1
00:00:01,860 --> 00:00:04,345
يا للهول، هل رأيتِ هذا المنشور على صفحة (راج)؟

2
00:00:04,347 --> 00:00:09,896
ماذا؟ أهو فيديو آخر له مع كلبته
بعنوان "السيدة المتوسلة لبعض المعكرونة"؟

3
00:00:09,898 --> 00:00:14,872
لا، لا يمكنه تحمل إيجار شقته
ويسأل إن كان أحد يعلم مكان رخيص ليعيش فيه

4
00:00:14,874 --> 00:00:18,158
أريد قول "الهند" ولكن يبدو هذا غير مراعي للمشاعر

5
00:00:20,712 --> 00:00:22,146
ما المضحك؟

6
00:00:22,148 --> 00:00:26,867
يبحث (راج) عن مكان رخيص ليعيش فيه
"وكتبت له "الهند

7
00:00:26,869 --> 00:00:33,726
لا تنشر هذا التعليق، فلتكن داعمًا -
ربما يجدر بكِ أن تكوني داعمة لمزحاتي المضحكة -

8
00:00:35,227 --> 00:00:39,627
حسنًا، ماذا يجدر بنا فعله؟ -
إننا ذكيان، متأكدة بأننا سنفكر بشيء ما -

9
00:00:39,629 --> 00:00:43,105
أتريدين السماح له بالعيش هنا؟ -
نحن أذكى من هذا -

10
00:00:44,031 --> 00:00:48,112
أعلم أن شقتنا صغيرة
ولكني أعتقد أنه يمكننا توفير مساحة

11
00:00:48,114 --> 00:00:52,228
(لا يا (شيلدون)، لن نحصل على تمثال لـ (الرجل العنكبوت
بالحجم البشري

12
00:00:54,176 --> 00:00:59,629
لدينا غرفة (شيلدون) القديمة، إذا كان بحاجة ماسة لمكان
أعتقد أنه يجدر بنا عرضها عليه

13
00:00:59,631 --> 00:01:00,873
أنت صديق صالح

14
00:01:00,875 --> 00:01:06,200
أما زلت صديق صالح إذا إنتظرت وأملت
أن يعرض عليه (هاوارد) مكان ليعيش فيه أولًا؟

15
00:01:06,202 --> 00:01:08,305
حتى أنك زوج أفضل

16
00:01:09,679 --> 00:01:13,665
أعلم أنه لو انعكست الأدوار
كان ليفعل هذا لأجلي

17
00:01:13,667 --> 00:01:16,536
أين سيقيم؟
لدينا (ستيوارت) بالفعل

18
00:01:16,538 --> 00:01:21,225
يمكننا ضبط مكان بالمرآب
ربما نضع سرير هناك

19
00:01:21,227 --> 00:01:23,426
نحضر له دفاية صغيرة بالكهرباء
وربما طبق طعام دافيء

20
00:01:23,428 --> 00:01:27,637
يبدو هذا فظيع -
لنأمل أن يظن هذا أيضًا -

21
00:01:27,639 --> 00:01:29,519
لآخر مرة

22
00:01:29,521 --> 00:01:33,538
(لا (هالك) ولا (الرجل الوطواط
ولا أي تماثيل بالحجم البشري

23
00:01:33,540 --> 00:01:38,515
عجبًا، بدأت أعتقد أنكِ لم تعنين الأمر
حينما قلتِ أنك تريدين إضافة نكهة (بروس واين) على المكان

24
00:01:40,112 --> 00:01:43,363
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

25
00:01:43,365 --> 00:01:46,778
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

26
00:01:46,779 --> 00:01:48,244
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

27
00:01:48,246 --> 00:01:51,020
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

28
00:01:51,021 --> 00:01:53,126
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

29
00:01:53,128 --> 00:01:55,677
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:55,679 --> 00:01:57,432
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:57,434 --> 00:01:57,988
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:57,989 --> 00:02:01,813
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثامنــة عـشـرة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تحديد غرفة الهروب</font>

33
00:02:01,814 --> 00:02:07,933
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

34
00:02:08,374 --> 00:02:10,083
مرحبًا

35
00:02:10,085 --> 00:02:17,411
مرحبًا، كنا نتحدث وإن كنت بحاجة لمكان للمعيشة
سيسعدنا أن نقوم بضبط المرآب لك

36
00:02:17,457 --> 00:02:19,242
!سيكون هذا مذهل

37
00:02:19,244 --> 00:02:24,027
كنت حرفيًا أنظر لصناديق تحزيم أغراضي
وأحاول اختيار واحد لأعيش به

38
00:02:24,029 --> 00:02:27,791
أعلم أنه ليس بالمكان المثالي
ولكن سيكون لديك مساحة وفيرة لتضع أثاثك

39
00:02:27,793 --> 00:02:32,289
ويوجد ذلك الزر الرائع
الذي ينزل ويرفع جدار بالكامل

40
00:02:32,291 --> 00:02:36,340
لا يسعني شكرك كفايةً -
<i>من دواعي سرورنا -</i>

41
00:02:36,342 --> 00:02:38,095
أيمكنك الانتظار لحظة؟

42
00:02:38,097 --> 00:02:39,275
مرحبًا؟

43
00:02:39,277 --> 00:02:41,795
مرحبًا يا صديقي، أما زلت تبحث عن مكان للمعيشة؟

44
00:02:41,797 --> 00:02:45,559
أجل، لِمَ تسأل؟

45
00:02:45,561 --> 00:02:48,750
كما تعلم لدينا غرفة نوم زائدة
وإن كنت بحاجة لها فهي لك

46
00:02:48,752 --> 00:02:52,354
!يا إلهي، هذا كرم كبير منكما -
هذا أقل ما يمكننا تقديمه -

47
00:02:52,356 --> 00:02:57,012
أقدّر هذا حقًا
أيمكنك الانتظار لحظة؟

48
00:02:57,014 --> 00:03:00,936
إذًا يا (هاوارد) ماذا سيكون وضع المرحاض؟

49
00:03:00,937 --> 00:03:07,060
...يوجد بالوعة هناك
التي ستحل نصف مشاكلك

50
00:03:07,062 --> 00:03:12,866
ولكن يمكنني استخدام المرحاض الذي بالأسفل، صحيح؟ -
أجل، نادرًا ما نستخدمه، لذا سيكون لك -

51
00:03:12,868 --> 00:03:13,919
رائع، أجل

52
00:03:13,921 --> 00:03:16,056
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

53
00:03:16,058 --> 00:03:20,650
مرحبًا، كيف يكون مشاركة مرحاض مع (بيني)؟
أيوجد شعر بكل مكان؟

54
00:03:20,652 --> 00:03:23,553
هل تستخدم لوفتك؟

55
00:03:23,555 --> 00:03:26,360
ليس لديّ لوفة -
حسنًا، إذا انتقلت للعيش معكم يمكنك استخدام لوفتي -

56
00:03:26,362 --> 00:03:33,059
انتظر لحظة
يا (هاوارد) ما هو وضع الإنترنت اللا سلكي بالمرآب؟

57
00:03:33,061 --> 00:03:36,345
لا أعلم
لِمَ تسأل كل هذه الأسئلة؟

58
00:03:36,347 --> 00:03:40,555
حسنًا، لأكون صريح معك، (ليونارد) على الخط الآخر
وعرض عليّ الغرفة الزائدة

59
00:03:40,557 --> 00:03:45,340
رائع! اذهب للمعيشة هناك -
ولكنك جعلت المرآب يبدو رائعًا جدًا -

60
00:03:45,342 --> 00:03:49,041
لم أريدك أن تشعر بالسوء حياله فحسب
إلا إذا كانت شقة (ليونارد) بها راكون أيضًا

61
00:03:49,043 --> 00:03:52,199
الذي يحفر طريقه للداخل
!في الليالي قارصة البرودة، اذهب للمعيشة هناك

62
00:03:52,201 --> 00:03:56,633
ثانية واحدة
حسنًا، أعتقد أننا اقتربنا

63
00:03:56,635 --> 00:04:01,802
كيف تشعر بوجود ثلاجة صغيرة بغرفتي؟ -
يا صاح، أتريد المعيشة هنا أم لا؟ -

64
00:04:01,804 --> 00:04:04,034
مرحبًا يا (بيني) أجل من فضلكِ

65
00:04:06,078 --> 00:04:07,702
مرحبًا -
أهلًا -

66
00:04:07,704 --> 00:04:11,723
يا (بيني) هذه الرسالة موجهة للساكِن
ولكن بتغيير شققنا

67
00:04:11,724 --> 00:04:14,498
إنه ليس واضح إن كانت لي أم لكِ -
ما فحواها؟ -

68
00:04:14,500 --> 00:04:17,879
خامات بناء الأسقف -
أجل، إنها لك -

69
00:04:17,880 --> 00:04:19,921
حسنًا، شكرًا لكِ

70
00:04:19,923 --> 00:04:21,866
"فلترمها فحسب"

71
00:04:22,953 --> 00:04:28,214
(بالحديث عن السكناء سمعت أن (راج
سينتقل إلى غرفتي القديمة

72
00:04:28,216 --> 00:04:30,830
أجل، لفترة قصيرة -
ماذا بشأن كلبته؟ -

73
00:04:30,832 --> 00:04:32,872
ستكون بقفصها طوال الوقت
ليس بالأمر الجلل

74
00:04:32,874 --> 00:04:34,212
أعتقد أن هذا مقبول

75
00:04:34,214 --> 00:04:35,935
يتحسن وضع (شيلدون) مع الكلاب

76
00:04:35,936 --> 00:04:39,763
"حتى أنه إلتقط صورة مع (بلوتو) في "ديزني لاند
<font color=#FF0000>(كلب (ميكي ماوس</font>

77
00:04:39,765 --> 00:04:42,825
إذا أعطتني الكلاب الحقيقية أزرار
كنت لأحبها كذلك

78
00:04:43,943 --> 00:04:47,546
أعتقد أن هذا أمرًا بغاية اللطافة
أنكم تساعدوا صديقنا

79
00:04:47,548 --> 00:04:51,917
أعتقد أنه أمرًا لطيفًا أنك تتعاطى الأدوية
التي من الواضح أن (آيمي) تعطيك إياها

80
00:04:53,609 --> 00:04:54,979
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

81
00:04:54,981 --> 00:05:01,997
الأمر مشابه لذلك الشيء العلمي
لكل فعل رد فعل أكبر منه حجمًا وإزعاجًا

82
00:05:01,999 --> 00:05:04,103
بالوقت عينه الذي حسبت إثارتكِ لن تزداد

83
00:05:06,434 --> 00:05:11,057
إن كنت تلمح أنّي أعاني من مشكلة
بإنتقاله لغرفتي، فأنت مخطئ

84
00:05:11,059 --> 00:05:15,842
إن (راج) يمر بأزمة مالية حاليًا
ويسرني أنه يقوم ببعض التغييرات لتحسينها

85
00:05:15,844 --> 00:05:18,234
لا تقومي بتعديل الجرعة فلقد أبدعتي بحق

86
00:05:21,331 --> 00:05:22,828
لا تنصت لهما

87
00:05:22,830 --> 00:05:27,389
الغريب بالأمر أن (بيني) إقتربت من قول حقيقة علمية
بشكل صحيح

88
00:05:27,391 --> 00:05:31,601
أعني، هذا ليس عدلًا، بأن يفترض الجميع
أنّي سأغضب لإنتقال (راج) لغرفتي القديمة

89
00:05:31,603 --> 00:05:34,567
ولكنك كذلك، ألست كذلك؟ -
أنا مستشاط غضبًا -

90
00:05:35,781 --> 00:05:37,949
تحدث إليّ وأخبري بما يجري معك

91
00:05:37,951 --> 00:05:43,978
(كانت هذه غرفتي قبل مقابلتي (ليونارد
والآن سيعيش شخص آخر فيها

92
00:05:43,980 --> 00:05:47,550
وهذا الشخص الآخر ليس أنا
وتعلمين كيف أشعر حيال من ليسوا أنا

93
00:05:49,658 --> 00:05:53,484
يوجد الكثير من الذكريات في تلك الغرفة
ولي كذلك

94
00:05:53,486 --> 00:05:55,844
أول مرة أخبرتني بأنك تحبني
كانت في تلك الغرفة

95
00:05:55,846 --> 00:05:59,545
خطأ، كنا نقف خارج الغرفة في الرواق

96
00:05:59,547 --> 00:06:04,617
وهذا هو الحب الذي تحدثت عنه -
أدرك أن هذا أمر غير عقلاني -

97
00:06:04,619 --> 00:06:07,776
ولكن بإنتقال (راج) لهناك
أشعر أنه يتم استبدالي

98
00:06:07,778 --> 00:06:15,177
هذا وقت عصيب عليه
يفقد شقته وغارق بالديون ربما يشعر بالذل

99
00:06:15,178 --> 00:06:21,046
أجل، ربما
ولكن إلى أن نتأكد، كيف لي التحسن؟

100
00:06:22,133 --> 00:06:25,767
هل أحضر لأي أحد أي شيء على الإطلاق؟ -
راج) لست مضطرًا لخدمتنا) -

101
00:06:25,769 --> 00:06:28,382
هذا أقل ما أقدمه لقاء مساعدتكم لي بنقل أمتعتي للأعلى

102
00:06:28,384 --> 00:06:32,881
لم تكن مشكلة حقًا -
ليس بالنسبة لك يا صندوق المناشف -

103
00:06:34,382 --> 00:06:36,071
على كل حال، شكرًا مرة أخرى

104
00:06:36,073 --> 00:06:38,718
تمهل، انظر لهذا
(صار لديك (راج) ونحن لدينا (ستيوارت

105
00:06:38,720 --> 00:06:43,823
ربما يجدر بنا أخذهم للحديقة
ونتركهم يركضوا معًا
<font color=#FF0000>"يشير لهم بالكلاب"</font>

106
00:06:43,825 --> 00:06:46,694
لا أعلم، فكلبك يبدو أنه مصاب بالديدان

107
00:06:48,354 --> 00:06:50,713
أمستعد للذهاب؟ -
كل شيء جاهز -

108
00:06:50,715 --> 00:06:54,445
ما هذا؟ -
(رسالة ترحابية لأجل (راج -

109
00:06:54,447 --> 00:07:00,028
حسنًا، يجدر ألا يخرج عدة ثعابين مزيفة منها
لأن تلك كانت هدية سخيفة لذكرى علاقتنا

110
00:07:00,030 --> 00:07:01,782
ليست بشيء كهذا

111
00:07:01,784 --> 00:07:05,674
فكرت بحالة (راج) الحالية فحسب
وحدث معي تغير بالمشاعر

112
00:07:05,676 --> 00:07:10,108
وفيما يتعلق بهديتكِ لقد قلتِ فاجئني
ويا ويلي لقد فعلت

113
00:07:12,566 --> 00:07:13,650
مرحبًا -
أهلًا -

114
00:07:13,651 --> 00:07:15,085
توقيت ممتاز فالطعام جاهز

115
00:07:15,087 --> 00:07:19,072
تمهلوا، قبل أن نتناول الطعام
(لديّ هدية ترحاب لـ (راج

116
00:07:19,074 --> 00:07:21,624
...تمهل، هل هناك شيئًا سيقفز -
لا، لقد سألت بالفعل -

117
00:07:23,030 --> 00:07:25,516
(شكرًا لك يا (شيلدون

118
00:07:25,518 --> 00:07:27,717
إنها مذكرة ملاحظات فارغة

119
00:07:27,719 --> 00:07:31,992
لقد حظيت بأفضل أفكاري في داخل تلك الغرفة
ومتأكد بأنك ستحظى بمثلها كذلك

120
00:07:31,994 --> 00:07:33,491
وإنه لم يمارس الجنس فيها كذلك

121
00:07:33,493 --> 00:07:35,246
هذا شيء آخر لتتطلع إليه

122
00:07:37,641 --> 00:07:38,914
يعني هذا الكثير لي

123
00:07:38,916 --> 00:07:43,635
أعلم أن هذا وقت عصيب عليك
أن تخسر شقتك وتغرق بالديون

124
00:07:43,637 --> 00:07:45,422
وأنت فقط... لا بد أنك تشعر بالذل

125
00:07:45,424 --> 00:07:46,188
...(شيلدون)

126
00:07:46,190 --> 00:07:49,569
"مقولة "حزن جيد
يا لها متمسكة بذكر المصادر

127
00:07:49,571 --> 00:07:51,355
(كانت تلك كلمات (آيمي

128
00:07:51,357 --> 00:07:53,302
...(شيلدون)

129
00:07:53,304 --> 00:07:54,482
!أعلم، أعلم

130
00:07:54,483 --> 00:07:57,033
مقولة "حزن جيد" قيلت على لسان (تشارلي براون)، يا إلهي

131
00:07:58,152 --> 00:08:01,436
أنت محق، أنا أشعر بالذل
شكرًا للإشارة لهذا

132
00:08:01,438 --> 00:08:02,967
يا لك من أخرق

133
00:08:03,511 --> 00:08:04,786
أيمكنكم تصديق ما يقوله؟

134
00:08:04,788 --> 00:08:07,209
أجل

135
00:08:07,211 --> 00:08:10,049
ظننت هذا سينقلب للجانب الآخر

136
00:08:10,051 --> 00:08:12,665
(هيّا يا (شيلدون
ربما يجدر بنا تناول الطعام في شقتنا

137
00:08:12,667 --> 00:08:13,623
حسنًا

138
00:08:14,230 --> 00:08:18,087
أخذت غرفتي
وحولت أصدقائي ضدي آمل أنكَ سعيد

139
00:08:18,089 --> 00:08:20,416
ماذا لديّ لأسعد بشأنه؟
إن حياتي في حالة يرثى لها

140
00:08:20,418 --> 00:08:24,149
أنى له قول هذا وأنا لا؟ -
استمر بالتحرك فحسب -

141
00:08:30,681 --> 00:08:35,113
(مرحبًا يا (شيلدون
يا لها من مفاجئة سارة، كيف حالك؟

142
00:08:35,115 --> 00:08:38,621
صراحةً، لست بأفضل أحوالي
أأنتِ متفرغة؟

143
00:08:38,623 --> 00:08:43,215
يقول (ليونارد) أنكِ مشغولة جدًا هذه الأيام -
أقول هذا لأنه يثرثر كثيرًا فحسب -

144
00:08:44,430 --> 00:08:46,054
ما الذي يجري؟

145
00:08:46,056 --> 00:08:53,392
انتقل صديقنا (راج) للعيش في غرفتي القديمة
واستحضر هذا الكثير من المشاعر السلبية بداخلي

146
00:08:53,393 --> 00:08:59,293
حسنًا، ماذا تظن أن فقدان غرفتك يمثل؟ -
بيفرلي)، تعلمين أنّي أُكِن لكِ الاحترام والتقدير) -

147
00:08:59,295 --> 00:09:04,812
أيمكنكِ تخطي جزء إدعائكِ عدم معرفة الحل
وتتطرقي لجزء إخباري الحل؟

148
00:09:04,813 --> 00:09:09,469
حسنًا إذًا، ولكن إن لم تمانع
ما زلت أود التوقف لبرهة لجعل الأمر مؤثر

149
00:09:10,747 --> 00:09:12,627
...الآن

150
00:09:14,192 --> 00:09:17,444
إنتقلت مؤخرًا للعيش مع د. (فاولر)، صحيح؟

151
00:09:17,446 --> 00:09:19,422
أجل فعلت

152
00:09:19,424 --> 00:09:24,398
من الواضح أن غرفتك القديمة تمثل غرفة هروب
وبدونها أنت مجبر على مواجهة

153
00:09:24,400 --> 00:09:29,534
الواقع المرعب بأنك محبوس
داخل علاقة مع (آيمي) للأبد

154
00:09:30,908 --> 00:09:34,734
لم أفكر في هذا الأمر -
!ولا تبدأ بالتفكير فيه الآن -

155
00:09:34,736 --> 00:09:37,574
(مرحبًا يا (آيمي

156
00:09:37,575 --> 00:09:42,868
قد يشير دفاعكِ على إنعدام الأمن المتماثل
(بشأن علاقتكِ مع (شيلدون

157
00:09:42,870 --> 00:09:46,537
!هذا ليس حقيقي -
قالت هذا بطريقة دفاعية -

158
00:09:46,539 --> 00:09:52,566
(هذا ليس بشأن علاقتي مع (شيلدون
(بل بشأن إنتقال (راجيش) للعيش مع (ليونارد) و(بيني

159
00:09:52,568 --> 00:09:58,244
مثير للإهتمام
لقد وجدوا الحاجة لإتخاذ شريك آخر بالسكن

160
00:09:58,246 --> 00:10:01,786
يبدو أنهم يتجنبوا وقائع مريرة كذلك

161
00:10:01,787 --> 00:10:05,996
لم يكن لديّ أي فكرة
أن جميع علاقاتنا كارثية هكذا

162
00:10:05,998 --> 00:10:09,824
ويحي، أنتِ بارعة -
هذه هي العبارة المترددة بين الجميع يا عزيزي -

163
00:10:12,506 --> 00:10:17,513
ربما الإنتقال لهنا كان فكرة سيئة
لم أكمل يوم هنا وبدأت التسبب بالمشاكل بالفعل

164
00:10:17,514 --> 00:10:19,458
(لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون

165
00:10:19,460 --> 00:10:23,956
"(لم تفعل أي شيء، إنه (شيلدون"
تبدو هذه حجة رائعة وواقعية

166
00:10:24,787 --> 00:10:26,890
لذا استرخ، إننا سعيدان بوجودك معنا

167
00:10:26,892 --> 00:10:29,698
شكرًا لكما، ولكن كيف لي أن أعرف
إن كنتما لا تقولا هذا لتبدوان لطيفان فحسب؟

168
00:10:29,700 --> 00:10:32,729
أحقًا تدفع ثمن قصة الشعر هذه؟ -
سيتكفل هذا بالإجابة -

169
00:10:34,453 --> 00:10:39,811
يا (راج) أدين لك باعتذار
أيمكنك وضع كلبتك في طوق من فضلك؟

170
00:10:39,812 --> 00:10:41,725
شيلدون)، لا بأس بها)

171
00:10:41,726 --> 00:10:44,660
على الأقل ثبتها بدون حراك
لأتمكن من التظاهر بأنها دمية

172
00:10:45,490 --> 00:10:51,071
راج)، لقد تركت مشاعري تتحكم بي)
وأخرجتها عليك بعصبية

173
00:10:51,073 --> 00:10:52,858
شكرًا لك، أقدّر هذا

174
00:10:52,860 --> 00:10:56,845
لا، لا يمكنني نيل الفضل كله
تحدثت إلى والدة (ليونارد) وحسنت من حالتي

175
00:10:56,847 --> 00:11:00,545
لا أعلم من تحدثت إليها، ولكنها لم تكن والدتي

176
00:11:02,302 --> 00:11:06,989
أشارت (بيفرلي) أنّي أعاني من انعدام الأمان
(في علاقتي مع (آيمي

177
00:11:06,991 --> 00:11:09,893
(نفس ما تعاني منه علاقة (ليونارد) و(بيني

178
00:11:09,895 --> 00:11:13,115
عمّاذا تتحدث؟ إننا بخير

179
00:11:13,117 --> 00:11:17,644
،أجل، أنتما بخير طالما يوجد بينكما من يخفف من حدة الأوضاع
شخص يعيش بينكما ليشتت إنتباهكما عن المشكلات الزوجية

180
00:11:17,646 --> 00:11:19,208
كان هذا الشخص أنا

181
00:11:19,209 --> 00:11:21,855
الآن صار (راج) ومهاجمه الثلاثي
<font color=#FF0000>"مجموعة حيوانات في أفلام "طريق النجوم</font>

182
00:11:22,973 --> 00:11:25,843
على أي حال، أنا آسف على كل شيء

183
00:11:25,844 --> 00:11:29,639
ولعلمك، إذا بكيت خلال مشاجرتهما
(سيأخذانك لمطعم (ماكدونالز

184
00:11:36,563 --> 00:11:37,773
(مرحبًا يا (ليونارد

185
00:11:37,775 --> 00:11:40,357
لِمَ تقولي بأننا نعاني من مشاكل زوجية؟

186
00:11:40,359 --> 00:11:42,048
!لسنا نعاني من مشاكل زوجية

187
00:11:42,050 --> 00:11:45,780
أرى أنك تصيح بي بدافع المباركة المتأصلة بك

188
00:11:48,749 --> 00:11:53,436
أنصتي، ليس لأننا رحبنا بصديقنا لا يعني
أنّي و(بيني) خائفين بأن نكون وحدنا

189
00:11:53,438 --> 00:11:56,403
أجل، هذه ظروف خاصة

190
00:11:56,405 --> 00:11:59,529
ذكر (شيلدون) أنكِ حاولت إحضار شقيقكِ
ليعيش معكما أيضًا

191
00:11:59,531 --> 00:12:04,920
أجل، يمكن للظروف أن تحدث مرتين
وتزال تكون خاصة

192
00:12:04,922 --> 00:12:08,589
أتتفق على هذا؟ -
...الآن بما أنكِ أشرتِ للأمر -

193
00:12:08,590 --> 00:12:10,311
هل تمازحني؟

194
00:12:10,313 --> 00:12:13,919
يبدو أننا نستمر بالبحث عن شريك بالسكن -
الآن تنحاز لصفها؟ -

195
00:12:13,971 --> 00:12:20,774
عزيزتي، لا يمكن أن أسبب مشاكل بينكما أبدًا
هذا هو العرض الذي يتولاه شريككما بالسكن

196
00:12:23,233 --> 00:12:26,804
هاوارد)؟)

197
00:12:26,806 --> 00:12:28,112
!(هاوارد)

198
00:12:29,580 --> 00:12:34,301
!إنه أنا! أنا فحسب -
!ما الذي تفعله هنا؟ -

199
00:12:34,302 --> 00:12:38,193
أرسلت لك رسالة نصية ولكنك لم ترد
...وكان (ليونارد) وبيني) يتجادلان

200
00:12:38,195 --> 00:12:39,915
!ليس خلال مناوبتي

201
00:12:42,373 --> 00:12:46,422
لا بأس، إنه (راج) فحسب
يمكنك ضربه بذلك المضرب، ولكن لا بأس

202
00:12:47,323 --> 00:12:50,128
وإذا توقف قلبي فدعوني أرحل فحسب

203
00:12:50,130 --> 00:12:51,468
أنا آسف يا رفاق

204
00:12:51,470 --> 00:12:57,051
كان (شيلدون) مستاء، و(بيني) و(ليونارد) كانا يتشاجران
أردت الذهاب لمكان حيث لا أسبب مشاكل فحسب

205
00:12:57,053 --> 00:12:58,774
سأكررها

206
00:12:58,775 --> 00:13:00,879
"الهند"

207
00:13:03,368 --> 00:13:06,046
أيمكنني المكوث بالمرآب فحسب؟

208
00:13:06,048 --> 00:13:09,268
لا تفعل هذا، سنُعد الأريكة لك
وسنصل لحل ما في الصباح

209
00:13:09,270 --> 00:13:11,693
شكرًا لك -
هيّا، سآتي لك ببعض الملائات -

210
00:13:11,695 --> 00:13:15,138
وسنرى إن كنت سأتخطى رقمي القياسي
على آلة ضغط الدم

211
00:13:19,031 --> 00:13:22,156
ما كان يجدر بي تقريب هؤلاء الأطفال
من بعضهما البعض أبدًا

212
00:13:32,940 --> 00:13:36,799
أأنت بخير؟ -
لا يمكنني النوم -

213
00:13:36,801 --> 00:13:39,095
ما الخطب؟

214
00:13:39,097 --> 00:13:44,869
تعتقد (بيفرلي) أنّي لا وعيًا
أتخذ غرفتي القديمة كملاذ للهروب

215
00:13:44,871 --> 00:13:50,164
هل هذا يؤرقك؟ -
أجل، أنا لا أبالي بالأفكار اللاوعية -

216
00:13:50,166 --> 00:13:54,056
فأنا وعقلي أصدقاء مقربين
يجدر به إخباري بكل شيء

217
00:13:54,058 --> 00:14:00,340
أعني، كيف لهذا الأمر إتصال بعلاقتنا
ليس الرومانسية الأخوية بينك وبين عقلك

218
00:14:00,342 --> 00:14:05,604
ماذا إن كانت صائبة؟
ألا يشير هذا لشيء مؤرق بعلاقتنا؟

219
00:14:05,606 --> 00:14:07,263
لا أعلم

220
00:14:07,265 --> 00:14:11,665
أعتقد فحسب أنك ذلك النوع من الأشخاص
الذي يحب خطة احتوائية

221
00:14:11,667 --> 00:14:14,122
هذا صحيح

222
00:14:14,124 --> 00:14:20,629
أتعلمين أنّي فكرت في ترتيب أكلي لأصدقائي
في حالة نهاية العالَم؟

223
00:14:22,386 --> 00:14:26,945
عليك التوقف عن التسكع مع عقلك كثيرًا
ليس هذا بالتأثير المحمود

224
00:14:30,839 --> 00:14:33,836
إذا كنت تبحث عن عملات معدنية إحتياطية
فلقد نظفتها بالفعل

225
00:14:35,847 --> 00:14:37,823
...حسنًا

226
00:14:37,825 --> 00:14:40,216
لم أحسب أن هكذا سينتهي المطاف بحياتي

227
00:14:40,218 --> 00:14:45,862
ولا أنا، أنا أعيش في غرفة وأنت على أريكة
في الواقع أنا أربح هنا

228
00:14:45,864 --> 00:14:49,307
كما تعلم، الحظ ليس بجانب كلانا
ربما يجب علينا أن نحصل على مكان للعيش معًا

229
00:14:49,309 --> 00:14:51,477
حسنًا، أنصت إليّ

230
00:14:54,987 --> 00:15:00,696
ليس هناك سبب لتركي هذا المكان
هذا أمر رائع، الجميع لطفاء معي وإنه أمر مريح

231
00:15:00,698 --> 00:15:04,269
إذا سار كل شيء وفقًا لخطتي
فهذا هو منزل تقاعدي

232
00:15:04,271 --> 00:15:06,884
ألن تشعر بحال أفضل إذا كنت مستقلًا أكثر؟

233
00:15:06,886 --> 00:15:10,968
أفضل مما أشعر في حمام البخار؟
لا أعتقد ذلك

234
00:15:11,703 --> 00:15:20,091
ستكون (بيني) فاتحة الشهية
ثم (ليونارد) فهو في الأساس الوجبة الدسمة

235
00:15:20,093 --> 00:15:23,537
ولأنّي أحبّكِ فأنتِ التحلية

236
00:15:23,539 --> 00:15:28,385
"أريد قول "يا للفرح
"ولكني سأقول "يا للقرف

237
00:15:29,504 --> 00:15:33,872
لا، كما ترى، فأنا أفعل هذا لأتوقف عن كوني مدلل

238
00:15:33,874 --> 00:15:36,169
أن أبني شخصيتي بنفسي

239
00:15:36,171 --> 00:15:40,475
هنيئًا لك
هذه الشطيرة تحتوي على لحم يساوي ستة دولارات

240
00:15:43,189 --> 00:15:46,601
ألا تشعر بالقليل من السوء
لإعتمادك على أصدقائك؟

241
00:15:46,603 --> 00:15:51,226
انظر، لقد إلتحقت بكلية الفنون
وحاولت أن أصبح فنان تصويري

242
00:15:51,228 --> 00:15:54,639
وفنان بالقصص المصورة
وأتعلم عماذا حصلت لقاء هذا؟

243
00:15:54,641 --> 00:15:56,266
قفص صدري ظاهر

244
00:15:56,268 --> 00:16:00,764
لست أمزح
يمكنك رؤية قلبي وهو يخفق

245
00:16:00,766 --> 00:16:03,093
حسنًا، لا أقصد أي إسائة ولكني لم ألتحق بمدرسة الفنون

246
00:16:03,095 --> 00:16:05,166
لديّ دكتوراة بعلم الفلك

247
00:16:05,168 --> 00:16:09,760
عظيم، سيكون ن الأسهل لك أن تنظر للنجوم
بدون سقف فوق رأسك

248
00:16:12,346 --> 00:16:13,620
صباح الخير

249
00:16:13,622 --> 00:16:17,161
أتعلمين أن (راج) إنتقل ليلة أمس؟ -
ماذا؟ لِمَ؟ -

250
00:16:17,163 --> 00:16:21,053
ليونارد) و(بيني)، آسف لما سببت من مشاكل)"
"(ذهبت للعيش بمنزل (هاوارد

251
00:16:21,055 --> 00:16:22,839
"ملاحظة، إن (سينيمون) معي"

252
00:16:22,841 --> 00:16:27,082
(ولكن إذا أردت المزاح مع (شيلدون"
"أخبره أنها متحررة بداخل المبنى

253
00:16:29,189 --> 00:16:32,027
أشعر بالسوء -
أيجب أن نذهب ونعيده؟ -

254
00:16:32,028 --> 00:16:35,376
أنت من يساورك القلق
بأمر معيشة أحدهم معنا كدليل على المشاكل

255
00:16:35,378 --> 00:16:41,597
كان هذا بسبب توغل والدتي بعقلي فحسب
...كأن عقلي استُحوِذَ عليه ولكن بدلًا من الشيطان، إنها

256
00:16:41,599 --> 00:16:43,926
في الواقع، إنها نفس الشيء

257
00:16:44,884 --> 00:16:49,189
حسنًا، إذًا سنطلب منه العودة لهنا؟ -
عظيم -

258
00:16:49,191 --> 00:16:52,539
ألا تود إرتداء ملابسك أولًا؟ -
ثانية واحدة فحسب -

259
00:16:58,027 --> 00:17:00,737
!المساعدة! إن (سينيمون) طليقة بالمبنى

260
00:17:01,918 --> 00:17:04,023
<i>!آيمي)، أسرعي بإغلاق الباب)</i>

261
00:17:08,044 --> 00:17:11,870
نحن آسفان جدًا إذا جعلناك غير مرتاح
لم نكن نتشاجر بسببك في الحقيقة

262
00:17:11,872 --> 00:17:15,953
لم أرد أن أكون عبء على أصدقائي فحسب -
ولا أنا أود أن أكون عبء أنا الآخر -

263
00:17:15,955 --> 00:17:18,123
تمهلوا، أهذه الطفلة تبكي؟
سأذهب لتفقدها

264
00:17:18,124 --> 00:17:22,333
لست عبء
ونريدك أن تعود وتبقى معنا

265
00:17:22,335 --> 00:17:26,001
ولكني ضايقت (شيلدون) أيضًا
ولن يود العودة لشقتكما إذا كنت هناك

266
00:17:26,003 --> 00:17:28,490
المزيد من الأسباب لبقائك معنا

267
00:17:29,736 --> 00:17:34,359
إن (هالي) بخير -
تعلم أنها بمنزل والداي، صحيح؟ -

268
00:17:36,084 --> 00:17:38,953
وإنها تحظى بأفضل أيام حياتها

269
00:17:39,816 --> 00:17:43,993
إذا أردت تغيير الأوضاع بأي وقت
فأنت موضع ترحاب هنا دائمًا

270
00:17:43,995 --> 00:17:47,279
ليس بغرفة نومنا فحسب أيها الأحمق

271
00:17:49,195 --> 00:17:54,489
أقدّر هذا ولكني أعتقد أن
البقاء مع (ليونارد) و(بيني) يبدو منطقيًا أكثر للجميع

272
00:17:54,491 --> 00:17:56,275
إذًا حُسِم الأمر -
ولعلمكما فحسب -

273
00:17:56,277 --> 00:17:58,826
إنه أمر مؤقت فحسب
لن أشعر بالراحة البالغة

274
00:17:58,828 --> 00:18:05,303
جيد، لا يود أحد أن يعيش أخرق بمنزلهم للأبد -
هذه ليست طريقة لتتحدثي بها عن ابنتكِ -

275
00:18:13,191 --> 00:18:15,614
أتعلمين؟ أنا فخور بنا

276
00:18:15,616 --> 00:18:20,112
أجل، ومع ترحاب (ليونارد) و(بيني) ببقاء (راج) معهما
(وعيش (ستيوارت) مع (هاوارد) و(بيرناديت

277
00:18:20,114 --> 00:18:22,153
نحن الزوجين الوحيدين بمجموعتنا الإجتماعية

278
00:18:22,155 --> 00:18:26,301
من ليسوا بحاجة لملئ الفراغات
بعلاقتهما بطرف ثالث

279
00:18:26,302 --> 00:18:27,800
أجل، نحن نبدع بالأمر

280
00:18:31,304 --> 00:18:58,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

281
00:18:31,304 --> 00:18:58,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}<font color=#E6E600>هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب</font>
<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا </font><font color=#0000FF>{\fnArabic Typesetting}CimaClub.com</font>

