1
00:00:02,477 --> 00:00:08,251
حسنا، أقوم بتصفير خارج معدل التدفق الكهربائي
الخارجي الاسموزي في قناة ميكروفلويديك

2
00:00:08,253 --> 00:00:10,228
(أحسنت يا (هاوارد

3
00:00:10,230 --> 00:00:12,686
حسنًا، إن زوجتي بطول 4 أقدام و10 إنشات
ومتشبعة جنسيًا

4
00:00:12,688 --> 00:00:15,494
لذا من الواضح أنّي بارع بالتعامل مع الأشياء الصغيرة

5
00:00:15,496 --> 00:00:22,322
تهانيّ، فأنت على وشك إختراع تكنولوجيا جديدة
وما زلت تقوم بتعليقات غير ملائمة عن أم ابنتك

6
00:00:22,324 --> 00:00:25,961
هذه هي الأشياء التي أقولها علانية فحسب

7
00:00:25,962 --> 00:00:28,004
أيها السادة، علينا التوقف في الحال

8
00:00:28,006 --> 00:00:29,024
ما الخطب؟

9
00:00:29,026 --> 00:00:30,109
أنا أنظر لهذه الحسابات

10
00:00:30,111 --> 00:00:34,481
وأعتقد أنه بإمكاننا تصغير الجهاز
لدرجة أقل تتراوح بين ثمانية وعشرة

11
00:00:34,482 --> 00:00:37,289
هذا عظيم، ولكن القوات الجوية
قد وافقت على المواصفات المطروحة بالفعل

12
00:00:37,291 --> 00:00:38,310
نحن جاهزين للشروع بالتصميم التهائي

13
00:00:38,312 --> 00:00:39,842
أجل، لسنا بحاجة لجعل الجهاز أصغر

14
00:00:39,844 --> 00:00:41,533
عار عليكما

15
00:00:42,652 --> 00:00:45,522
أين سنكون لو كان مربيين كلاب البودل
بهذا الأسلوب؟

16
00:00:45,524 --> 00:00:47,308
سأخبرك

17
00:00:47,310 --> 00:00:49,160
سيكون لدينا المعايير المطلوبة وكلب بودل مصغر

18
00:00:49,162 --> 00:00:50,373
ولكن ليس كلعبة أو فنجان شاي

19
00:00:50,375 --> 00:00:53,819
التي بالمناسبة سلالة لم يتعرف عليها رسميًا

20
00:00:53,821 --> 00:00:55,510
ولكن كانت هذه سياسة البودل فحسب

21
00:00:55,512 --> 00:00:58,286
أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟

22
00:00:58,287 --> 00:01:00,711
حسنًا، ألواح الحلوى

23
00:01:00,713 --> 00:01:03,361
الآن، هل تستمتع بحجم مثير للضحك؟
أعلم أنك تفعل

24
00:01:03,363 --> 00:01:05,691
شيلدون)، لسنا بحاجة لتصغير الجهاز أكثر)

25
00:01:05,692 --> 00:01:07,285
لقد انتهى عملك، اذهب للمنزل

26
00:01:07,287 --> 00:01:09,072
لا أريد الذهاب للمنزل

27
00:01:09,074 --> 00:01:10,476
حسنًا، اذهب لتتمشى قليلًا

28
00:01:10,478 --> 00:01:11,593
ثم ماذا؟

29
00:01:11,595 --> 00:01:13,348
استمر بالمشي فحسب

30
00:01:14,371 --> 00:01:17,625
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:17,627 --> 00:01:20,848
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:20,850 --> 00:01:22,571
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:22,573 --> 00:01:25,315
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

34
00:01:25,317 --> 00:01:27,103
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

35
00:01:27,104 --> 00:01:30,006
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:30,008 --> 00:01:31,761
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

37
00:01:31,763 --> 00:01:32,504
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:01:32,505 --> 00:01:36,330
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـخامـســة عـشـر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "إرتداد نتيجة الفعل</font>

39
00:01:36,331 --> 00:01:39,459
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

40
00:01:39,483 --> 00:01:43,023
على الأقل نتمتع ببعض الصمت
حينما يذهب للمرحاض

41
00:01:43,025 --> 00:01:44,523
أعلم

42
00:01:44,525 --> 00:01:48,223
لهذا أعيد تعبئة زجاجة المياة خاصته وهو لا ينظر

43
00:01:48,225 --> 00:01:50,203
أنت تمزح

44
00:01:50,204 --> 00:01:52,468
لا أبالي إن كنا بموسم جفاف، فالأمر يستحق

45
00:01:54,193 --> 00:01:57,893
أتعلم، لديّ طريقة نبعده بها

46
00:01:57,895 --> 00:02:00,223
كنت محافظ على هذه لعدة سنوات

47
00:02:00,225 --> 00:02:02,106
ولكن ربما الآن هو الوقت المنشود

48
00:02:02,108 --> 00:02:05,902
يمكننا غلق الباب فحسب
ليس عليك قتله

49
00:02:05,904 --> 00:02:09,891
لا يمكن قتله، سيقوم بالاستكمال
من آخر عملية حفظ له
<font color=#FF0000>"يشبهه بلعبة فيديو"</font>

50
00:02:10,978 --> 00:02:14,582
كانت هذه سادس مرة أذهب فيها للمرحاض

51
00:02:14,584 --> 00:02:16,784
طالما لست أعاني من إصابة بالمسالك البولية

52
00:02:16,786 --> 00:02:19,209
فهذا يعد رقم قياسي شخصي

53
00:02:19,211 --> 00:02:21,475
يا صديقي، لديَّ هدية صغيرة لك

54
00:02:21,477 --> 00:02:22,783
حقًا؟

55
00:02:22,785 --> 00:02:24,251
أجل، هيّا، افتحها

56
00:02:26,966 --> 00:02:28,783
تهانيّ"

57
00:02:28,785 --> 00:02:31,592
حامل هذه الشهادة مدروج

58
00:02:31,594 --> 00:02:34,877
للاستمتاع بتجربة القطار الفريدة

59
00:02:34,879 --> 00:02:37,431
بسكك حديد "نيفادا" الشمالية

60
00:02:37,433 --> 00:02:39,345
ستتحكم بدواسة الوقود

61
00:02:39,347 --> 00:02:42,058
أنت المهندس

62
00:02:42,060 --> 00:02:44,451
"ستقوم بقيادة قاطرة القطار

63
00:02:47,453 --> 00:02:49,621
هذا لا يحدث كثيرًا

64
00:02:49,623 --> 00:02:51,408
ولكن إليك عناق

65
00:02:55,175 --> 00:02:57,535
يا إلهي!، عليّ التبول مجددًا

66
00:03:02,578 --> 00:03:05,225
حسنًا، أين كنا؟

67
00:03:06,440 --> 00:03:08,448
(بخانة وظيفة (هاوارد

68
00:03:08,450 --> 00:03:10,523
أيجب أن أذكر أنه كان رائد فضاء؟

69
00:03:10,525 --> 00:03:13,395
حسنًا، لقد ذكر هذا بتأبين والدته
لذا، ما المانع؟

70
00:03:14,258 --> 00:03:17,223
لا أصدق أنه عليكم
ملئ استمارة إلتحاق بالحضانة لطفلة رضيعة

71
00:03:17,225 --> 00:03:19,362
الحضانة بمعهد التكنولوجيا بها لائحة إنتظار طويلة

72
00:03:19,364 --> 00:03:22,808
حذرتكِ بأن الكثير من النساء يقومون بالتقدم وهن حوامل -
حسنًا، أنا لم أتقدم -

73
00:03:22,810 --> 00:03:26,956
وأيضًا تخطيت دروس التدري على الولادة
لكي أشاهد فيلم "زوتروبوليس"، لذا تراجع

74
00:03:26,958 --> 00:03:28,488
على مهل، أحاول المساعدة فحسب

75
00:03:28,490 --> 00:03:31,584
آسفة، عاد (هاوارد) للعمل
ويوجد الكثير من الضغط فحسب

76
00:03:31,586 --> 00:03:33,339
هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟

77
00:03:33,341 --> 00:03:35,093
بالتأكيد، قوموا بفتح صندق تبرع لدخولها الجامعة

78
00:03:35,095 --> 00:03:38,987
وتبضعا لأغراض تكفي لمدى الحياة
وبغرفة الغسيل يوجد جبل من الغسيل المتسخ

79
00:03:38,989 --> 00:03:41,699
اغسليه أو إحرقيه، الخيار خياركِ

80
00:03:42,658 --> 00:03:44,604
سأعود على الفور

81
00:03:44,605 --> 00:03:46,678
لا، سأتولى هذا الأمر

82
00:03:46,679 --> 00:03:47,794
شكرًا لك

83
00:03:47,796 --> 00:03:50,762
أثناء غيابي، يمكنكِ التفكير
بمدى قساوتك معي

84
00:03:50,764 --> 00:03:52,645
حسنًا، أتعلمين ما نحتاج له؟

85
00:03:52,646 --> 00:03:54,113
قضاء ليلة بعيدًا عن كل هذا

86
00:03:54,115 --> 00:03:56,219
...كما تعلمين، حيث يمكننا الاسترخاء فحسب و

87
00:03:57,625 --> 00:04:00,143
سأغلق هذا الشيء فحسب

88
00:04:03,911 --> 00:04:06,270
أفضل بكثير

89
00:04:07,133 --> 00:04:08,154
أتحدث بجدية، لتخطط لقضاء ليلة بالخارج

90
00:04:08,156 --> 00:04:09,365
كما تعلمين، نمنحكِ استراحة من كل هذا

91
00:04:09,367 --> 00:04:10,419
يمكننا الذهاب للرقص

92
00:04:10,421 --> 00:04:12,749
يبدو هذا رائع جدًا

93
00:04:12,751 --> 00:04:16,642
طوال هذا الأسبوع، ستقيم جمعية الموسيقى
للفنانيين الصغار بإقامة حفل مشترك

94
00:04:16,644 --> 00:04:19,481
"مع جوقة كتيسة "سانت جيبرييل

95
00:04:20,409 --> 00:04:22,513
حسنًا، هذا الحفل يمكننا التفوق عليه

96
00:04:22,515 --> 00:04:24,301
حظًا طيبًا

97
00:04:24,303 --> 00:04:27,236
يقول الناس هذا منذ 600 عام

98
00:04:31,610 --> 00:04:32,757
مرحبًا، عدت مبكرًا

99
00:04:32,759 --> 00:04:34,512
لن تصدقي هذا أبدًا

100
00:04:34,514 --> 00:04:36,522
أهداني (ليونارد) أفضل هدية على الإطلاق

101
00:04:36,524 --> 00:04:41,788
رحلة إلى سكة حديد تاريخية
ويمكنني قبادة قاطرة حقيقية

102
00:04:41,790 --> 00:04:44,468
يا للهول، لقد استخدمها أخيرًا

103
00:04:44,470 --> 00:04:46,830
ماذا فعلت؟

104
00:04:46,832 --> 00:04:48,138
ليس لديَّ أي فكرة

105
00:04:48,140 --> 00:04:52,351
كل ما أعرفه هو
أنّي سأعمل على خط سكة حديد ليوم كامل

106
00:04:52,353 --> 00:04:54,743
حسنًا، أنا سعيدة جدًا لك

107
00:04:54,744 --> 00:04:56,019
لا، إنه ليس أنا فحسب

108
00:04:56,021 --> 00:04:58,701
محطة القطار على بعد 4 أميال
من أقرب مطار

109
00:04:58,703 --> 00:05:00,136
وخمني من سيتسنى له توصيلي

110
00:05:00,138 --> 00:05:01,509
أنا أستسلم

111
00:05:01,510 --> 00:05:02,370
!أنت

112
00:05:02,372 --> 00:05:04,220
لا، أنا أستسلم حقًا

113
00:05:04,222 --> 00:05:06,870
وخمني أين سيتنسنى لنا المبيت؟

114
00:05:06,872 --> 00:05:08,561
اختيارنا هو تحول القرن

115
00:05:08,563 --> 00:05:09,774
مساكن عمال السكة الحديد

116
00:05:09,776 --> 00:05:11,752
أو بعربة القطار

117
00:05:11,754 --> 00:05:14,145
الآن، مشكلة عربة القطار أنها ليس بها مرحاض

118
00:05:14,147 --> 00:05:17,719
ولكن المشكلة مع مساكن العمال
أنها ليست عربة قطار

119
00:05:18,487 --> 00:05:20,081
باليوم الأول

120
00:05:20,083 --> 00:05:22,058
سيتسنى لي قيادة محرك بخاري

121
00:05:22,060 --> 00:05:24,388
وباليوم التالي محرك يعمل بالديزل

122
00:05:24,390 --> 00:05:27,228
وإذا تطوعت للعمل كمهندس صيانة

123
00:05:27,230 --> 00:05:29,973
والقيام بالأعمال الورقية
سيسمحوا لي بالبقاء مثلما أريد

124
00:05:30,677 --> 00:05:33,866
لذا قد تريدي تحزيم ملابس كافية لبقية حياتنا

125
00:05:34,921 --> 00:05:37,632
أيمكنني التبول الآن؟

126
00:05:37,634 --> 00:05:40,599
!اسمعي هذا

127
00:05:40,600 --> 00:05:45,035
يمكنني خوض إختبار من 125 صفحة
من دليل الإرشادات

128
00:05:45,037 --> 00:05:47,939
سيتسنى لي تعلم أشياء
كالإشارات اليدوية

129
00:05:47,941 --> 00:05:50,651
هذا للأمام
وهذا للعكس

130
00:05:50,653 --> 00:05:52,183
اضغط على المكابح

131
00:05:52,185 --> 00:05:53,491
هل انتهيتِ بعد؟

132
00:05:53,493 --> 00:05:56,299
تفوتكِ أشياء رائعة جدًا هنا

133
00:05:56,301 --> 00:05:58,756
هذا جيد

134
00:05:59,971 --> 00:06:03,862
هناك العشرات من مفترق الطرقات
يمكنكِ التصفير لهم

135
00:06:03,864 --> 00:06:06,191
ولكن هذا اشارة لنفسكِ المجازية لا الحقيقية

136
00:06:06,193 --> 00:06:07,979
أنا من سيقوم بالتصفير

137
00:06:08,874 --> 00:06:12,287
آيمي)، استيقظي، حان وقت العمل)

138
00:06:14,618 --> 00:06:16,946
هذا الشيء المتعلق بالقطار
قد نجح أفضل مما توقعت

139
00:06:16,948 --> 00:06:18,924
إنه بالمنزل يدرس دليل إرشادات المحرك

140
00:06:20,745 --> 00:06:22,562
المكان يعمه السكينة بدونه

141
00:06:22,564 --> 00:06:24,541
أيمكنني سؤالك كم كلفك هذا الأمر؟

142
00:06:24,543 --> 00:06:26,839
أربعة ألاف، تستحق كل قرش منها

143
00:06:27,765 --> 00:06:29,167
أيها السادة

144
00:06:29,169 --> 00:06:30,189
(العقيد (ويليامز -
سيدي -

145
00:06:30,191 --> 00:06:32,423
أردت رؤية لأين وصلتم بنظام التوجيه

146
00:06:32,424 --> 00:06:33,667
رائع، لقد وجدنا حل للتبريد

147
00:06:33,669 --> 00:06:37,687
الذي يمكننا من تصغير النموذج المبدئي
للمواصفات المطلوبة

148
00:06:37,689 --> 00:06:40,049
كنظام تبريد، فهو رائع جدًا

149
00:06:41,200 --> 00:06:43,049
لا تفعل هذا

150
00:06:45,317 --> 00:06:46,432
ما هذا؟

151
00:06:46,434 --> 00:06:48,378
لا شيء، بعض الحسابات التي لا نحتاجها فحسب

152
00:06:48,380 --> 00:06:49,718
هذا نهج مختلف

153
00:06:49,720 --> 00:06:52,591
هل تحاولوا تصغير نظام التوجيه أكثر؟

154
00:06:52,593 --> 00:06:54,537
إنها مجرد نظرية

155
00:06:54,539 --> 00:06:56,132
لم تنجح بعد

156
00:06:58,209 --> 00:06:59,866
أريد هذا

157
00:07:00,793 --> 00:07:03,663
ولكننا وصلنا للمواصفات المتفق عليها بالفعل

158
00:07:03,665 --> 00:07:07,429
التصغير أكثر قد يتطلب أسابيع أخرى
من الحسابات الجديدة

159
00:07:07,431 --> 00:07:10,588
إذًا إجعلوا الفتى ذات القميصين يقوم بها

160
00:07:11,930 --> 00:07:17,735
سيدي، إذا سمحت لي
لقد وضعنا الكثير من الأفكار والجهد بعذا النموذج

161
00:07:17,737 --> 00:07:21,310
إنه حل رائع جدًا
والأهم أنه يعمل

162
00:07:22,078 --> 00:07:23,543
أجل، أنا أريد هذا

163
00:07:24,887 --> 00:07:26,161
ولكنها مجرد نظرية

164
00:07:26,163 --> 00:07:27,597
إنها فكرة ليست مكتملة حتى

165
00:07:27,598 --> 00:07:31,298
تشيران لوجهات نظر رائعة
وشكرًا لعرضها بهذه البلاغة

166
00:07:31,300 --> 00:07:33,436
اصنعا هذا

167
00:07:38,321 --> 00:07:41,733
الفتى ذا القميصان قد وضعنا في التهلكة مجددًا

168
00:07:42,788 --> 00:07:45,850
حسنًا، أمستعدات لصخب الجنون؟

169
00:07:45,852 --> 00:07:48,594
حسنًا، حمالة الصدر أسفل هذا ليست وردية

170
00:07:48,596 --> 00:07:50,381
حسنًا

171
00:07:50,383 --> 00:07:52,424
استمتعن أيتها السيدات الليلة

172
00:07:52,426 --> 00:07:54,753
(لا تقلقي بشأن (هالي
العم (ستيوارت) متولي الأمور

173
00:07:54,754 --> 00:07:57,657
تحت رقابة أباها بالمعمودية

174
00:07:57,658 --> 00:08:01,326
اعتذاراتي، لم أقد الإساءة لك
(يا (دون كورليوني

175
00:08:01,328 --> 00:08:03,687
مثلما قلت، استمتعن

176
00:08:03,689 --> 00:08:05,985
سنفعل، لقد أتيت بحذاء الرقص
ومضخة لبن الثدي

177
00:08:05,987 --> 00:08:07,517
لنحتفل

178
00:08:07,519 --> 00:08:09,273
كما تعلمين، اذا استخرجتِ الحليب من ثديكِ
داخل الحانة

179
00:08:09,275 --> 00:08:11,346
أعدكِ أننا سنحصل على مشروبات مجانية

180
00:08:11,348 --> 00:08:12,974
اتصلا إذا واجهتم أي مشاكل

181
00:08:12,975 --> 00:08:14,570
لا، إنها مشغولة
(إتصلا بـ (هاوارد

182
00:08:14,571 --> 00:08:15,399
لكِ هذا

183
00:08:15,401 --> 00:08:17,952
(إتصلا بي، لا تتصلا بـ (هاوارد

184
00:08:17,954 --> 00:08:19,962
لم أكن لأتصل بـ (هاوارد) أبدًا

185
00:08:21,783 --> 00:08:24,047
حسنًا، بدلًا من الجدال طوال الليل

186
00:08:24,048 --> 00:08:25,642
لنتقاسم مهام الطفلة

187
00:08:25,644 --> 00:08:27,972
حسنًا، سأضع الطعام بنصفها العلوي

188
00:08:27,974 --> 00:08:30,205
وأنت تعامل مع أي ما يخرج من الجزء السفلي

189
00:08:33,048 --> 00:08:36,843
لا أصدق أننا مضطران لسؤال
شيلدون) للعودة ومساعدتنا)

190
00:08:37,802 --> 00:08:42,044
صرفت أربعة آلاف دولار على هدية
تخلصت منه لظهيرة واحدة فحسب

191
00:08:48,461 --> 00:08:49,927
ما هذا الصوت؟

192
00:08:49,929 --> 00:08:51,587
لا أعلم، ولكن إن صاح قائلًا

193
00:08:51,588 --> 00:08:54,330
إنه حي"، فسنهرب"

194
00:09:00,651 --> 00:09:01,957
مرحبًا

195
00:09:01,959 --> 00:09:03,648
إذا طرقتما لم أكن سأسمعكما

196
00:09:03,650 --> 00:09:05,500
فأنا ألحم محرك القاطرة هذا

197
00:09:07,288 --> 00:09:10,158
وإن لم تطرقا
فأين آدابكم؟

198
00:09:11,532 --> 00:09:13,796
كيف صعدت بهذا للأعلى؟

199
00:09:13,798 --> 00:09:16,828
"قلت لنفسي: "أعتقد أنه بإمكاني هذا

200
00:09:18,520 --> 00:09:20,976
...ثم لم أستطع، لذا

201
00:09:20,978 --> 00:09:24,774
دفعت لرجلين وجعلتهما يعداني
بألا يعودا لسرقتنا فيما بعد

202
00:09:24,776 --> 00:09:28,379
(حسنًا، انظر يا (شيلدون
يرد العقيد تصغير نظام التوجيه أكثر

203
00:09:28,381 --> 00:09:30,102
ولا يمكننا فعلها بدونك

204
00:09:30,104 --> 00:09:31,825
مثير للإهتمام

205
00:09:31,827 --> 00:09:33,708
حسنًا، لقد كنت محقًا

206
00:09:33,710 --> 00:09:36,772
افتح نافذة، فالجو سيمتلئ بالتفاخر والتعالي

207
00:09:38,210 --> 00:09:39,580
حسنًا، أود مساعدتكما

208
00:09:39,582 --> 00:09:43,824
ولكن منذ أن إكتشفت الإشباع
الذي أناله من العمل بيدايّ على محرك قطار

209
00:09:43,826 --> 00:09:45,834
لا أعتقد أنه بإمكاني العودة للعمل بالنظريات

210
00:09:46,411 --> 00:09:48,516
أنا مهندس الآن

211
00:09:49,314 --> 00:09:50,877
ولأكون واضح فحسب

212
00:09:50,879 --> 00:09:53,047
مهندس قطارات

213
00:09:54,293 --> 00:09:56,717
وليس توع المهندسين الحمقة مثلكم

214
00:10:03,366 --> 00:10:05,693
شيلدون)، ما زال بإمكانك الذهاب لهذه الرحلة)
بعد عدة أسابيع

215
00:10:05,695 --> 00:10:06,842
ساعدنا فحسب

216
00:10:06,844 --> 00:10:11,725
آسف، أحتاج للعمل على هذا المحرك
لذا حينما أذهب لساحة القطارات لا أبدو كالأحمق

217
00:10:12,811 --> 00:10:14,212
إنه قلق بشأن الظهور كالأحمق

218
00:10:14,214 --> 00:10:16,766
هذا كم كبير من السخرية هنا

219
00:10:18,299 --> 00:10:19,957
بحقك، تعلم أنك لن تترك مجال الفيزياء

220
00:10:19,959 --> 00:10:21,043
لِمَ تفعل هذا؟

221
00:10:21,045 --> 00:10:25,192
ليونارد) بعالم الفيزياء النظرية)

222
00:10:25,193 --> 00:10:27,839
لا تنتهي أبدًا، يوجد الكثير غير قابل للإثبات

223
00:10:27,841 --> 00:10:31,860
ولكن حينما كنت أدرس
دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس

224
00:10:31,862 --> 00:10:35,402
وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق

225
00:10:35,404 --> 00:10:37,349
ثم طقطق

226
00:10:37,351 --> 00:10:38,625
ثم طقطق

227
00:10:38,627 --> 00:10:41,497
وطقطق وطقطق، وها نحن ذا

228
00:10:46,605 --> 00:10:49,091
هل وصلكِ أي رد من حضانة معهد التكنولوجيا؟

229
00:10:49,093 --> 00:10:51,645
ليس بعد، ولكننا سنتقد لعدة حضانات أخرى

230
00:10:51,647 --> 00:10:53,017
لنبقي خياراتنا مفتوحة فحسب

231
00:10:53,019 --> 00:10:54,676
حسنًا، توقفا عن هذا
لا مزيد من حديث الحضانات

232
00:10:54,678 --> 00:10:55,953
الليلة بشأن المرح والاستمتاع

233
00:10:55,955 --> 00:10:58,793
لا شيء يقول أن المرح هو أن يتم توبيخك

234
00:11:01,635 --> 00:11:03,133
(إنه (راج

235
00:11:03,135 --> 00:11:04,601
هل كل شيء على ما يرام؟

236
00:11:04,602 --> 00:11:07,823
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

237
00:11:07,825 --> 00:11:10,217
أغلق الخط!، لسنا بحاجة للمساعدة

238
00:11:10,219 --> 00:11:12,482
أنا لست بحاجة لمساعدتك
بقرار سواء كنت أحتاج المساعدة أم لا

239
00:11:14,272 --> 00:11:15,514
راج)، ماذا يجري؟)

240
00:11:15,516 --> 00:11:19,248
(أجل، كنت أقوم بتسخين بعض الحليب لـ (هالي

241
00:11:19,249 --> 00:11:21,162
وظننت أن رائحته تبدو غريبة قليلًا

242
00:11:21,164 --> 00:11:23,844
لذا تفحصت التاريخ الذي كتبته على العبوة

243
00:11:23,846 --> 00:11:25,661
"ويقول "الفلاثاء

244
00:11:25,663 --> 00:11:27,991
"إنه "الثلاثاء

245
00:11:27,993 --> 00:11:29,810
كيف تكوني هذه "ث"؟

246
00:11:30,960 --> 00:11:33,224
أنا متأكدة بأنه جيد
ولكن إن كنت قلق

247
00:11:33,226 --> 00:11:34,628
فيوجد حليب إضافي بالثلاجة

248
00:11:34,630 --> 00:11:39,894
حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر
وأذيب عبوة طازجة

249
00:11:39,896 --> 00:11:41,809
أنت تضيع حليب جيد هباءً

250
00:11:41,811 --> 00:11:43,979
حسنًا، اشربه أنت
إنه مجرد حليب

251
00:11:43,981 --> 00:11:45,765
!ستيوارت)، لا تشرب حليبي)

252
00:11:47,331 --> 00:11:48,510
...حسنًا، أعطني

253
00:11:48,512 --> 00:11:50,297
أيمكنكما تولي هذا الأمر يا رفاق أم لا؟

254
00:11:50,299 --> 00:11:53,297
بالطبع يمكننا، فلتحظوا بالمرح أيتها الفتيات

255
00:11:54,256 --> 00:11:56,839
قالت أنني المسؤول

256
00:12:00,000 --> 00:12:01,434
إذًا سنرمي هذا فحسب؟

257
00:12:01,436 --> 00:12:03,030
ماذا يمكن فعل به غير هذا؟

258
00:12:03,031 --> 00:12:04,051
نضعه بقهوتك؟

259
00:12:04,053 --> 00:12:06,221
حسنًا، أنا لا أشربها سادة

260
00:12:09,382 --> 00:12:11,837
حسنًا، هذا كل ما كتبه على اللوحة

261
00:12:11,839 --> 00:12:13,592
أنا متأكد بأنه يمكننا استنباط البقية

262
00:12:13,594 --> 00:12:15,251
حسنًا

263
00:12:15,253 --> 00:12:17,326
إممم

264
00:12:19,178 --> 00:12:20,773
فلتشعر بالحرية للمشاركة

265
00:12:20,775 --> 00:12:23,708
اممم" هي كل ما لديَّ"

266
00:12:23,710 --> 00:12:25,814
يمكننا فهم هذا

267
00:12:27,188 --> 00:12:29,516
هل من إحتمالية أنها رأسًا على عقب؟

268
00:12:31,496 --> 00:12:34,143
ربما يمكننا إيجاد خبير فيزياء نظرية آخر لمساعدتنا

269
00:12:34,145 --> 00:12:36,951
إنه مشروع سري، إذا أخبرنا أحد آخر
قد نقع بالمتاعب

270
00:12:36,953 --> 00:12:38,451
"لقد فكرت بهذا و"إممم

271
00:12:38,453 --> 00:12:39,472
وأنت لم تفكر بأي شيء

272
00:12:39,474 --> 00:12:41,450
استمر بالتفكير فحسب

273
00:12:44,356 --> 00:12:46,014
وجدتها

274
00:12:48,823 --> 00:12:51,183
هل فهمتها حقًا؟

275
00:12:51,185 --> 00:12:59,129
(لا، ولكن حينما نري هذا الهراء لـ (شيلدون
سبثير جنونه وسيضطر لإصلاحها

276
00:12:59,131 --> 00:13:00,725
أنت عبقري

277
00:13:00,727 --> 00:13:02,351
أجل، أعلم هذا

278
00:13:02,353 --> 00:13:03,693
هذا ليس رمز حسابي حتى

279
00:13:03,695 --> 00:13:05,416
(هذا شعر (تشارلي براون

280
00:13:08,832 --> 00:13:10,074
آسفة يا فتيات

281
00:13:10,076 --> 00:13:11,287
هذا الملهى كان رائع جدًا

282
00:13:11,289 --> 00:13:15,914
كيف يمكنهم تحويلة لمتجر كتب
ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر

283
00:13:15,916 --> 00:13:19,265
يبدو حفل الجوقة أفضل بكثير الآن، صحيح؟

284
00:13:21,086 --> 00:13:23,317
مرحبًا؟

285
00:13:23,319 --> 00:13:25,232
لا شيء يستدعي قلقكِ

286
00:13:25,234 --> 00:13:28,550
إنها تبقي منذ مدة فحسب
وكنت أتساءل

287
00:13:28,552 --> 00:13:30,784
إن كان لديكِ أي خدعة تجعلها تنام

288
00:13:30,786 --> 00:13:34,263
كانت نائمة بأتم حال إلى أن حاولت
!أن تتصور سيلفي معها

289
00:13:34,265 --> 00:13:37,166
كانت تنفخ فقعة من البصاق
!كان هذا وديع

290
00:13:38,924 --> 00:13:41,059
هل ستتمكنا من تولي الأمر؟
أم تحتاجان مني العودة؟

291
00:13:41,061 --> 00:13:42,943
تمهل

292
00:13:42,944 --> 00:13:44,411
إنها تهدأ

293
00:13:44,413 --> 00:13:46,102
حسنًا، إنذار خاطئ

294
00:13:46,104 --> 00:13:49,516
نصيحة أبوة سريعة
الأطفال النائمة تكره وميض التصوير

295
00:13:50,858 --> 00:13:52,803
هل كل شيء على ما يرام؟

296
00:13:52,805 --> 00:13:53,856
أجل

297
00:13:53,857 --> 00:13:58,228
ربما أكون تركت طفلتي الرضيعة
(مع (بسيط) و(سبونج بوب

298
00:13:59,219 --> 00:14:01,610
يوجد ملهى ليلي آخر بالقرب من هنا

299
00:14:01,612 --> 00:14:04,450
أهني، لا أعرف كيف تشعرين بشأن الموسيقى الإيطالية

300
00:14:04,452 --> 00:14:08,375
ولكن وفقًا لصفحتهم على الانترنت
فهو مفتوح

301
00:14:08,377 --> 00:14:10,354
ربما يجدر بنا العودة فحسب

302
00:14:10,356 --> 00:14:12,491
أمتأكدة؟، إنه مفتوح حتى الفجر

303
00:14:12,493 --> 00:14:14,694
أجل، نحن مرتديات ملابسنا الفاخرة

304
00:14:14,696 --> 00:14:15,938
لِمَ العودة للمنزل؟

305
00:14:15,940 --> 00:14:18,077
لست بمزاج جيد على أي حال

306
00:14:18,079 --> 00:14:19,226
ماذا يجري معكِ؟

307
00:14:19,228 --> 00:14:23,086
لا أعلم، بدأ كل هذا يشعر وكأنها
محاولة حزينة لإسترجاع شبابنا

308
00:14:23,088 --> 00:14:24,459
أنا لست حزينة

309
00:14:24,461 --> 00:14:27,299
أريد أن أسكر فحسب ولا أرتدي سروال النوم

310
00:14:28,450 --> 00:14:29,437
أنا لست حزينة

311
00:14:29,438 --> 00:14:32,086
أعني، مرحبًأ

312
00:14:34,194 --> 00:14:35,595
حسنًا، ربما أنا الحزينة هنا

313
00:14:35,597 --> 00:14:37,255
لِمَ أنتِ حزينة؟

314
00:14:37,257 --> 00:14:39,744
ربما واقع أنكِ أنجبتِ طفلة

315
00:14:39,746 --> 00:14:41,435
أنتِ مستاءة لأنّي أنجبت طفلة؟

316
00:14:41,437 --> 00:14:42,903
...لا، بالطبع لا، أنا فقط

317
00:14:42,905 --> 00:14:45,296
لم أعتقد أن هذا سيجعلني أشعر بكل هذه المشاعر

318
00:14:45,298 --> 00:14:46,892
أي مشاعر؟

319
00:14:46,894 --> 00:14:48,137
!الضغط

320
00:14:48,139 --> 00:14:49,477
أعني، إنها تبحث عن حضانة

321
00:14:49,479 --> 00:14:51,233
لديها شاحنة صغيرة، من نوع 401 ك

322
00:14:51,235 --> 00:14:54,710
قبل أن تتحدث عن الأمر ظننته سباق فحسب

323
00:14:54,712 --> 00:14:56,688
أتحسبين هذه الأشياء مرحة؟

324
00:14:56,690 --> 00:14:58,443
كونكِ أم أمر مروع

325
00:14:58,445 --> 00:15:01,219
أنا قلقة بإستمرار
ومرهقة دائمًا

326
00:15:01,221 --> 00:15:05,432
وخلال عدة دقائق سيخرج من ثدي الحليب عنوة
وأنا بساحة إنتظار متجر كتب

327
00:15:05,434 --> 00:15:06,837
أتفهم هذا، حسنًا؟

328
00:15:06,839 --> 00:15:08,942
(الأمر فقط، أنّي و(ليونارد
متزوجان منذ عامين

329
00:15:08,944 --> 00:15:11,048
ولم تختلف علاقتنا منذ أن كنا نتواعد

330
00:15:11,050 --> 00:15:12,134
بحقكِ

331
00:15:12,136 --> 00:15:13,889
لديكِ الكثير لنشعري بالسعادة بشأنه

332
00:15:13,891 --> 00:15:15,261
أصبح لديكِ عمل رائع

333
00:15:15,263 --> 00:15:17,910
أجل، أعتقد أنّي أجني مال لا بأس به

334
00:15:17,912 --> 00:15:19,633
تجنين أكثر مني

335
00:15:19,635 --> 00:15:22,185
ربما ليس لديكِ منزل بعد
ولكن شقتكِ رائعة

336
00:15:22,187 --> 00:15:23,813
إنها أكبر من شقتي

337
00:15:23,814 --> 00:15:26,206
و(ليونارد) يحبكِ كثيرًا
لقد تزوجكِ مرتين

338
00:15:26,626 --> 00:15:29,077
وأنا لم يتم خطبتي مرة واحدة حتى

339
00:15:29,079 --> 00:15:31,536
لا أعرف حتى إن كان (شيلدون) يفكر بالزواج

340
00:15:31,537 --> 00:15:32,780
لن أستعيد أي من شبابي مجددًا

341
00:15:32,782 --> 00:15:34,854
صراحةً، ظننت أنه بهذا الوقت

342
00:15:34,856 --> 00:15:36,481
...قد نكون حظينا ببعض

343
00:15:36,483 --> 00:15:40,057
احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب

344
00:15:40,058 --> 00:15:41,523
آسفة، لا يمكنني التحكم به

345
00:15:42,482 --> 00:15:44,523
سيجعلني هذا أبكي

346
00:15:45,642 --> 00:15:48,320
وها نحن ذا

347
00:15:49,886 --> 00:15:52,214
يا للقرف

348
00:15:55,885 --> 00:15:59,425
يا (شيلدون)، إتضح أننا لا نريدك بالنهاية

349
00:15:59,427 --> 00:16:02,713
هذا صحيح، لقد فهمنا الأمر وحدنا

350
00:16:02,715 --> 00:16:04,947
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة حتى -
لا -

351
00:16:04,949 --> 00:16:06,669
هنيئًا لكما يا رفاق

352
00:16:06,671 --> 00:16:10,435
انظرا، لديَّ بطخة شحم على يدي
ولست مستاء حيالها

353
00:16:10,437 --> 00:16:13,849
ألن تنظر للوحة لترى مدى صحة عملنا؟

354
00:16:13,851 --> 00:16:16,721
لا، شكرًا، أنا مشغول بمحاولة
إصلاح مضخة الوقود هذه

355
00:16:16,723 --> 00:16:17,519
إنه مرشح العادم

356
00:16:19,500 --> 00:16:21,189
حسنًا، أعتقد أنه تم إصلاحه

357
00:16:22,435 --> 00:16:24,380
انظر للوحة فحسب

358
00:16:24,382 --> 00:16:25,178
هذا خاطئ

359
00:16:25,180 --> 00:16:27,858
!كلّا

360
00:16:29,935 --> 00:16:32,868
ما الذي أخطأنا به؟

361
00:16:32,870 --> 00:16:38,101
حسنًا، بالبداية لا يمكنك استخدام معطيات النسبية
وغير المسبية بنفس المعادلة

362
00:16:38,103 --> 00:16:39,857
أخبرتك

363
00:16:41,008 --> 00:16:42,474
أيمكنك إصلاحها لنا؟

364
00:16:43,880 --> 00:16:46,143
حسنًا، ولكن هذه آخر مرة

365
00:17:01,845 --> 00:17:03,598
محاولة جيدة أيها الحمقى

366
00:17:05,292 --> 00:17:07,970
بحقك يا (شيلدون)، لا يمكنك إدارة ظهرك للفيزياء

367
00:17:07,972 --> 00:17:09,853
بجانب أنك لا تعرف ما تفعل بهذه الأشياء

368
00:17:09,855 --> 00:17:13,682
ولكن إن كنت تريد تعلم الأمور الميكانيكية
يمكنني تعليمك أي شيء تريده

369
00:17:13,683 --> 00:17:15,310
وبدلًا من الوقوف جانبًا والمشاهدة

370
00:17:15,312 --> 00:17:17,862
يمكنك مساعدتنا ببناء نظام التوجيه
المصغر الخاص بك

371
00:17:17,864 --> 00:17:20,990
وبهذه المهارات الحديثة
ستتمكن من إصلاح أي قطار

372
00:17:20,992 --> 00:17:23,510
!وستكون ملك متجر القطارات

373
00:17:23,512 --> 00:17:25,043
عذرًا، لديَّ صديقة حميمة

374
00:17:25,045 --> 00:17:27,404
أنا ملك متجر القطارات بالفعل

375
00:17:29,065 --> 00:17:30,882
!إذًا، ما قولك؟

376
00:17:30,884 --> 00:17:33,371
أي خيار لدي؟
أنتما بحاجة لي

377
00:17:33,373 --> 00:17:35,988
أنا كالعمود المرفقي لهذا الفريق

378
00:17:35,990 --> 00:17:38,221
هذا محرك نفاث

379
00:17:38,223 --> 00:17:39,402
حسنًا، أيًا كان فيبدو ثقيل

380
00:17:39,404 --> 00:17:42,210
سأحتاجكما لإنزاله لأسفل
قلا عودة (آيمي) للمنزل

381
00:18:00,390 --> 00:18:03,643
أعتذر، فالجو حار جدًا هنا

382
00:18:03,645 --> 00:18:06,100
إنه حار فعلًأ

383
00:18:11,720 --> 00:18:14,301
لقد أخرجت القليل من العرق

384
00:18:14,303 --> 00:18:17,206
أنا كذلك

385
00:18:19,697 --> 00:18:21,929
أيمكنني استعارة مياهكِ؟

386
00:18:29,558 --> 00:18:32,235
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

387
00:18:32,237 --> 00:18:34,980
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

388
00:18:36,513 --> 00:18:39,607
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

389
00:18:39,609 --> 00:18:43,915
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

390
00:18:43,917 --> 00:18:45,734
الاشارة مفتوحة

391
00:18:49,118 --> 00:18:51,064
آسفة

392
00:18:51,066 --> 00:18:53,676
يقول جهاز تحديد المواقع أننا سنصل
لمحطة القطار خلال 3 ساعات

393
00:18:53,677 --> 00:18:55,283
يمكنني إيصالنا لهناك خلال ساعتين

394
00:18:57,536 --> 00:19:24,065
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

395
00:19:24,257 --> 00:19:24,065
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}<font color=#E6E600>هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب</font>
<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا </font><font color=#0000FF>{\fnArabic Typesetting}CimaClub.com</font>

