ هذا؟)

96
00:04:44,835 --> 00:04:50,261
بعيد ميلادك الثالث، كنت قد حفظت
أكثر من ألف نوع من القطارات عن ظهر قلب

97
00:04:50,263 --> 00:04:56,646
ولم أتصور أبدًا أن أي امرأة
ستصعد على متن أي منهم

98
00:04:59,393 --> 00:05:04,180
ماذا؟... إذًا ظننت أنّي سأصبح وحيد
لبقية حياتي؟

99
00:05:04,182 --> 00:05:06,256
لا!، للفترة الوسطى من عمرك فحسب

100
00:05:07,374 --> 00:05:09,703
لأن بمرحلة النهاية
أعتقد أن الممرضات ستتواجد حولك

101
00:05:11,173 --> 00:05:13,502
هذه إهانة كبيرة

102
00:05:13,504 --> 00:05:15,162
شيلدون)، لا تبالغ برد فعلك)

103
00:05:15,164 --> 00:05:17,141
أنا الابن الذي ستقلق بشأنه؟

104
00:05:17,143 --> 00:05:22,218
لدي أخ وأخت، اللذان قدرتهما العقلية مجتمعة
لم يتمكنا من تشغيل ساعة بطاقة كهربية من البطاطا

105
00:05:22,220 --> 00:05:23,909
إذا أخبرتهم أي واحدة هي البطاطا

106
00:05:31,860 --> 00:05:32,816
ماذا؟

107
00:05:32,818 --> 00:05:35,912
كنت بغرفتي، لم أتمكن من سماع ما تقولانه

108
00:05:37,798 --> 00:05:40,030
سأتولى الأمر من هنا

109
00:05:40,032 --> 00:05:43,000
إنه بالداخل لمدة كبيرة

110
00:05:43,002 --> 00:05:45,744
أيجب أن أذهب وأتحدث إليه؟

111
00:05:45,746 --> 00:05:48,267
إنه غاضب مني، يجب أن أذهب أنا وأتحدث إليه

112
00:05:51,684 --> 00:05:53,438
هل تنوين الذهاب؟

113
00:05:53,440 --> 00:05:55,322
كلّا

114
00:06:08,061 --> 00:06:11,667
شيلدون)، ما الذي تفعله؟)

115
00:06:11,669 --> 00:06:17,796
أتصرف كغريب الأطوار المعتل اجتماعيًا
الذي تخيلته والدتي دائمًا

116
00:06:18,884 --> 00:06:21,212
أبدأت بفهم السبب وراء عدم دخولي لهناك؟

117
00:06:22,460 --> 00:06:23,893
شيلدون)، إذا كنت تحاول إثبات خطأي)

118
00:06:23,895 --> 00:06:27,118
فإن السروال الضيق على رأسك
لن يغير وجهة نظري

119
00:06:28,046 --> 00:06:30,981
سنتجاهل الزعانف... حسنًا

120
00:06:30,983 --> 00:06:33,599
أجل، ولا أفهم لِمَ تنحازين لصفها

121
00:06:33,601 --> 00:06:36,472
لكونكِ صديقتي الحميمة
فهي تقول أنكِ غريبة الأطوار كذلك

122
00:06:36,474 --> 00:06:38,547
لا أعتقد أن هذا ما تقوله

123
00:06:38,549 --> 00:06:39,888
و...؟

124
00:06:39,890 --> 00:06:42,537
كان هذا ما تقوله تمامًا

125
00:06:44,040 --> 00:06:46,050
أيمكنكِ تصديق أن والدتي تعتقدنا غريبا الأطوار؟

126
00:06:46,052 --> 00:06:47,645
!بالقطع لا

127
00:06:47,647 --> 00:06:48,859
هذا عالٍ جدًا

128
00:06:48,860 --> 00:06:51,285
بالقطع لا

129
00:06:52,417 --> 00:06:55,414
(بعد هذا خرجت أنا و(شيلدون
من المنزل لبعض الوقت

130
00:06:55,416 --> 00:06:59,021
حسنًا، قمنا أولًا بدهن قدمي بالزبدة
لننزع زعانف السباحة ثم خرجنا

131
00:07:01,322 --> 00:07:03,299
آسفة لأن والدتك جعلتك تشعر بالسوء

132
00:07:03,300 --> 00:07:05,693
ولكن كما تعلم، بنهاية اليوم اتضح أنها كانت مخطئة

133
00:07:05,695 --> 00:07:08,502
لأنك لست وحيد

134
00:07:08,504 --> 00:07:10,130
أنتِ محقة

135
00:07:10,132 --> 00:07:12,142
(لديّ (ليونارد) و(هاوارد) و(راج

136
00:07:12,144 --> 00:07:14,823
(ستيوارت) و(بيني)

137
00:07:14,825 --> 00:07:17,537
(والدة (ليونارد)، و(بيرناديت
...(و(ويل ويتن

138
00:07:17,539 --> 00:07:20,602
ماذا عن المرأة التي دهنت قدمك الكبيرة بالزبدة؟

139
00:07:21,401 --> 00:07:24,082
أقوم بالترتيب زمنيًا

140
00:07:24,084 --> 00:07:28,839
(أنتِ بين والد (كوثربالي
و(عمر)، بائع المياه المعدنية ذا العين الواحدة

141
00:07:28,841 --> 00:07:31,552
حسنًا، دعنا لا نجعل الأمر يفسد بقية رحلتنا

142
00:07:31,554 --> 00:07:35,861
كنت أعلم أنه ما كان علينا
ذِكر أمر معيشتنا معًا بالمقام الأول

143
00:07:35,863 --> 00:07:37,425
كانت ستكتشف بنهاية المطاف

144
00:07:37,427 --> 00:07:38,607
لا أتفق معكِ

145
00:07:38,609 --> 00:07:40,778
علمنا عن نظرية التطور منذ عام 1859

146
00:07:40,779 --> 00:07:44,545
وما زالت مؤمنة بسفينة (نوح) المليئة بالحيوانات

147
00:07:45,536 --> 00:07:48,407
كان يمكن تجنب كل ما حدث
إذا استمعتِ إليّ فحسب

148
00:07:48,409 --> 00:07:50,962
(شيلدون)

149
00:07:50,964 --> 00:07:53,016
كنت أعلم أن والدتك
لن تعترض على أمر معيشتنا معًا

150
00:07:53,017 --> 00:07:54,867
لأنّي أخبرتها بذلك مسبقًا

151
00:07:56,962 --> 00:07:58,163
لِمَ تفعلي هذا؟

152
00:07:58,352 --> 00:08:04,289
،كانت هذه مشكلة محتملة
لذا شرعت بالأمر وقمت بتقييم الموقف لك

153
00:08:04,291 --> 00:08:07,704
قمتِ بتقييم الموقف؟

154
00:08:07,706 --> 00:08:08,853
هذا صحيح

155
00:08:08,855 --> 00:08:11,663
إذًا كانت تظن والدتي أنّي غير قادر على إيجاد رفيقة

156
00:08:11,665 --> 00:08:14,824
وتظن رفيقتي أنّي غير قادر
على تولي زمام حياتي

157
00:08:14,826 --> 00:08:16,803
!ليس حياتك كلها

158
00:08:16,805 --> 00:08:18,558
أعني، العِلم، أنت مُتولي أمر هذا

159
00:08:18,560 --> 00:08:21,049
ترتيب درج جواربك، أنت الأفضل بهذا

160
00:08:22,040 --> 00:08:26,668
ولكن فهم كيف يشعر الآخرين
هذه نقطة ضعف بالنسبة لك

161
00:08:26,670 --> 00:08:28,168
لقد تحسنت كثيرًا بهذا الأمر

162
00:08:28,169 --> 00:08:31,456
هل تحسنت؟
بماذا أشعر الآن؟

163
00:08:31,458 --> 00:08:33,530
ماذا بحق الـ...؟ كيف لي أن أعرف؟

164
00:08:34,427 --> 00:08:37,649
الانفعال؟، الحكة؟
اعطني الحرف الأول

165
00:08:37,651 --> 00:08:40,585
أنا وأنت تربطنا علاقة

166
00:08:40,587 --> 00:08:42,470
أساعدك بأوجه القصور لديك

167
00:08:42,471 --> 00:08:44,609
وأنت تساعدني بأوجه قصوري

168
00:08:44,610 --> 00:08:47,737
كيف ستشعرين إذا تواصلت مع والدتكِ
بدون علمكِ؟

169
00:08:47,739 --> 00:08:51,440
سأكون ممتنة لأنك تظهر
أي اهتمام بعائلتي على الإطلاق

170
00:08:51,442 --> 00:08:52,813
ممتنة"؟"

171
00:08:52,815 --> 00:08:55,175
ماذا؟... ما كنت لأصل لهذا الأمر
حتى لو خمنت لمائة عام

172
00:08:57,413 --> 00:08:59,613
مرحبًا -
مرحبًا يا رفاق -

173
00:08:59,615 --> 00:09:01,688
مرحبًا -
!ها هي العائلة الصغيرة -

174
00:09:01,690 --> 00:09:03,827
مرحبًا

175
00:09:05,201 --> 00:09:06,923
وها هم المساعدين

176
00:09:08,107 --> 00:09:10,020
إن الطفلة نائمة، أيمكننا وضعها بغرفة نومكما؟

177
00:09:10,022 --> 00:09:11,584
أجل، تفضل -
أتحتاج للمساعدة؟ -

178
00:09:11,586 --> 00:09:13,372
لا، أنا متولي الأمر

179
00:09:13,373 --> 00:09:15,543
دوبتفاير)، (بوبينز)، اتبعاني)
<font color=#FF0000>{\fs25}"فيلم كوميدي عن أب يتنكر كمربية أطفال ليحظى بالوقت مع أبنائه"</font>

180
00:09:18,162 --> 00:09:19,534
أسفون على التأخير

181
00:09:19,536 --> 00:09:22,885
لا مشكلة، كان (شيلدون) و(آيمي) يخبرانا
"بأمر رحلتهما لـ "تكساس

182
00:09:22,887 --> 00:09:24,035
أجل، سأخبرك

183
00:09:24,037 --> 00:09:25,151
سأطلعكِ على ما فاتكِ

184
00:09:25,153 --> 00:09:27,131
كيف ركبنا السيارة؟

185
00:09:27,133 --> 00:09:28,120
توقف

186
00:09:29,495 --> 00:09:34,059
أخبرا (ماري) بأمر معيشتهما معًا
وكان هناك شجار، وقد جُرِحَت مشاعره

187
00:09:34,061 --> 00:09:35,029
...ثم وضع سروال داخلي على رأسه

188
00:09:35,052 --> 00:09:35,943
عن عمد

189
00:09:35,944 --> 00:09:38,464
ليس بنفس الطريقة التي
كانت تحدث بالمدرسة الثانوية

190
00:09:38,466 --> 00:09:42,614
كنت أتصرف بغرابة عن عمد

191
00:09:42,616 --> 00:09:44,976
حقًا؟، إذًا يمكنك التحكم في الأمر؟

192
00:09:47,436 --> 00:09:48,807
حسنًا، ثم ماذا حدث؟

193
00:09:48,809 --> 00:09:50,914
لم يعد هناك الكثير لأخبركم به

194
00:09:50,916 --> 00:09:55,320
توصلت لأن نظرة والدتي لي كطفل
لأني لم أمر بمرحلة العصيان

195
00:09:55,322 --> 00:09:57,651
لذا حصلت على قُرْط

196
00:10:00,717 --> 00:10:03,141
وأرغمتني والدتي على نزعه

197
00:10:05,729 --> 00:10:08,282
ووضعت (آيمي) الكحول عليه

198
00:10:10,868 --> 00:10:14,155
وها نحن ذا

199
00:10:14,157 --> 00:10:15,432
ماذا فاتنا؟

200
00:10:15,433 --> 00:10:18,050
لن أستطع الشرح حتى إن حاولت

201
00:10:22,818 --> 00:10:26,232
إذًا أخبريني كيف كان يبدو (شيلدون) بقُرْط؟

202
00:10:26,234 --> 00:10:31,340
كالقرصان الذي يساعد القراصنة الآخرين
بالاتصال بالإنترنت

203
00:10:32,044 --> 00:10:33,351
إذًا ماذا فعلتِ أنت و(ليونارد)؟

204
00:10:33,353 --> 00:10:35,713
في الواقع، لقد خضنا شِجار فظيع

205
00:10:35,715 --> 00:10:37,437
ربما يكون أسوأ شِجار خضناه على الإطلاق

206
00:10:37,439 --> 00:10:38,426
يا إلهي، ماذا حدث؟

207
00:10:38,428 --> 00:10:42,099
حسنًا، لقد بدأنا بمشاهدة مسلسل "لوك كيج" معًا

208
00:10:42,101 --> 00:10:44,333
وكان كالشيء الخاص بنا

209
00:10:44,335 --> 00:10:48,259
ثم اكتشفت أنها شاهدت حلقتين بدوني

210
00:10:48,261 --> 00:10:52,825
الأمر وكأني متشوقة لهدية
واكتشفت أنّي حصلت على جوارب

211
00:10:53,785 --> 00:10:56,943
لا أفهم كيف تحول هذا الأمر
لأسوأ مشاجرة بحياتكما

212
00:10:56,945 --> 00:10:59,145
لا أفهم ما الأمر السيئ بالجوارب

213
00:10:59,147 --> 00:11:02,785
لأكون منصفة، ربما كنا على حافة التهلكة
بسبب شجرة عيد الميلاد

214
00:11:02,787 --> 00:11:04,828
ماذا حدث بأمر الشجرة؟

215
00:11:10,193 --> 00:11:11,340
تبدو كقزم لطيف

216
00:11:11,342 --> 00:11:12,617
حقًا؟

217
00:11:12,619 --> 00:11:16,576
(وأنتِ ظننتِ أن أذنيّ (سبوك
مفيدتان لمهرجان القصص المصورة فحسب

218
00:11:16,578 --> 00:11:20,023
تمهل، وجدت مزرعة
يسمحون لك بقطع شجرتك بنفسك

219
00:11:20,025 --> 00:11:25,419
سأبدو مثل (بول بونيان) مدبب الأذن
<font color=#FF0000>"فيلم كارتوني لشركة ديزني"</font>

220
00:11:32,284 --> 00:11:34,740
فكرة حمقاء

221
00:11:34,742 --> 00:11:41,796
لا، الحماقة هي أن فيزيائي لا يعرف أنه حينما
يلوح بالفأس لا يجب إفلاتها

222
00:11:41,797 --> 00:11:44,797
!للمرة العاشرة، كانت قفازاتي زلقة

223
00:11:46,044 --> 00:11:49,330
إن درجة الحرارة 70، لم تكن بحاجة لقفازات

224
00:11:49,332 --> 00:11:52,490
تعلمين كيف أتقرح بسهولة

225
00:11:52,492 --> 00:11:54,406
أجل، أجل، تتقرح وتتقشر

226
00:11:54,408 --> 00:11:58,141
وكأني متزوجة من ثمرة فاكهة عجوزة

227
00:11:58,143 --> 00:12:00,471
انظري، يمكننا متابعة الشجار ونترك الأمر يفسد ليلتنا

228
00:12:00,473 --> 00:12:03,217
أو نتوقف ونحاول إنقاذ الأمسية

229
00:12:03,219 --> 00:12:05,260
حسنًا -
شكرًا لكِ -

230
00:12:12,093 --> 00:12:14,167
ليونارد)؟) -
أجل -

231
00:12:14,169 --> 00:12:18,317
هناك شيء على الزجاج الأمامي

232
00:12:24,735 --> 00:12:26,330
أتحتاج لاستراحة؟

233
00:12:26,332 --> 00:12:28,405
لست بحاجة لاستراحة

234
00:12:28,407 --> 00:12:29,841
ليس هناك أي عار بطلب استراحة

235
00:12:29,843 --> 00:12:31,853
إذا كنت بحاجة لاستراحة فسأطلب

236
00:12:33,801 --> 00:12:34,821
ليونارد)؟)

237
00:12:34,823 --> 00:12:35,939
أجل؟

238
00:12:40,219 --> 00:12:41,972
هناك شجرة فوقك

239
00:12:50,913 --> 00:12:52,380
أتودين تزيينها الليلة؟

240
00:12:52,382 --> 00:12:54,742
أجل، ببعض البنزين وعود ثقاب؟ بالتأكيد

241
00:13:08,183 --> 00:13:11,790
آمل أن يقتل كلانا

242
00:13:11,792 --> 00:13:13,800
بالمناسبة، إذا سأل أحد

243
00:13:13,802 --> 00:13:17,311
فإن ممر المصعد كان به شجرة دائمًا

244
00:13:17,313 --> 00:13:24,367
إذًا يا (بيرناديت)، إذا عبرت عن الاهتمام
بأمر طفلتكِ، هلا تعديني بألا ترغميني على ملامستها؟

245
00:13:24,369 --> 00:13:26,347
بالتأكيد

246
00:13:26,348 --> 00:13:28,805
تمهلي، كيف الحياة مع طفلتكِ؟

247
00:13:29,860 --> 00:13:31,837
حقًا؟، لن تلمس طفلتهما أبدًا؟

248
00:13:31,839 --> 00:13:34,583
إلى يومنا هذا، لم ألمس (ستيوارت) قط

249
00:13:38,447 --> 00:13:42,117
(تمر الحياة بشكل رائع يا (شيلدون
شكرًا على سؤالك

250
00:13:43,811 --> 00:13:46,489
!رجاءً توقفي عن البكاء، أتوسل إليكِ

251
00:13:46,491 --> 00:13:48,309
!لا أعرف أي شيء آخر لأفعله

252
00:13:48,311 --> 00:13:51,342
إن ثدياي فارغان، أترغبين باللازانيا؟

253
00:13:54,792 --> 00:13:57,983
لا بأس، لا بأس

254
00:14:05,168 --> 00:14:07,273
ما الذي فعلناه؟

255
00:14:08,424 --> 00:14:12,444
لقد وجدت مناديل مبللة خارقة مخصصة بالأطفال

256
00:14:12,446 --> 00:14:15,221
...الوسيلة الأمثل لتنظيف الجريمة

257
00:14:15,223 --> 00:14:16,594
والقيء

258
00:14:19,598 --> 00:14:21,607
استغرقت ساعتين لتهدئتها

259
00:14:22,566 --> 00:14:26,140
استريحي أنتِ، سأتولى هذه المناوبة

260
00:14:26,142 --> 00:14:28,789
أتعلمان، في "الهند" حينما كان يبكي أخي الرضيع

261
00:14:28,791 --> 00:14:30,481
كانت الخادمات تأخذه بعيدًا فحسب

262
00:14:30,483 --> 00:14:32,780
لكي لا نتمكن من سماعه

263
00:14:33,994 --> 00:14:37,568
ليس دائمًا، ببعض الأحيان كنا نغادر

264
00:14:40,380 --> 00:14:43,443
لقد جعلها تتوقف

265
00:14:43,444 --> 00:14:44,879
كان هذا سريع جدًا

266
00:14:44,881 --> 00:14:45,996
إنه بارع جدًا بالتعامل معها

267
00:14:45,998 --> 00:14:49,732
أجل، لديه الموهبة

268
00:14:49,734 --> 00:14:52,189
ما الخطب؟

269
00:14:52,191 --> 00:14:55,126
لا شيء، إنها دموع الفرح

270
00:14:55,128 --> 00:14:57,074
جيد

271
00:14:57,076 --> 00:14:58,925
!لا ليسوا كذلك أيها الأحمق

272
00:15:01,002 --> 00:15:05,342
كيف يتمكن (ستيوارت) من جعلها تتوقف عن البكاء
وأنا لا يمكنني؟

273
00:15:05,344 --> 00:15:07,513
(أعني، إنه (ستيوارت

274
00:15:07,515 --> 00:15:12,174
ربما تمثل كأنها مريضة إلى أن يرحل
<font color=#FF0000>"يقصد أنه وحش قادم لالتهامها"</font>

275
00:15:12,176 --> 00:15:14,472
ليس مضحك

276
00:15:14,474 --> 00:15:17,441
إنها متعبَة، كان هذا مضحك

277
00:15:18,497 --> 00:15:21,496
الجميع أمهات أفضل مني

278
00:15:21,497 --> 00:15:26,794
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
ربما طفلتكِ حمقاء فحسب

279
00:15:30,947 --> 00:15:33,339
تمهلي، إذًا كيف تنتهي القصة؟

280
00:15:33,341 --> 00:15:36,628
هل الطفلة حمقاء أم (بيرناديت) أم سيئة؟

281
00:15:37,779 --> 00:15:39,213
!(شيلدون)

282
00:15:39,215 --> 00:15:40,395
ماذا؟

283
00:15:40,397 --> 00:15:41,448
هل هناك إنحراف آخر للأحداث؟

284
00:15:41,450 --> 00:15:43,331
هل الطفلة ليست لهما على الإطلاق؟

285
00:15:44,898 --> 00:15:45,949
تجاهليه

286
00:15:45,951 --> 00:15:47,737
كيف جعلت الطفلة تتوقف عن البكاء؟

287
00:15:47,739 --> 00:15:50,961
لقد تحدثت إليها فحسب

288
00:15:50,963 --> 00:15:55,686
قيل لي أن صوتي يجعل الأشخاص تنام

289
00:15:59,104 --> 00:16:01,114
أيها المسكينان، لا بد أن الإرهاق يقتلكما

290
00:16:01,116 --> 00:16:05,103
كان النوم أمر صعب بوجود كل هذا البكاء

291
00:16:10,755 --> 00:16:12,702
كيف لها أن تكرهني؟

292
00:16:12,704 --> 00:16:15,670
!فأنا أعد لها الطعام بداخل صدري

293
00:16:17,301 --> 00:16:21,768
الأمر ككره ماكينة الزبادي المجمد

294
00:16:21,770 --> 00:16:24,673
إنها لا تكرهكِ، توقفي عن قول هذا

295
00:16:24,675 --> 00:16:28,057
!الآن أنت تكرهني أيضًا

296
00:16:28,059 --> 00:16:30,452
أنا لا أكرهكِ

297
00:16:43,062 --> 00:16:48,201
يقول هنا أن 80% من الأمهات
تعاني من حزن ما بعد الولادة

298
00:16:48,203 --> 00:16:52,320
وأن أفضل شيء يجب فعله
هو تأكيد أنهن يقومن بعمل رائع

299
00:16:52,322 --> 00:16:53,244
(يا (بيرناديت

300
00:16:53,246 --> 00:16:57,363
أنتِ تقومين بعمل رائع

301
00:16:57,365 --> 00:17:00,555
شكرًا لك يا (شيلدون) أشعر بتحسن كبير الآن

302
00:17:00,557 --> 00:17:02,088
شكرًا لك أيها الإنترنت

303
00:17:02,090 --> 00:17:06,270
أؤكد لكِ أنه باختيار مقطع الفيديو الصحيح
(يمكنني استئصال القناة المنوية لـ (هاوارد

304
00:17:08,730 --> 00:17:10,675
إذًا، هل بدأت الأوضاع تنقلب للأحسن؟

305
00:17:10,677 --> 00:17:13,932
أجل، بنهاية المطاف اكتشفت
كيف أجعل الطفلة تغط بالنوم

306
00:17:13,934 --> 00:17:17,443
رجاءً أخبريني أنكِ لم تستخدمي
عصير (آيمي) السحري

307
00:17:24,915 --> 00:17:26,573
بيرني)؟) -
صه -

308
00:17:26,575 --> 00:17:27,595
إنها نائمة

309
00:17:27,596 --> 00:17:28,904
عظيم

310
00:17:30,406 --> 00:17:33,628
وأين أنتِ؟

311
00:17:33,630 --> 00:17:35,735
بالأسفل هنا

312
00:17:46,687 --> 00:17:48,473
هذا أمر جديد

313
00:17:48,475 --> 00:17:49,845
لم أعلم ماذا أفعل خلاف هذا

314
00:17:49,847 --> 00:17:52,016
وقد نجح الأمر

315
00:17:52,018 --> 00:17:54,922
حسنًا، كنت سأقول أن هذا تفكير خارج الصندوق

316
00:17:54,924 --> 00:17:57,060
ولكن... بحقك

317
00:17:59,457 --> 00:18:01,531
لا تضحكني

318
00:18:04,916 --> 00:18:06,702
أتحتاجين مساعدة للخروج؟

319
00:18:06,704 --> 00:18:08,394
أعتقد أنّي أعيش هنا الآن

320
00:18:10,534 --> 00:18:12,544
لا بأس

321
00:18:12,546 --> 00:18:14,363
هل لا بأس إذا حظيت ببعض النوم؟

322
00:18:14,365 --> 00:18:16,119
أجل، تفضل

323
00:18:20,526 --> 00:18:21,738
أحسنتِ أيتها الأم

324
00:18:22,953 --> 00:18:24,356
أنا فخور بكِ

325
00:18:24,358 --> 00:18:28,154
لا تبكيني كذلك

326
00:18:28,156 --> 00:18:30,899
طابت ليلتكِ

327
00:18:30,901 --> 00:18:32,911
أحب كلتا فتياتي

328
00:18:32,913 --> 00:18:34,986
ونحن نحبك أيضًا

329
00:18:41,117 --> 00:18:42,584
لا أصدق أنكِ تناسبتِ بداخل المهد

330
00:18:42,586 --> 00:18:45,393
يمكنني الاستحمام بالحوض

331
00:18:46,545 --> 00:18:48,873
لم أفعل، ولكن يمكنني

332
00:18:49,865 --> 00:18:51,618
إذًا كيف كانت عطلتك؟

333
00:18:51,620 --> 00:18:53,438
شكرًا لسؤالك

334
00:18:53,440 --> 00:18:56,375
ذهبت لزيارة جدتي

335
00:18:56,377 --> 00:18:58,195
"إنها تعيش بمدينة "بيكرسفيلد

336
00:18:58,197 --> 00:19:01,164
...عادةً يذهب شقيقي وشقيقتي

337
00:19:03,815 --> 00:19:05,920
!بحقكم

338
00:19:11,547 --> 00:19:12,725
كان هذا ممتع، شكرًا لكم

339
00:19:12,727 --> 00:19:14,003
أجل، شكرًا

340
00:19:14,005 --> 00:19:15,790
من دواعي سرورنا -
أراكم يا رفاق في العمل -

341
00:19:15,792 --> 00:19:16,940
فلتأتي مبكرًا ونشيطًا

342
00:19:16,942 --> 00:19:18,376
!ليس أنا، إجازة أبوة

343
00:19:18,377 --> 00:19:21,250
رجل صغير، يعيث فسادًا بأعضاء زوجته الأنثوية

344
00:19:21,251 --> 00:19:23,739
ويحصل على إجازة

345
00:19:23,741 --> 00:19:25,847
!إجازة مدفوعة الأجر، أيها الأبله

346
00:19:29,743 --> 00:19:31,593
نسيت الطفلة، ما زلت جديد على هذا الأمر

347
00:19:34,748 --> 00:19:58,239
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

