﻿1
00:00:09,666 --> 00:00:15,125
‫"يوم اختفاء (ميكيل)"

2
00:01:51,791 --> 00:01:54,583
‫ليمنحني الله الصفاء لتقبل الأشياء
‫التي لا أتمكن من تغييرها

3
00:01:55,083 --> 00:01:58,791
‫والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكن تغييرها
‫والحكمة لمعرفة الفارق.

4
00:01:59,833 --> 00:02:02,791
‫ليمنحني الله الصفاء لتقبل الأشياء
‫التي لا أتمكن من تغييرها

5
00:02:02,875 --> 00:02:05,000
‫والشجاعة لتغيير الأشياء التي يمكن تغييرها.

6
00:03:09,083 --> 00:03:11,041
‫"بطاقة المدرسة، (مادز نيلسن)"

7
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
‫"ترونت"!

8
00:03:13,958 --> 00:03:15,083
‫أنا...

9
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
‫أنا "بيتر".

10
00:03:18,500 --> 00:03:19,666
‫أنا...

11
00:03:19,750 --> 00:03:22,291
‫يوجد شيء هنا يجب أن تراه.

12
00:03:24,416 --> 00:03:26,916
‫الأمر متعلق بابنك.

13
00:03:27,750 --> 00:03:29,666
‫كلا، ليس "أولريش".

14
00:03:31,166 --> 00:03:32,500
‫"مادز".

15
00:03:42,083 --> 00:03:43,166
‫كيف...

16
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
‫هذا مستحيل.

17
00:03:51,708 --> 00:03:53,250
‫هذا مستحيل.

18
00:03:55,291 --> 00:03:57,000
‫ظهر فجأة.

19
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
‫"مادز".

20
00:04:10,583 --> 00:04:11,791
‫"مادز".

21
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
‫شخص ما قادم.

22
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
‫"ترونت"؟

23
00:04:53,333 --> 00:04:54,416
‫"كلوديا"؟

24
00:04:59,333 --> 00:05:00,583
‫"بيتر".

25
00:05:03,708 --> 00:05:05,833
‫يوجد الكثير من الأشياء التي علي شرحها.

26
00:05:11,375 --> 00:05:15,500
‫ولكن أولاً يجب أن نصطحب "مادز"
‫إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه.

27
00:05:18,000 --> 00:05:19,708
‫لم يتبق لنا الكثير من الوقت.

28
00:05:22,791 --> 00:05:25,625
‫NETFLIX تقدم

29
00:05:25,708 --> 00:05:28,291
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

30
00:06:51,041 --> 00:06:55,541
‫"البداية والنهاية"

31
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
‫"12 نوفمبر 2019"

32
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
‫أنا آسفة.

33
00:08:14,833 --> 00:08:16,708
‫أخطأت.

34
00:08:18,541 --> 00:08:20,708
‫منذ اختفاء "ميكيل"

35
00:08:23,125 --> 00:08:25,166
‫لم أعد أعرف نفسي.

36
00:08:30,666 --> 00:08:32,500
‫لا يهم.

37
00:08:38,791 --> 00:08:40,083
‫كل شيء على ما يرام.

38
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
‫كل شيء على ما يرام.

39
00:08:54,541 --> 00:08:56,166
‫أنت تعرفين طبيعته.

40
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
‫عادة ما يعود بعد بضع ساعات.

41
00:08:59,958 --> 00:09:01,625
‫لا يتغيب أبداً هذه المدة الطويلة.

42
00:09:05,208 --> 00:09:07,583
‫هل أتى زميلي "أولريش نيلسن" مجدداً؟

43
00:09:08,250 --> 00:09:10,458
‫كلا، ليس على حد علمي على أي حال.

44
00:09:11,250 --> 00:09:13,916
‫يوم السبت فقط عندما هجم على السيد "دوبلر".

45
00:09:15,416 --> 00:09:17,583
‫وكأن والد زوجك له دخل بالقضية.

46
00:10:06,333 --> 00:10:07,541
‫أكنت تعرفينه؟

47
00:10:10,833 --> 00:10:12,208
‫من؟

48
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
‫الصبي من المستقبل.

49
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
‫كنت تعرفينه.

50
00:10:41,291 --> 00:10:42,500
‫هذه لك.

51
00:10:42,583 --> 00:10:44,500
‫"لا تفتح قبل 4 نوفمبر
‫الـ10 و13 دقيقةً مساءً"

52
00:10:51,500 --> 00:10:53,208
‫- هذا مستحيل.
‫- ماذا؟

53
00:10:54,166 --> 00:10:55,416
‫أحرقتها.

54
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
‫منذ متى تعرفين؟

55
00:11:06,208 --> 00:11:08,333
‫دائماً ما كنت أعرف.

56
00:11:13,166 --> 00:11:15,041
‫عندما أتى والدك لي

57
00:11:16,500 --> 00:11:18,750
‫كان صبياً صغيراً مشوشاً.

58
00:11:19,416 --> 00:11:22,083
‫ظننت فقط أنه يمتلك خيالاً نشطاً.

59
00:11:22,791 --> 00:11:27,458
‫ظننت أن شيئاً بشعاً حدث له،
‫شيئاً لم يقدر على تحمله.

60
00:11:28,041 --> 00:11:29,541
‫أخبرني

61
00:11:31,708 --> 00:11:33,291
‫أنه أتى من المستقبل.

62
00:11:34,875 --> 00:11:36,625
‫لم أصدقه.

63
00:11:38,958 --> 00:11:40,458
‫لو كنت تعرفين

64
00:11:43,833 --> 00:11:45,208
‫لم لم تمنعي ذلك؟

65
00:11:46,166 --> 00:11:49,166
‫لم أعرف أنه سينتحر.

66
00:11:49,250 --> 00:11:50,916
‫ولكن كان بإمكانك إنقاذ "ميكيل"!

67
00:11:53,708 --> 00:11:56,583
‫أمتلك جدةً أخرى وهي ناظرة مدرستي!

68
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
‫زوجها الذي يضاجع أمي يبحث عن ابنه
‫الذي يعد والدي.

69
00:12:05,916 --> 00:12:07,875
‫منذ بضعة أيام قبّلت عمتي.

70
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
‫والشيء الغريب هو...

71
00:12:19,333 --> 00:12:21,375
‫أن كلهم طبيعيون.

72
00:12:22,041 --> 00:12:23,166
‫إنهم بخير.

73
00:12:24,333 --> 00:12:25,875
‫أنا المشكلة.

74
00:12:29,500 --> 00:12:31,291
‫أعتقد أن الأشياء

75
00:12:32,625 --> 00:12:34,458
‫مهما كانت غير طبيعية

76
00:12:34,958 --> 00:12:36,750
‫أو غريبةً بالنسبة لنا

77
00:12:36,833 --> 00:12:38,875
‫تحدث لسبب.

78
00:12:39,791 --> 00:12:42,250
‫من نكون لنؤدي دور الله؟

79
00:12:44,375 --> 00:12:46,291
‫ما حدث فهو ماض.

80
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
‫ولكنك

81
00:12:49,083 --> 00:12:50,916
‫تعيش هنا الآن.

82
00:12:53,625 --> 00:12:55,958
‫من يعرف ما سيحمله لنا المستقبل؟

83
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
‫أريد فقط أن يعود كل شيء إلى طبيعته.

84
00:13:04,875 --> 00:13:08,291
‫في طفولته، كل ما حلم به "هوديني"
‫هو أن يصبح ساحراً.

85
00:13:28,083 --> 00:13:29,833
‫أيراودك الحلم نفسه؟

86
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
‫أجل.

87
00:13:32,041 --> 00:13:34,208
‫ولكن السحر الذي أرغب في القيام به مستحيل.

88
00:13:34,791 --> 00:13:36,250
‫ما هو؟

89
00:13:37,833 --> 00:13:39,416
‫أريد أن أستيقظ أخيراً.

90
00:13:43,041 --> 00:13:45,333
‫هل سمعت عن مفارقة السيد "زوانغ"؟

91
00:13:48,166 --> 00:13:50,166
‫حلمت أنني كنت فراشةً.

92
00:13:51,458 --> 00:13:54,666
‫الآن استيقظت ولا أعرف ما إذا كنت إنساناً

93
00:13:54,750 --> 00:13:57,541
‫حلم بأنه فراشة

94
00:13:58,750 --> 00:14:00,958
‫أم أنني فراشة حلمت

95
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
‫أنها إنسان.

96
00:14:06,500 --> 00:14:07,666
‫من تكون؟

97
00:14:08,416 --> 00:14:10,875
‫إنساناً أم فراشة؟

98
00:14:14,000 --> 00:14:15,250
‫ربما أكون الاثنين.

99
00:14:30,250 --> 00:14:32,291
‫اسمي "إيغون تيدمان".

100
00:14:32,791 --> 00:14:35,291
‫ربما يمكن أن نبدأ بأن تخبرني باسمك.

101
00:14:35,375 --> 00:14:36,666
‫"تيدمان"؟

102
00:14:37,458 --> 00:14:39,000
‫أجل، "إيغون".

103
00:14:39,083 --> 00:14:40,416
‫بالطبع.

104
00:14:42,041 --> 00:14:44,250
‫هدفي الوحيد هو قتل العديد من الأرواح.

105
00:14:44,333 --> 00:14:46,291
‫كلما زاد العدد أشعر بالراحة.

106
00:14:47,583 --> 00:14:49,750
‫- هل أنت من عبدة الشيطان؟
‫- عبدة الشيطان؟

107
00:14:49,833 --> 00:14:51,750
‫كلا، أنا شرطي.

108
00:14:53,291 --> 00:14:54,375
‫شرطي؟

109
00:14:54,875 --> 00:14:56,583
‫إنها أغنية من الثمانينيات.

110
00:14:57,500 --> 00:14:59,958
‫يمكن أن أخبرك الآن أنها لن تُعجبك.

111
00:15:02,208 --> 00:15:03,750
‫انظر إلى الكاميرا.

112
00:15:05,791 --> 00:15:07,375
‫لم قتلت الطفلين؟

113
00:15:08,958 --> 00:15:11,458
‫لم أقتل الطفلين. حاولت إنقاذهما.

114
00:15:14,458 --> 00:15:16,083
‫ماذا فعلت بـ"هيغل"؟

115
00:15:18,708 --> 00:15:20,250
‫لا يزال على قيد الحياة.

116
00:15:21,500 --> 00:15:23,625
‫لا بد أنه كذلك وإلا لن يكون الطفلان ميتين.

117
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
‫أين "هيغل" الآن؟

118
00:15:26,416 --> 00:15:28,541
‫- أين هو؟
‫- يمكنني تغيير كل ذلك.

119
00:15:28,625 --> 00:15:32,250
‫يمكنني تغيير كل شيء سيحدث
‫ولكن يجب أن تتركني.

120
00:15:33,666 --> 00:15:34,833
‫- انظر إلى الكاميرا.
‫- أرجوك!

121
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
‫انظر إلى الكاميرا!

122
00:15:37,083 --> 00:15:38,208
‫كلا!

123
00:15:40,833 --> 00:15:42,833
‫أتعرف ما نفعله في قتلة الأطفال هنا؟

124
00:15:42,916 --> 00:15:44,458
‫يا لك من غبي!

125
00:15:46,125 --> 00:15:49,083
‫أفقك محدود مثل الجميع
‫في هذه البلدة الحقيرة.

126
00:15:49,958 --> 00:15:51,583
‫اتركني!

127
00:15:52,416 --> 00:15:55,666
‫هل بدأت احتساء الخمر بالفعل أم ستبدأ
‫بعدما تتركك زوجتك

128
00:15:55,750 --> 00:15:58,041
‫لتدرك مدى بؤسك؟

129
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
‫اتركني!

130
00:16:00,333 --> 00:16:02,291
‫اتركني! أخرجني!

131
00:16:04,291 --> 00:16:07,000
‫يجب أن أجلب ابني! يجب أن أجد ابني!

132
00:16:23,875 --> 00:16:25,541
‫انتظرتك.

133
00:16:25,625 --> 00:16:26,708
‫يوم الخميس.

134
00:16:27,791 --> 00:16:30,416
‫- أجل، تباً!
‫- ماذا تعني؟

135
00:16:32,000 --> 00:16:34,375
‫لم أخبر أي أحد أنك كنت في مصحة نفسية.

136
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
‫كذبت لأجلك.

137
00:16:36,250 --> 00:16:39,625
‫"فرنسا" والخبز الفرنسي وما إلى ذلك.

138
00:16:40,708 --> 00:16:43,166
‫اتضح أنك تجيد الكذب.

139
00:16:43,250 --> 00:16:44,583
‫لا تحتاج إلي حتى.

140
00:16:45,958 --> 00:16:47,500
‫"مارثا" أخبرتني بكل شيء.

141
00:16:49,166 --> 00:16:52,083
‫- حدث ذلك دون قصد. لم أرغب حقاً...
‫- ماذا؟

142
00:16:52,666 --> 00:16:53,666
‫ألم ترغب في تجاهلي؟

143
00:16:53,750 --> 00:16:55,041
‫الكذب علي؟

144
00:16:55,125 --> 00:16:56,666
‫تقبيل حبيبتي؟

145
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
‫أنت شخص مريض وحقير!

146
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
‫مثل والدك.

147
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
‫ماذا تفعل؟

148
00:17:16,541 --> 00:17:17,833
‫هل فقدت صوابك؟

149
00:17:20,625 --> 00:17:22,333
‫لا تعد إلى هنا أبداً!

150
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
‫ابتعد عن هنا!

151
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
‫أصلحتها.

152
00:17:58,416 --> 00:17:59,833
‫هذه ملكك.

153
00:18:00,458 --> 00:18:02,083
‫وهذه ملكي.

154
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
‫صنعتها منذ أعوام طويلة.

155
00:18:06,375 --> 00:18:08,208
‫إنه الجهاز نفسه

156
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
‫ولكن الحالة مختلفة.

157
00:18:10,833 --> 00:18:12,000
‫أترى؟

158
00:18:14,166 --> 00:18:15,708
‫وكأنه

159
00:18:15,791 --> 00:18:19,916
‫يمكن رؤية بداية ونهاية الشيء
‫في الوقت نفسه.

160
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
‫انتظر لحظات.

161
00:18:26,583 --> 00:18:28,333
‫هذا الشيء هنا

162
00:18:29,125 --> 00:18:32,708
‫يرسل نوعاً من الإشارات.

163
00:18:33,708 --> 00:18:36,791
‫نبضة كهرومغناطيسية.

164
00:18:37,333 --> 00:18:40,166
‫وكأنها تحاول الاتصال بشيء.

165
00:18:40,250 --> 00:18:41,916
‫وانظر إلى هذه.

166
00:18:42,708 --> 00:18:45,541
‫هذا الجزء لم يتحرك قط.

167
00:18:45,625 --> 00:18:49,416
‫كان موجوداً في المخطط ولكنني لم أعرف
‫استخدامه قط.

168
00:18:49,500 --> 00:18:52,750
‫هذا الشيء يتواصل مع الجهاز.

169
00:18:55,500 --> 00:18:58,916
‫ليس الماضي فقط هو ما يؤثر على المستقبل.

170
00:18:59,708 --> 00:19:02,625
‫المستقبل يؤثر أيضاً على الماضي.

171
00:19:03,583 --> 00:19:04,625
‫اسمع...

172
00:19:05,250 --> 00:19:09,291
‫لو لم ترني شكل الجهاز في المستقبل

173
00:19:09,375 --> 00:19:11,333
‫لم أكن سأتمكن من صنعه.

174
00:19:12,541 --> 00:19:14,041
‫أليست مفارقةً؟

175
00:19:15,791 --> 00:19:17,375
‫هذه الفتحات

176
00:19:18,166 --> 00:19:20,000
‫لم تكن موجودة أيضاً.

177
00:19:23,708 --> 00:19:25,916
‫لا أعرف سبب وجودها.

178
00:19:29,541 --> 00:19:30,625
‫ما هذا؟

179
00:19:32,333 --> 00:19:34,583
‫"سي إس 137".

180
00:19:36,541 --> 00:19:38,958
‫نظائر السيزيوم المشعة.

181
00:19:47,500 --> 00:19:50,416
‫الجهاز يولد حقلاً للطاقة

182
00:19:51,666 --> 00:19:55,000
‫ليزيد من مقدار السيزيوم.

183
00:19:57,333 --> 00:20:00,416
‫نبضة كهرومغناطيسية تسبب ذلك

184
00:20:00,500 --> 00:20:03,500
‫لتنفجر داخلياً وتحدث الفجوة.

185
00:20:06,666 --> 00:20:09,833
‫لا بد أن الشيء نفسه حدث خلال واقعة
‫مصنع الطاقة النووية.

186
00:20:12,458 --> 00:20:14,666
‫لم قررت مساعدتي في النهاية؟

187
00:20:15,541 --> 00:20:16,666
‫لم؟

188
00:20:18,625 --> 00:20:20,208
‫هذه كلمة كبيرة.

189
00:20:21,375 --> 00:20:25,208
‫لم نقرر شيئاً ضد الآخر؟

190
00:20:26,333 --> 00:20:29,958
‫ولكن هل يهم سواء القرار استند على

191
00:20:30,041 --> 00:20:35,208
‫نتيجة سلسلة من الروابط السببية؟

192
00:20:35,291 --> 00:20:39,875
‫أو كونه ينبع من شعور غير محدد داخلي؟

193
00:20:41,583 --> 00:20:47,791
‫كل شيء في حياتي يستند إلى تلك اللحظة.

194
00:20:48,875 --> 00:20:50,750
‫كوني جزءاً من لغز.

195
00:20:51,583 --> 00:20:53,791
‫لا يمكنني فهمه

196
00:20:54,875 --> 00:20:56,541
‫أو التأثير عليه.

197
00:21:02,708 --> 00:21:04,291
‫أخبرني...

198
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
‫ما شكل المستقبل؟

199
00:21:10,416 --> 00:21:13,041
‫أتمنى أن يكون بحلول الغد
‫مختلفاً بالفعل عن اليوم.

200
00:21:26,541 --> 00:21:27,708
‫مرحباً؟

201
00:21:27,791 --> 00:21:30,000
‫ألم يُختطف والدك في أثناء طفولته؟

202
00:21:30,083 --> 00:21:31,458
‫هل تتذكر التوقيت بالضبط؟

203
00:21:33,083 --> 00:21:34,166
‫أنا...

204
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
‫أيمكن أن نتحدث؟ أنا...

205
00:21:36,666 --> 00:21:39,500
‫- يجب أن أخبرك بشيء...
‫- متى بالضبط؟ 1953؟ 1954؟

206
00:21:42,708 --> 00:21:43,791
‫خريف 1953.

207
00:21:45,125 --> 00:21:46,500
‫1953.

208
00:21:47,416 --> 00:21:49,041
‫منذ 66 عاماً بالضبط.

209
00:21:50,166 --> 00:21:51,833
‫اثنان في 33.

210
00:21:51,916 --> 00:21:54,041
‫- كل شيء مترابط.
‫- اسمعي يا "شارلوت"، أنا...

211
00:21:54,625 --> 00:21:56,041
‫يجب أن أتحدث معك.

212
00:21:56,708 --> 00:21:58,416
‫لاحقاً. يجب أن أنهي المكالمة.

213
00:22:51,750 --> 00:22:53,458
‫أيمكنني مساعدتك؟

214
00:23:04,750 --> 00:23:06,250
‫أكنت تبحث عني؟

215
00:23:08,125 --> 00:23:09,625
‫يجب أن تتوقف.

216
00:23:13,958 --> 00:23:16,458
‫عم يجب أن أتوقف؟

217
00:23:17,000 --> 00:23:18,500
‫إنه يستغلك.

218
00:23:19,541 --> 00:23:21,708
‫كل وعوده أكاذيب.

219
00:23:24,166 --> 00:23:26,958
‫أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر.

220
00:23:29,083 --> 00:23:31,666
‫أعتقد أنك تظنني شخصاً آخر.

221
00:23:32,500 --> 00:23:34,041
‫قلت ذلك من قبل.

222
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
‫كل شيء يقوله "نوح"

223
00:23:40,250 --> 00:23:41,750
‫كذب.

224
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
‫ليس المختار.

225
00:23:43,958 --> 00:23:45,458
‫لست المختار.

226
00:23:46,041 --> 00:23:48,291
‫لا يرغب في إنقاذ العالم من الشر.

227
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
‫هو شرير.

228
00:23:52,291 --> 00:23:54,125
‫هذا هو اليوم.

229
00:23:54,958 --> 00:23:56,625
‫البداية والنهاية.

230
00:23:57,250 --> 00:24:00,041
‫لا ترتكب الأخطاء نفسها التي ارتكبتها.

231
00:24:00,791 --> 00:24:03,750
‫لا ترتكب الأخطاء نفسها التي ارتكبتها.

232
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
‫يجب أن تتوقف.

233
00:24:10,875 --> 00:24:12,500
‫يجب أن تتوقف!

234
00:24:29,958 --> 00:24:31,416
‫يجب أن أتوقف.

235
00:25:17,208 --> 00:25:18,875
‫ماذا حدث لك؟

236
00:25:24,708 --> 00:25:26,083
‫تشاجرت.

237
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
‫ماذا؟

238
00:25:28,250 --> 00:25:29,541
‫مع من؟

239
00:25:30,583 --> 00:25:32,208
‫لا يهم.

240
00:25:33,833 --> 00:25:35,583
‫ماذا تقصد بأن ذلك لا يهم.

241
00:25:44,541 --> 00:25:45,916
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

242
00:25:50,875 --> 00:25:52,541
‫تركت شيئاً في المدرسة.

243
00:25:55,291 --> 00:25:57,541
‫لا تقلقي. كل شيء سيكون على ما يرام
‫يا أمي.

244
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
‫"شارلوت" سألتني عن الكوخ.

245
00:26:16,500 --> 00:26:17,791
‫و"هيغل".

246
00:26:19,583 --> 00:26:21,208
‫عما حدث عام 1953.

247
00:26:23,750 --> 00:26:25,833
‫بضع ساعات أخرى وسينتهي الأمر.

248
00:26:28,125 --> 00:26:29,625
‫"مادز" سيعيش.

249
00:26:30,958 --> 00:26:32,541
‫أتصدقها؟

250
00:26:34,666 --> 00:26:38,541
‫كل شيء قالت إنه سيحدث حدث بالفعل
‫في آخر 8 أيام.

251
00:26:39,250 --> 00:26:41,166
‫كما هو مكتوب هنا.

252
00:26:42,500 --> 00:26:44,791
‫إذاً لماذا قطعت نصف الصفحات؟

253
00:26:49,916 --> 00:26:51,458
‫ماذا يحدث بعد اليوم؟

254
00:26:52,250 --> 00:26:53,583
‫بعد اليوم

255
00:26:54,125 --> 00:26:55,708
‫سيصبح كل شيء جديداً.

256
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
‫ولكن لو أن الله غير موجود

257
00:27:07,291 --> 00:27:09,416
‫فلماذا نؤمن بكذبة؟

258
00:27:12,666 --> 00:27:15,541
‫لأننا نفضل أي كذبة عن الألم.

259
00:27:17,791 --> 00:27:20,708
‫منذ أعوام كنت ما أزل طفلاً صغيراً.

260
00:27:20,791 --> 00:27:22,333
‫جاءنا رجل غريب.

261
00:27:24,250 --> 00:27:26,083
‫بدا وكأنه كان في الحرب.

262
00:27:27,208 --> 00:27:28,666
‫لم يتحدث كثيراً.

263
00:27:29,750 --> 00:27:32,416
‫بدا الحزن في عينيه.

264
00:27:32,500 --> 00:27:34,791
‫النوع الذي نراه أحياناً في الأشخاص الذين
‫يرغبون في الموت

265
00:27:34,875 --> 00:27:36,083
‫ولكن الحياة لا تسمح لهم بذلك.

266
00:27:40,416 --> 00:27:41,916
‫استأجر غرفةً في منزلنا.

267
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
‫غرفة النوم المجاورة لغرفتي.

268
00:27:44,416 --> 00:27:45,625
‫ثم...

269
00:27:46,458 --> 00:27:48,500
‫أحياناً كنت أسمعه يتحدث في أثناء نومه.

270
00:27:49,958 --> 00:27:51,041
‫كلمات مشوشة.

271
00:27:52,500 --> 00:27:55,125
‫ولكن ذات ليلة، أصبح كلامه واضحاً فجأة.

272
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
‫وقف في الردهة

273
00:27:57,500 --> 00:27:59,583
‫وعيناه مفتوحتان وقال...

274
00:28:01,500 --> 00:28:03,458
‫"لا شيء دون فائدة.

275
00:28:05,875 --> 00:28:07,375
‫ولا نفس واحد.

276
00:28:08,083 --> 00:28:10,333
‫ولا خطوة واحدة ولا كلمة واحدة.

277
00:28:11,416 --> 00:28:12,791
‫وليس الألم.

278
00:28:13,666 --> 00:28:17,000
‫معجزة أبدية من الله."

279
00:28:19,291 --> 00:28:21,208
‫لم أفهم أياً من كلماته.

280
00:28:23,750 --> 00:28:26,291
‫بعدها بأعوام فقط عندما شعرت بالألم

281
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
‫فهمت معنى كلامه.

282
00:28:32,041 --> 00:28:36,041
‫كل الأشياء البشعة التي تحدث لنا ليست
‫دون فائدة.

283
00:28:36,125 --> 00:28:37,458
‫ذلك ابني!

284
00:28:37,541 --> 00:28:40,500
‫إنها تشكل شخصياتنا.

285
00:28:41,250 --> 00:28:43,541
‫تمنحنا القوة.

286
00:28:47,666 --> 00:28:49,916
‫ألمك شكل شخصيتك يا "هيغل".

287
00:28:52,708 --> 00:28:54,916
‫ولكنه لم يعد يتحكم فيك بعد الآن.

288
00:29:08,333 --> 00:29:09,833
‫من التالي؟

289
00:29:19,625 --> 00:29:21,208
‫"يوناس كانوالد".

290
00:29:39,000 --> 00:29:41,458
‫سيكون بخير. لا تقلقي.

291
00:29:42,500 --> 00:29:44,625
‫يمكن أن تأتي دائماً لزيارته.

292
00:29:46,375 --> 00:29:48,291
‫سأصطحبك إلى منزلك الجديد.

293
00:29:48,791 --> 00:29:50,958
‫يوجد الكثير من الأطفال الآخرين هناك.

294
00:29:57,791 --> 00:29:59,500
‫- أتسمعني؟
‫- رافقيني.

295
00:29:59,583 --> 00:30:00,666
‫رافقيني.

296
00:30:08,958 --> 00:30:12,333
‫اتخذت قراراً. أرغب في تبنيه.

297
00:30:12,416 --> 00:30:16,000
‫والحصول على الحضانة المؤقتة للصبي
‫خلال إتمام إجراءات التبني.

298
00:30:16,083 --> 00:30:17,375
‫الأمر ليس سهلاً مع الأسف.

299
00:30:17,458 --> 00:30:20,333
‫لدي توصيات. لدي منزل.

300
00:30:20,416 --> 00:30:24,083
‫- أنا...
‫- إنها عملية معقدة جداً.

301
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
‫أعلم.

302
00:30:25,250 --> 00:30:28,000
‫ربما يبدو الأمر متسرعاً.

303
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
‫ولكنه ليس كذلك.

304
00:30:29,375 --> 00:30:32,333
‫- لا يمكن أن أقرر هنا...
‫- الصبي معجب بي.

305
00:30:33,666 --> 00:30:35,083
‫يثق بي.

306
00:30:35,583 --> 00:30:38,750
‫أنا الشخص الوحيد الذي يسمح له بالاقتراب
‫منه وأنا...

307
00:30:39,666 --> 00:30:41,125
‫أنا...

308
00:30:42,833 --> 00:30:44,458
‫أنا معجبة به أيضاً.

309
00:31:01,500 --> 00:31:03,125
‫ما تاريخ اليوم؟

310
00:31:06,708 --> 00:31:08,500
‫- 12.
‫- أي عام؟

311
00:31:09,583 --> 00:31:10,833
‫1986.

312
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
‫هل أنت من هنا؟

313
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
‫ماذا تفعل هنا؟

314
00:31:23,291 --> 00:31:24,875
‫سأحيي أحد الموتى.

315
00:31:27,208 --> 00:31:28,250
‫كيف ستفعل ذلك؟

316
00:31:29,916 --> 00:31:31,375
‫يصعب تفسير الأمر.

317
00:31:33,708 --> 00:31:35,125
‫أيمكن أن تحيي هذا؟

318
00:31:37,125 --> 00:31:39,666
‫كلا، يجب أن تجديهم وهم صغار.

319
00:31:43,416 --> 00:31:45,000
‫ولكن وقتها يكونون أحياءً.

320
00:31:45,458 --> 00:31:47,541
‫ذلك لا يغير واقع أنهم سيموتون.

321
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
‫أنت مجنون.

322
00:31:55,375 --> 00:31:56,458
‫ربما.

323
00:32:09,791 --> 00:32:11,708
‫"(هيغل دوبلر)، 9 أعوام.

324
00:32:11,791 --> 00:32:14,250
‫تغيب يوم 10 نوفمبر 1953.

325
00:32:14,333 --> 00:32:17,208
‫الخطف مرتبط بشخص غير معلوم."

326
00:32:19,875 --> 00:32:21,333
‫صفحة 5.

327
00:32:23,666 --> 00:32:26,166
‫"أهذا الرجل قاتل أطفال؟"

328
00:32:56,291 --> 00:32:58,375
‫اتركوني أرجوكم!

329
00:33:00,375 --> 00:33:02,000
‫اتركوني أرجوكم.

330
00:33:05,833 --> 00:33:07,333
‫أين "هيغل"؟

331
00:33:15,416 --> 00:33:16,791
‫ألا ترغب في الحديث؟

332
00:33:17,583 --> 00:33:19,333
‫سأعلمك كيفية الحديث.

333
00:33:58,583 --> 00:33:59,916
‫من تكون؟

334
00:34:56,083 --> 00:34:57,958
‫- لا داعي للخوف.
‫- انتظر!

335
00:34:58,041 --> 00:35:00,750
‫انتظر! ماذا يفترض أن يكون هذا؟ ما هذا؟

336
00:35:01,125 --> 00:35:02,791
‫لم حبستني هنا؟

337
00:35:03,333 --> 00:35:04,833
‫لم أفعل ذلك.

338
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
‫كان "نوح".

339
00:35:06,333 --> 00:35:07,625
‫من "نوح"؟

340
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
‫أين أنا؟ ما هذا؟

341
00:35:10,166 --> 00:35:12,625
‫هذا نموذج لآلة سفر عبر الزمان.

342
00:35:13,416 --> 00:35:15,166
‫أنت فأر تجارب.

343
00:35:15,791 --> 00:35:18,583
‫الطريق إلى الكهف
‫يوجد تحت هذه الغرفة مباشرةً.

344
00:35:18,666 --> 00:35:21,041
‫لو فُتحت تتدفق الطاقة داخل هذه الغرفة.

345
00:35:21,125 --> 00:35:22,833
‫ولكنها يجب أن تزيد.

346
00:35:23,583 --> 00:35:24,833
‫لا يوجد محركات.

347
00:35:24,916 --> 00:35:26,416
‫لا يوجد أصوات أو بخار.

348
00:35:26,500 --> 00:35:29,250
‫أول آلة للزمان غرفة بـ4 جدران.

349
00:35:29,333 --> 00:35:31,125
‫ولكنها ما زالت لا تعمل.

350
00:35:32,000 --> 00:35:34,208
‫- اسمح لي بالخروج من هنا.
‫- لا أستطيع.

351
00:35:35,125 --> 00:35:37,375
‫إنها الطريقة الوحيدة لتعود الأشياء
‫لطبيعتها مجدداً.

352
00:35:37,458 --> 00:35:38,791
‫من تكون؟

353
00:35:40,375 --> 00:35:41,791
‫ألا تعرف؟

354
00:35:46,333 --> 00:35:47,541
‫الخطاب.

355
00:35:48,083 --> 00:35:49,583
‫أحرقته.

356
00:35:51,291 --> 00:35:53,041
‫رغم ذلك لا يزال موجوداً.

357
00:35:54,750 --> 00:35:59,125
‫ستحمل ذلك الخطاب 33 عاماً تقريباً
‫قبل أن تمرره.

358
00:36:00,541 --> 00:36:01,958
‫إلى نفسك.

359
00:36:08,458 --> 00:36:09,833
‫أنا أنت.

360
00:36:11,125 --> 00:36:13,333
‫اسمي "يوناس كانوالد".

361
00:36:14,583 --> 00:36:16,333
‫أرسلت الخطاب لك.

362
00:36:17,083 --> 00:36:18,750
‫أم يجب أن أقول، إلى نفسي.

363
00:36:18,833 --> 00:36:21,416
‫كل شيء تمر به مررت به قبلك.

364
00:36:25,166 --> 00:36:28,916
‫أحرقت الخطاب مثلك واستعدته من جدتنا.

365
00:36:29,000 --> 00:36:30,958
‫أجريت هذا الحوار بالفعل من قبل.

366
00:36:31,041 --> 00:36:32,875
‫ولكنني وقتها كنت في الجهة الأخرى.

367
00:36:34,541 --> 00:36:36,458
‫نظن أننا أحرار ولكننا لسنا كذلك.

368
00:36:36,541 --> 00:36:38,458
‫نتبع الطريق القديم نفسه.

369
00:36:38,958 --> 00:36:40,333
‫مراراً وتكراراً.

370
00:36:40,416 --> 00:36:41,791
‫هذا جنون!

371
00:36:43,083 --> 00:36:44,708
‫لا يبدو ذلك منطقياً!

372
00:36:46,083 --> 00:36:48,250
‫يمكن أن تقرر تركي الآن.

373
00:36:50,375 --> 00:36:52,166
‫أخرجني!

374
00:36:52,250 --> 00:36:54,958
‫ظننت أنه جنون لمدة طويلة.
‫ظننت أنني مجنون.

375
00:36:57,125 --> 00:37:00,625
‫ولكن لا يمكنني السماح لك بالخروج من هنا
‫لأنك وقتها لن تصبح ما أصبحت عليه.

376
00:37:00,708 --> 00:37:03,958
‫لو غيرت الآن الماضي سأغير من أكون الآن.

377
00:37:04,041 --> 00:37:07,250
‫وقتها لن أتمكن من تدمير الفجوة إلى الأبد.

378
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
‫لماذا قبّلت "مارثا"؟

379
00:37:13,375 --> 00:37:17,583
‫لسنا أحراراً فيما نفعل
‫لأننا لسنا أحراراً فيما نريد.

380
00:37:17,666 --> 00:37:20,750
‫- لا يمكننا التغلب على مشاعرنا الداخلية.
‫- كفى!

381
00:37:20,833 --> 00:37:22,083
‫كفى!

382
00:37:25,416 --> 00:37:26,583
‫أرجوك توقف.

383
00:37:28,333 --> 00:37:29,833
‫علي استعادة "ميكيل".

384
00:37:29,916 --> 00:37:32,000
‫أريد إعادة كل شيء إلى طبيعته.

385
00:37:35,083 --> 00:37:38,083
‫أريد انتهاء كل هذا الجنون!

386
00:37:38,166 --> 00:37:39,541
‫ما زلت تريد ذلك.

387
00:37:39,625 --> 00:37:42,208
‫بعد 33 عاماً ما زلت أريد ذلك.

388
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
‫ولكن "ميكيل"...

389
00:37:45,833 --> 00:37:48,750
‫والدنا مجرد جزء صغير من مرض ممتد.

390
00:37:48,833 --> 00:37:51,375
‫رأيت أشياء لا يتوجب أن يراها أحد.

391
00:37:55,583 --> 00:37:56,958
‫أنا آسف.

392
00:38:02,041 --> 00:38:03,125
‫انتظر.

393
00:38:03,208 --> 00:38:04,500
‫انتظر!

394
00:38:05,541 --> 00:38:06,625
‫توقف!

395
00:38:08,791 --> 00:38:09,916
‫انتظر!

396
00:38:39,541 --> 00:38:44,458
‫ "في غمضة عين سريعة
‫يعود الليل مجدداً

397
00:38:49,125 --> 00:38:53,666
‫وبطريقة ما يبدأ المستقبل
‫في مكان ما وفي وقت ما

398
00:38:53,750 --> 00:38:56,083
‫لن أنتظر طويلاً

399
00:38:58,166 --> 00:39:02,291
‫الحب وليد الشجاعة لذا لا تفكر مرتين

400
00:39:02,375 --> 00:39:06,750
‫نركب العجلات المندفعة
‫وننطلق عبر الليل إلى المستقبل"

401
00:40:30,625 --> 00:40:34,875
‫"الخميس 13 نوفمبر 1986،
‫حادث مروع في تقاطع طرق"

402
00:40:44,625 --> 00:40:47,000
‫"تعالي إلى الكوخ، يجب أن نتحدث، (بيتر)"

403
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
‫"(نوح)"

404
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
‫"ماذا يريد (نوح)؟"

405
00:41:04,666 --> 00:41:07,458
‫كل شيء أوشك على البدء.

406
00:41:14,250 --> 00:41:17,125
‫"يوناس" الأكبر سيدمر الفجوة ولكنه...

407
00:41:17,875 --> 00:41:20,250
‫لا يدرك أنه سيكون الشخص

408
00:41:20,333 --> 00:41:22,250
‫الذي سينشئها.

409
00:41:22,333 --> 00:41:24,083
‫مفارقة.

410
00:41:24,458 --> 00:41:26,916
‫السيزيوم في جهازه عديم الفائدة

411
00:41:27,000 --> 00:41:29,541
‫لن يدمر الفجوة إلى الأبد.

412
00:41:30,666 --> 00:41:34,333
‫إنه ما يخلقها في المقام الأول.

413
00:41:35,416 --> 00:41:37,416
‫يعتقد أنه المنقذ.

414
00:41:38,083 --> 00:41:40,791
‫ولكن "كلوديا" كذبت عليه.

415
00:41:42,500 --> 00:41:45,583
‫معظم الناس ليسوا سوى بيادق
‫على رقعة الشطرنج.

416
00:41:47,416 --> 00:41:49,333
‫تحركهم يد مجهولة.

417
00:41:50,916 --> 00:41:54,166
‫حياتهم موجودة لكي يُضحى بها فقط
‫لأجل هدف أسمى.

418
00:41:55,166 --> 00:41:57,208
‫"يوناس" و"ميكيل" والطفلان

419
00:41:57,291 --> 00:42:01,416
‫ليسوا سوى تحركات شطرنج غير محظوظة
‫ولكن ضرورية

420
00:42:02,583 --> 00:42:05,583
‫في الحرب الأبدية بين الخير والشر.

421
00:42:07,708 --> 00:42:12,541
‫ثمة مجموعتان تتنازعان
‫للتحكم في السفر عبر الزمان.

422
00:42:12,625 --> 00:42:14,375
‫الضوء والظل.

423
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
‫نحن ننتمي إلى الضوء.

424
00:42:17,375 --> 00:42:19,208
‫لا تنس ذلك.

425
00:42:19,708 --> 00:42:23,333
‫رغم أن بعض الأشياء التي نفعلها
‫ذات طبيعة شريرة.

426
00:42:24,041 --> 00:42:26,083
‫ولكن لا يوجد فوز بانتصار دون تضحية.

427
00:42:27,375 --> 00:42:29,916
‫ما دمنا نوجد في حلقة الزمان هذه

428
00:42:30,000 --> 00:42:32,541
‫نحن من نعرف،
‫يجب أن نتأكد من تكرار كل خطوة.

429
00:42:32,625 --> 00:42:34,625
‫مثلما حدثت بالضبط من قبل.

430
00:42:36,291 --> 00:42:38,125
‫مهما بدا لنا الأمر غير إنساني.

431
00:42:38,208 --> 00:42:41,250
‫مهما كانت التضحيات المطلوبة منا.

432
00:42:42,250 --> 00:42:43,916
‫ولكن صدقني

433
00:42:44,375 --> 00:42:47,083
‫الآخرون هم الذين لا يتصفون بالإنسانية.

434
00:42:48,708 --> 00:42:51,708
‫فقدوا كل الإنسانية. ينتمون إلى الظل.

435
00:42:52,583 --> 00:42:55,916
‫جدتك "كلوديا" تنتمي إلى الظل.

436
00:42:56,666 --> 00:42:58,291
‫لا تثق بها أبداً.

437
00:42:58,916 --> 00:43:00,291
‫مهما قالت.

438
00:43:00,375 --> 00:43:01,375
‫"رحلة عبر الزمان"

439
00:43:02,291 --> 00:43:05,375
‫"يوناس" وثق بها من قبل وسيثق بها مجدداً.

440
00:43:06,375 --> 00:43:08,708
‫"يوناس" يظن أنه سيغير كل شيء

441
00:43:08,791 --> 00:43:11,083
‫ولكنه ليس سوى دميتها.

442
00:43:12,041 --> 00:43:13,833
‫لا يستحق الأفضل.

443
00:43:22,833 --> 00:43:25,541
‫الوقت حقل لا نهائي.

444
00:43:28,333 --> 00:43:31,458
‫ملايين من العجلات المتشابكة.

445
00:43:33,375 --> 00:43:36,416
‫يجب أن نتصف بالصبر لننتصر.

446
00:43:38,000 --> 00:43:39,625
‫ولكن وقتنا سيأتي.

447
00:43:44,583 --> 00:43:47,666
‫سنحرر الإنسانية من عدم نضجها.

448
00:43:49,041 --> 00:43:50,250
‫من ألمها.

449
00:43:52,291 --> 00:43:54,041
‫ولكن يجب أن تكون قوياً.

450
00:43:55,125 --> 00:43:56,333
‫أيمكن أن تفعل ذلك؟

451
00:44:01,458 --> 00:44:02,500
‫أجل.

452
00:44:12,166 --> 00:44:13,458
‫حان الوقت.

453
00:46:27,541 --> 00:46:29,041
‫"(أولريش)"

454
00:46:54,333 --> 00:46:55,916
‫"رحلة عبر الزمان"

455
00:47:55,625 --> 00:47:57,666
‫"لأجل عيد الأم 1986"

456
00:48:38,416 --> 00:48:40,333
‫1، 2...

457
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
‫1، 2، 3.

458
00:52:51,333 --> 00:52:53,541
‫أنت! ارفع يديك!

459
00:52:55,000 --> 00:52:56,416
‫اجث على الأرض!

460
00:52:59,166 --> 00:53:00,458
‫من أنتم؟

461
00:53:13,083 --> 00:53:14,583
‫أين أنا؟

462
00:53:15,333 --> 00:53:16,708
‫في أي عام نحن؟

463
00:53:40,333 --> 00:53:41,916
‫مرحباً بك في المستقبل.

464
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
‫ترجمة "مي جمال"

