1 -00:00:11,100 --> -00:00:08,400 هوا يو غي 2 -00:00:07,490 --> -00:00:01,910 لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون 3 -00:00:00,040 --> 00:00:03,170 أوه يون سيو، لي هونغ غي 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,370 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:13,480 --> 00:00:17,330 هوا يو غي 6 00:00:23,120 --> 00:00:27,220 أخبار عاجلة. اندلع حريق غابات في الجزء الجنوبي من مقاطعة غانغ وون حوالي ٣ مساء بالأمس 7 00:00:27,220 --> 00:00:29,610 مما ادى إلى اضرار واسعة النطاق لمدة يومين 8 00:00:29,610 --> 00:00:35,140 النار مندلعة على طول التضاريس الجبلية وقد عرفنا انها احرقت.... 9 00:00:35,140 --> 00:00:39,360 علاوة على ذلك الرياح الشمالية القوية تتسبب في انتشار الحريق بصورة اسرع 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,780 الحلـقــــ 1 ــــة رجال الإطفاء يحاولون بصعوبة إحتواء الحريق 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,690 دعونا نتعهد بالاحتراس من حرائق الغابات! 12 00:00:52,390 --> 00:00:54,190 اوه، إنها جين سيون مي! 13 00:00:54,190 --> 00:00:56,230 إنها شبح! 14 00:00:56,300 --> 00:01:08,200 إنها شبح! إنها شبح! إنها شبح! 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,500 [ جين سيون مي، اذهبي بعيدا! انت مخيفة! هذه المدرسة للبشر فقط! اذهبي إلى مدرسة للاشباح!] 16 00:01:21,430 --> 00:01:23,580 ["الأخلاق"] 17 00:01:25,450 --> 00:01:29,210 سعدت بلقائكم! صباح الخير! 18 00:01:29,210 --> 00:01:34,220 هل نرحب ببعضنا البعض؟ قفوا من فضلكم 19 00:01:35,020 --> 00:01:38,170 ما الذي تفعله؟ 20 00:01:38,170 --> 00:01:40,460 لا اعرف. لما هي هكذا؟ 21 00:01:40,460 --> 00:01:42,190 لابد انها مجنونة 22 00:01:43,230 --> 00:01:47,440 التلميذة الوحيدة التي يمكنها سماعي هي انت 23 00:01:48,490 --> 00:01:50,940 انت تلميذة جيدة! 24 00:01:52,700 --> 00:01:55,160 علي ان أكافئك! 25 00:01:55,160 --> 00:01:57,660 ابتعدي! 26 00:02:05,670 --> 00:02:06,860 يا اطفال، لماذا-- 27 00:02:06,860 --> 00:02:10,180 سيون مي، ما الذي تفعلينه؟ 28 00:02:10,180 --> 00:02:11,660 سيون مي، هل انت بخير؟ 29 00:02:11,660 --> 00:02:13,570 اذهبي 30 00:02:17,170 --> 00:02:19,310 اذهبي 31 00:02:23,560 --> 00:02:27,080 مهلاً ، إلى اين انت ذاهبة؟ 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,070 فلنذهب سوياً ! 33 00:02:29,070 --> 00:02:32,080 اذهبي إلى المدرسة وادرسي معي 34 00:02:32,780 --> 00:02:34,570 لا أريد! 35 00:02:35,040 --> 00:02:37,230 الطالب عليه ان يدرس! 36 00:02:37,230 --> 00:02:39,410 قلت لك ابتعدي! 37 00:02:40,240 --> 00:02:43,360 انت طالبة سيئة! يجب ان تعاقبي! 38 00:02:43,360 --> 00:02:44,940 يجب ان تعاقبي! 39 00:02:44,940 --> 00:02:49,150 ابتعدي! ابتعدي! 40 00:02:49,150 --> 00:02:50,980 ابتعدي! 41 00:03:18,470 --> 00:03:20,450 سيدي، هل ابعدت ذلك الشيء؟ 42 00:03:20,450 --> 00:03:23,430 - اجل - كيف؟ 43 00:03:33,800 --> 00:03:35,700 خاصتي لا تعمل 44 00:03:35,700 --> 00:03:38,900 هذا سيء للغاية. هذه تعمل، مع ذلك 45 00:03:38,900 --> 00:03:40,820 سيدي، لابد انك لست إنسان كذلك 46 00:03:40,820 --> 00:03:46,320 حتى لا تخافي، دعينا نقول انني جني فحسب 47 00:03:46,320 --> 00:03:50,510 انا لست خائفة منك، سيدي. لقد كنت خائفة من ذلك الشيء من قبل 48 00:03:56,260 --> 00:03:59,290 لابد انك ترين اشياء غير بشرية 49 00:03:59,290 --> 00:04:03,360 لقد كنت ابحث عن شخص مميز مثلك 50 00:04:04,040 --> 00:04:05,590 انت ... 51 00:04:08,050 --> 00:04:09,860 نجحت! 52 00:04:09,860 --> 00:04:11,560 لماذا كنت تبحث عني؟ 53 00:04:11,560 --> 00:04:14,020 لأنني أريد ان اطلب منك معروفا 54 00:04:15,790 --> 00:04:20,480 إذا ساعدتك، هل تتبادل المظلات معي؟ 55 00:04:20,480 --> 00:04:26,770 بالطبع! إذا لدينا اتفاق الان، حسنا؟ 56 00:04:26,770 --> 00:04:28,720 اكيد 57 00:04:45,600 --> 00:04:50,550 إذا اتبعت هذا الطريق إلى الغابة، سيكون هناك منزل صغير 58 00:04:51,450 --> 00:04:56,110 عندما تدخلينه، عليك فقط احضار الغرض الذي احتاج اليه 59 00:04:56,110 --> 00:04:57,660 ما هو؟ 60 00:04:57,660 --> 00:05:01,660 إنها مروحة لها اسم جميل "مروحة أميرة الحديد" 61 00:05:02,280 --> 00:05:07,350 هل تعرفين ان حريق هائل على الجبل الشرقي هناك مندلع منذ اسبوع؟ 62 00:05:07,350 --> 00:05:12,010 لكي أطفئ الحريق، انا احتاج إلى تلك المروحة 63 00:05:12,010 --> 00:05:15,070 إذا احضرتها إلي 64 00:05:16,110 --> 00:05:19,030 سأستبدل هذه المظلة بمظلتك 65 00:05:19,820 --> 00:05:23,220 - إذا، سوف اعود - حسنا 66 00:05:27,500 --> 00:05:30,380 انت تطلبين مني ان افعل شيئا مزعجا 67 00:05:33,930 --> 00:05:36,120 ايتها الطفلة البشرية 68 00:05:37,620 --> 00:05:42,400 عليك ان تخرجي في الحال بعد جلب المروحة 69 00:05:42,400 --> 00:05:45,530 مهما رأيت، مهما سمعت 70 00:05:46,530 --> 00:05:48,700 عليك ان تتجاهليه 71 00:05:48,700 --> 00:05:52,100 حسنا! انا أجيد القيام بهذا 72 00:05:52,100 --> 00:05:54,620 - سوف اعود! - بالتأكيد! 73 00:06:53,860 --> 00:06:58,570 يمكنك انت ان تحضرها فحسب. لماذا تطلب مني؟ 74 00:06:58,570 --> 00:07:02,460 ذلك المنزل هو مكان غريب لا يمكن للانسان رؤيته 75 00:07:02,460 --> 00:07:06,530 لكن فقط الانسان يمكنه دخوله 76 00:07:09,810 --> 00:07:13,460 انسان مميز مثلك فقط يمكنه الدخول 77 00:07:38,200 --> 00:07:44,240 اصعدي السلالم، بداخل الغرفة التي في نهاية الممر، يجب ان تكون هناك مروحة 78 00:08:29,750 --> 00:08:32,840 كنت سأقتلك معتقدا انك ذبابة، لكنك انسانة! 79 00:08:32,840 --> 00:08:38,270 مهلاً يا فتاة، ما انت؟ كيف دخلت إلى هنا؟ 80 00:08:38,270 --> 00:08:41,760 مهما رأيت، مهما سمعت 81 00:08:41,760 --> 00:08:45,330 يجب ان تتجاهليه 82 00:08:52,700 --> 00:08:54,960 هل تذهبين إلى بيوت الناس الاخرين خالية الوفاض؟ 83 00:08:54,960 --> 00:08:59,550 لم تحضري اي هدايا؟ مثل الكحول، هاه؟ 84 00:09:02,150 --> 00:09:04,500 انا حقا أريد شرب الكحول 85 00:09:05,450 --> 00:09:08,600 هناك حتى وجبة خفيفة لذيذة هنا 86 00:09:11,240 --> 00:09:15,160 ليس هناك سبب يجعل طفلة ادمية تراني او تسمعني 87 00:09:26,250 --> 00:09:29,790 مهلاً ، لقد اوقعت مظلتك 88 00:09:31,690 --> 00:09:33,830 هل يمكنك سماعي؟ 89 00:09:44,790 --> 00:09:46,860 إذا انت يمكنك سماعي 90 00:09:47,960 --> 00:09:50,190 لماذا اتيت إلى هنا؟ 91 00:09:51,980 --> 00:09:54,730 لماذا تأخذين تلك المروحة في جيبك؟ 92 00:09:54,730 --> 00:10:00,250 احدهم طلب مني معروفا. رجل جني طلب مني إحضار المروحة 93 00:10:00,250 --> 00:10:01,840 جني؟ 94 00:10:02,920 --> 00:10:07,880 هل هو طويل ولديه شارب هكذا؟ لقد قال انه جني؟ 95 00:10:07,880 --> 00:10:11,070 - هل تعرف ذلك السيد؟ - اعرفه جيدا 96 00:10:11,070 --> 00:10:13,950 لكن كيف اصبحت طفلة بشرية مثلك تابعته الأمينة؟ 97 00:10:13,950 --> 00:10:18,010 انا لست تابعة أمينة . لقد عقدنا صفقة فحسب 98 00:10:18,010 --> 00:10:21,150 صفقة؟ هل كتبت عقد؟ 99 00:10:21,150 --> 00:10:24,200 - عقد؟ - ألم تفعلي؟ 100 00:10:25,400 --> 00:10:28,090 - انت في ورطة كبيرة الان - لماذا؟ 101 00:10:28,090 --> 00:10:32,120 انت لا تعلمين ما الذي سيحدث لك إذا خرجت فحسب الان 102 00:10:32,120 --> 00:10:35,860 شيء مخيف جدا قد يهاجمك! 103 00:10:37,100 --> 00:10:39,470 لا يجوز أن تفعلي ، لا يجوز أن تفعلي 104 00:10:39,470 --> 00:10:44,020 اخرجي مع أخيكِ . أخيكِ سوف يحميك 105 00:10:46,840 --> 00:10:51,470 بما انه علينا الخروج، سأرتدي شيئا فاخراً 106 00:10:52,470 --> 00:10:57,610 قبل ان تذهبي، اطفئي كل الشموع 107 00:11:12,450 --> 00:11:14,420 اطفئيهم بسرعة! 108 00:11:28,070 --> 00:11:30,570 انت حاول 109 00:11:30,570 --> 00:11:32,750 فقط اطفئيهم 110 00:11:32,750 --> 00:11:36,190 انت لا يمكنك اطفائهم. فقط انا يمكنني اطفائهم 111 00:11:36,190 --> 00:11:38,990 الان، انت تطلب مني معروفا؟ 112 00:11:41,220 --> 00:11:48,320 اجل، ايتها الطفلة البشرية. انا اتوسل اليك. فقط إذا اطفئتهم يمكنني الخروج 113 00:11:48,320 --> 00:11:51,450 - أليس هذا خطير؟ - كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 114 00:11:51,450 --> 00:11:54,630 تلك الشموع الخمسة هم جبال رخامية 115 00:11:54,630 --> 00:12:01,460 الطاقة من هناك تحتجزني هكذا! 116 00:12:01,460 --> 00:12:07,380 إذا اطفئتهم وحررتني، سوف احميك بالخارج. أفهمت؟ 117 00:12:07,380 --> 00:12:09,940 ماذا عن عقد؟ 118 00:12:11,200 --> 00:12:13,820 كم انت ذكية، بالرغم من انك صغيرة 119 00:12:13,820 --> 00:12:17,920 حسنا. اخبريني بشرطك 120 00:12:19,350 --> 00:12:21,980 أرجوك إحميني 121 00:12:22,660 --> 00:12:26,600 انا ارى وحوش مرعبة جدا 122 00:12:29,020 --> 00:12:31,960 انت ترين الشياطين، صحيح؟ 123 00:12:31,960 --> 00:12:34,440 الحياة صعبة، اليس كذلك؟ 124 00:12:35,970 --> 00:12:37,990 - ما هو اسمك؟ - جين سيون مي! 125 00:12:37,990 --> 00:12:40,050 جين سيون مي 126 00:12:42,600 --> 00:12:46,990 انا الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء، سون اوه غونغ 127 00:12:46,990 --> 00:12:50,270 إذا نطقت بإسمي عندما تكونين تعانين، خائفة، او في خطر 128 00:12:50,270 --> 00:12:54,700 سأظهر دائما واحميك 129 00:12:54,700 --> 00:12:57,960 إذا، لقد صنعنا عقدا 130 00:13:09,920 --> 00:13:16,980 الان، تخلصي من ذلك الجبل الرخامي المزعج من اجلي 131 00:14:24,370 --> 00:14:26,180 هل خرجت؟ 132 00:14:29,080 --> 00:14:33,180 انا بالخارج. انا بالخارج 133 00:14:33,180 --> 00:14:37,850 انا بالخارج! لقد خرجت اخيراً ! 134 00:14:40,200 --> 00:14:42,340 المنزل اختفى! 135 00:14:42,340 --> 00:14:47,380 اجل. السجن الذي كان يحتجزني قد اختفى تماما! 136 00:14:47,380 --> 00:14:50,930 عمل رائع، جين سيون مي! علي الذهاب للحصول على بعض الكحول اولاً الان 137 00:14:50,930 --> 00:14:53,520 أريد ان اشرب معك، لكنك سوف ترفضين، صحيح؟ حسنا إذا-- 138 00:14:53,520 --> 00:14:58,610 إلى اين انت ذاهب؟ عليك ان تبقى معي وتحميني من الان فصاعدا 139 00:14:59,470 --> 00:15:02,700 اه، هذا صحيح. بيننا عقد 140 00:15:02,700 --> 00:15:05,770 اولا، خذني إلى مكان آمن 141 00:15:05,770 --> 00:15:08,980 انا اعيش مع جدتي من أمي 142 00:15:08,980 --> 00:15:11,930 سأعرفك عليها 143 00:15:11,930 --> 00:15:17,070 حسنا، دعيني أفكر 144 00:15:17,070 --> 00:15:18,370 انت لن تذهب معي؟ 145 00:15:18,370 --> 00:15:21,740 جين سيون مي، انت تبدين ذكية جدا 146 00:15:21,740 --> 00:15:23,790 لابد انك تعرفين ما هو السجن 147 00:15:23,790 --> 00:15:25,470 اي نوع من الاشخاص محبوسون هناك؟ 148 00:15:25,470 --> 00:15:26,600 الاشخاص السيئون 149 00:15:26,600 --> 00:15:30,870 إذا اي نوع من الاشخاص انا، الذي كنت محتجزا هناك؟ 150 00:15:30,870 --> 00:15:32,940 هل انت شخص سيء؟ 151 00:15:32,940 --> 00:15:38,030 اجل. سوف أعرفك على نفسي. انا شخص سيء جدا 152 00:15:38,030 --> 00:15:42,200 إذا كنت سيء، إذا فأنت لن تتبع العقد؟ 153 00:15:42,200 --> 00:15:46,450 بالرغم من انني لا أحب ذلك، لكن نحن لا يمكننا الإخلال بعقودنا مع البشر 154 00:15:46,450 --> 00:15:53,330 وفقا لعقدنا، عندما تنادي اسمي، علي ان أحميك 155 00:15:54,730 --> 00:15:59,080 جين سون مي، هل تذكرين اسمي؟ 156 00:15:59,080 --> 00:16:02,770 بالطبع! اسمك هو-- 157 00:16:12,460 --> 00:16:15,720 اسمك هو....ماذا كان اسمك؟ 158 00:16:15,720 --> 00:16:20,000 انت لن تتذكري اسمي لأنني اخرجته 159 00:16:29,970 --> 00:16:33,930 يا إلهي. ذاكرتك قد ذهبت واختفت 160 00:16:34,650 --> 00:16:37,670 - رجل سيء! - اجل، اخبرتك بأني شخص سيء 161 00:16:37,670 --> 00:16:39,720 وهناك المزيد من الاخبار السيئة 162 00:16:39,720 --> 00:16:44,720 سوف تعاقبين على تحرير هذا الشخص السيء، غالبا 163 00:16:44,720 --> 00:16:46,600 اي نوع من العقوبة؟ 164 00:16:46,600 --> 00:16:50,850 لا تخافي كثيرا. اتمنى ان تنجي 165 00:16:51,550 --> 00:16:53,900 سأغادر الان 166 00:16:53,900 --> 00:16:56,640 ايها الجني، من فضلك لا تذهب! 167 00:16:58,970 --> 00:17:02,030 في اي وقت تنادينني بإسمي، سأتي واحميك 168 00:17:02,030 --> 00:17:06,770 بالطبع، انت لن تقدري على مناداتي بإسمي ابدا 169 00:17:06,770 --> 00:17:10,130 و، جين سيون مي، انا لست جني 170 00:17:10,130 --> 00:17:15,750 انا....على اي حال، وداعا 171 00:17:32,600 --> 00:17:36,990 ماذا كان اسمه؟ ماذا كان الاسم؟ 172 00:17:46,580 --> 00:17:49,770 [ بعد ٢٥ عاماً ] 173 00:17:49,770 --> 00:17:51,570 اجل، مرحبا! هذا هو هان بيت العقارية 174 00:17:51,570 --> 00:17:53,950 - اجل، سعيد بلقائك - سعدت بلقائك انا ايضا 175 00:17:53,950 --> 00:17:57,200 - أريد ان اطلب معروف - اجل، الرئيسة التنفيذية ستأتي عما قريب 176 00:17:57,200 --> 00:18:00,460 لقد قالت انه بعد تفقد هذا المكان اليوم، إذا لم يكن هناك مشكلة 177 00:18:00,460 --> 00:18:02,350 سوف توقع العقد على الفور 178 00:18:02,350 --> 00:18:06,180 لقد سمعت ان الرئيسة التنفيذية لهان بيت العقارية شابة جدا 179 00:18:06,180 --> 00:18:08,090 لكن كيف لديها الكثير من النقود؟ 180 00:18:08,090 --> 00:18:11,390 انا لا اعرف الكثير عن شؤونها الشخصية 181 00:18:11,390 --> 00:18:14,490 لكن معروفة جدا في قطاع العقارات 182 00:18:14,490 --> 00:18:16,320 لابد انه لديها قدرات جيدة؟ 183 00:18:16,320 --> 00:18:19,570 بالنسبة للقدرات.... 184 00:18:19,570 --> 00:18:23,160 الحاسة السادسة! إن حاستها السادسة ليست مزحة! 185 00:18:23,160 --> 00:18:24,660 ماذا كان اسمها؟ 186 00:18:24,660 --> 00:18:27,030 اسمها جميل جدا.... 187 00:18:27,030 --> 00:18:28,860 اوه، ها قد جاءت! 188 00:18:33,540 --> 00:18:39,790 هذه هي الرئيسة التنفيذية لهان بيت للإستشارات العقارية، جين سيون مي 189 00:18:39,790 --> 00:18:41,400 اعتقد ان التصفيق غير ضروري 190 00:18:41,400 --> 00:18:44,020 ايتها الرئيسة، هؤلاء هم ملاك المبنى. عرفوا عن انفسكم 191 00:18:44,020 --> 00:18:47,050 اجل. مرحبا 192 00:18:48,680 --> 00:18:51,220 ما هذا؟ 193 00:18:51,220 --> 00:18:55,030 سيد لي هان جو، كم شخص هنا؟ 194 00:18:55,030 --> 00:19:00,980 شـ -شخص؟ ♬ النسر خمسة 195 00:19:02,170 --> 00:19:07,910 واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة 196 00:19:10,080 --> 00:19:12,000 ستة؟ 197 00:19:12,000 --> 00:19:13,830 ظهر واحد اكثر 198 00:19:14,840 --> 00:19:16,920 ما هو الاكثر؟ 199 00:19:16,920 --> 00:19:20,720 فهمت لماذا عرضوا هذا المكان بسعر رخيص للبيع العاجل 200 00:19:20,720 --> 00:19:23,140 لابد ان الكثير من الاعمال الفاشلة قد غادرت مع مرور الوقت، صحيح؟ 201 00:19:23,140 --> 00:19:25,740 بعض الشائعات السيئة قد انتشرت 202 00:19:25,740 --> 00:19:28,810 لكن ليس هناك اي خطب في المبنى! 203 00:19:29,850 --> 00:19:33,230 سأوقع العقد 204 00:19:42,560 --> 00:19:46,670 رجاء تأكد. اعتقد انه تم بشكل صحيح 205 00:19:52,690 --> 00:19:55,690 ايتها الرئيسة التنفيذية، لقد انتهى كل شيء. لماذا لا نذهب؟ 206 00:19:55,690 --> 00:19:57,870 رجاء غادر اولاً 207 00:19:59,070 --> 00:20:00,860 ما الذي تنظر إليه؟ 208 00:20:00,860 --> 00:20:03,640 فقط تظاهر بأنك لم تره 209 00:20:03,640 --> 00:20:06,300 تعالوا بسرعة 210 00:20:06,300 --> 00:20:08,620 إنها غريبة 211 00:20:08,620 --> 00:20:13,390 ام....ايتها الرئيسة؟ انا فقط سأحتسي بعض القهوة بالأسفل 212 00:20:33,330 --> 00:20:39,980 هل عليك حقا الزحف خارجا هكذا وشعرك تعمه الفوضى لكي تبدي مخيفة؟ 213 00:20:48,400 --> 00:20:50,670 إ-إنه.....إنه.....يلسع! 214 00:20:50,670 --> 00:20:57,000 لا تفعلي! قلت توقفي! ابتعدي! 215 00:20:57,000 --> 00:20:59,030 اذهبي! 216 00:21:08,070 --> 00:21:13,450 انظري. بعد ربط شعرك هكذا، تبدين افضل بكثير واقل إخافة 217 00:21:15,220 --> 00:21:19,580 إذا انت مت بينما تحاولين خسارة ٣٠ كيلو من اجل تجارب الاداء؟ 218 00:21:19,580 --> 00:21:22,010 لابد انك جائعة 219 00:21:38,890 --> 00:21:42,200 هناك حلوى ايضا. هل تريدين بعضا منها؟ 220 00:21:46,420 --> 00:21:49,630 حاولي الغناء. سأستمع اليك 221 00:21:52,820 --> 00:21:55,320 هذا مخيف جدا 222 00:21:55,320 --> 00:21:57,990 من الصعب حقا كسب العيش 223 00:21:57,990 --> 00:22:02,120 العام القادم، عندما ينتهي عقدي، سوف استقيل 224 00:22:09,540 --> 00:22:13,010 هل تعرفين اي جنيات؟ 225 00:22:16,600 --> 00:22:23,180 منذ وقت طويل، قمت بالعقد الخطأ مع جني سيء 226 00:22:23,180 --> 00:22:28,100 لكن هذه الايام، لا يمكنني حتى تذكر وجهه جيدا 227 00:22:29,690 --> 00:22:35,040 في الوقت الحالي، اشعر ان الاشياء التي حدثت في ذلك الوقت كانت حلم 228 00:22:38,690 --> 00:22:45,740 ♬إذا عانقتني كما فعلت اليوم ♬ 229 00:22:45,740 --> 00:22:54,400 ♬ سيكون هذا رائع. لكن الان.... ♬ 230 00:22:54,400 --> 00:23:00,720 ♬ اتمنى ان تكون معي ♬ 231 00:23:00,720 --> 00:23:08,950 ♬ ذلك الوقت وضحكتك ♬ 232 00:23:18,170 --> 00:23:20,350 الان، إنه وقت الحكام 233 00:23:20,350 --> 00:23:23,800 دعونا نسمع تعليقاتهم على المتسابقة، لي دا إن 234 00:23:23,800 --> 00:23:25,920 اه، اجل. شكرا على غنائك 235 00:23:25,920 --> 00:23:31,100 صوتك....هناك فرق بين إخراج الطاقة وعدم إمتلاك طاقة على الاطلاق 236 00:23:31,100 --> 00:23:33,950 بالنسبة لي، كان يفتقر إلى الاداء قليلا 237 00:23:33,950 --> 00:23:35,230 سأعطيك "رسوب" 238 00:23:35,230 --> 00:23:36,840 كلا! [ ساحر للغاية، لي سا رانغ!] 239 00:23:36,840 --> 00:23:39,590 شكرا لك 240 00:23:39,590 --> 00:23:43,330 اتسائل إذا كنت لم تشعري باليأس. انا لم اشعر بمشاعرك 241 00:23:43,330 --> 00:23:46,340 انا لم اتطلع إلى ادائك المقبل 242 00:23:48,780 --> 00:23:50,790 [ وو هوي] 243 00:23:54,860 --> 00:24:00,120 اعتقد ان قراري هو الشيء الوحيد الذي يمكنه إنقاذك 244 00:24:01,870 --> 00:24:07,300 ايتها المتسابقة، هل انت تريدين هذا بشدة؟ 245 00:24:07,300 --> 00:24:09,560 اجل 246 00:24:09,560 --> 00:24:12,260 انا يائسة 247 00:24:12,260 --> 00:24:15,610 انا لا اسمع القوة في ذلك. بصوت اعلى! 248 00:24:15,610 --> 00:24:18,140 اجل! انا يائسة! 249 00:24:18,140 --> 00:24:23,140 بأعلى صوتك لكي يتأثر جميع الناس هنا 250 00:24:23,140 --> 00:24:26,900 مرة أخرى. مرة أخرى! 251 00:24:26,900 --> 00:24:31,920 - انا....يائسة جدا! - اجل! 252 00:24:32,820 --> 00:24:39,340 يأسك يجعلني ابكي 253 00:24:39,340 --> 00:24:41,040 انت.... 254 00:24:45,030 --> 00:24:47,450 نجحت! 255 00:24:49,220 --> 00:24:50,950 [ ساحر جدا، لي سا رانغ!] 256 00:24:50,950 --> 00:24:53,330 [ نجاح] 257 00:24:53,330 --> 00:24:56,980 شكرا لك! شكرا لك! 258 00:25:04,310 --> 00:25:07,290 احسنت! 259 00:25:07,290 --> 00:25:12,780 واو! بجدية! حضور الرئيس التنفيذي وو لأدارة لوسيفر للترفية هو الافضل! 260 00:25:12,780 --> 00:25:16,600 كما هو متوقع، انت جني تقييم المشاهدين 261 00:25:25,640 --> 00:25:31,120 ليس جني. انا شيطان 262 00:25:32,190 --> 00:25:37,470 هذا ما يقولونه في التعليقات على مواقع التواصل الاجتماعي. انني مبالغ في رد الفعل بطريقة شيطانية 263 00:25:37,470 --> 00:25:40,130 - انا امزح، امزح -ابدا! 264 00:25:40,130 --> 00:25:42,320 - اوه، حقا؟ - سأراك في التسجيل القادم 265 00:25:42,320 --> 00:25:44,510 - عمل جيد - شكرا لك 266 00:25:44,510 --> 00:25:48,050 رائع! 267 00:26:00,140 --> 00:26:02,310 [ لوسيفر للترفية رئيس الادارة وو هوي] 268 00:26:08,550 --> 00:26:10,830 شكرا على اعطائي نجاح 269 00:26:10,830 --> 00:26:14,480 إذا هل تخلصت من يأسك؟ 270 00:26:14,480 --> 00:26:18,840 اعتقد انني فعلت الصواب، بالعودة إلى هنا بعد تناول بعضا من لوح الحبوب 271 00:26:21,680 --> 00:26:25,730 إذا، اخرجي من جسد تلك الفتاة 272 00:26:25,730 --> 00:26:27,480 حسنا 273 00:26:31,210 --> 00:26:34,190 يا إلهي ...تبا.... 274 00:26:42,230 --> 00:26:44,010 لا بأس 275 00:26:51,300 --> 00:26:53,790 فتاة مسكينة 276 00:26:53,790 --> 00:26:58,010 [ لوسيفر للترفية ] 277 00:27:03,860 --> 00:27:08,820 المتسابقة التي كانت تسكنها الروح استيقظت على ما يرام 278 00:27:08,820 --> 00:27:13,000 إذا ادركت انها نجحت بعد ان اخذت غفوة. سوف تشعر شعورا رائعا 279 00:27:13,000 --> 00:27:16,690 لقد اعطيت الشبح فرصة للتخلص من استيائها وحققت أمنية الانسانة كذلك 280 00:27:16,690 --> 00:27:18,470 انت مذهل جدا، ما وانغ ( ما وانغ تعني "شيطان" في الكورية) 281 00:27:18,470 --> 00:27:23,270 انا بالتأكيد علي فعل اشياء كهذه لأنني على وشك ان أصبح معبود قريبا 282 00:27:23,270 --> 00:27:28,940 دون علم بذلك، الناس يتحدثون بالسوء عنك انك فقط تحاول الظهور على التلفاز 283 00:27:28,940 --> 00:27:31,270 كم هم مثيرون للشفقة 284 00:27:31,270 --> 00:27:34,430 من يقول ذلك؟ هاه؟ 285 00:27:34,430 --> 00:27:36,720 اخبريني. لا بأس. اخبريني 286 00:27:36,720 --> 00:27:40,240 هل هو الرجل السمين على يميني ام الرجل ذو الصوت الجيد على يساري؟ 287 00:27:42,560 --> 00:27:44,730 كلاهما؟ 288 00:27:52,240 --> 00:27:55,350 هل علي قتلهما ؟ هل ستأكلهما ؟ 289 00:27:55,350 --> 00:27:58,900 القتل ممنوع اثناء العمل على ان تصبح معبود 290 00:27:58,900 --> 00:28:01,870 إذا....هل اقوم بضربهما ؟ 291 00:28:01,870 --> 00:28:04,020 لقد انتظرت ١،٠٠٠ سنة 292 00:28:04,020 --> 00:28:06,940 قريبا سوف أصبح معبود بسلام 293 00:28:06,940 --> 00:28:09,760 لا يمكنني التسبب بأي مشكلة ايا كانت 294 00:28:09,760 --> 00:28:15,380 لكن الشخص الذي تعيش معه يستمر بالتسبب بالمشاكل 295 00:28:15,980 --> 00:28:17,330 ما الذي يفعله الان؟ 296 00:28:17,330 --> 00:28:21,630 ها هي مخالفات السرعة لهذا الشهر للسيارة ذات لوحة رقم ٩٩ دو ٥٠٥٠ 297 00:28:21,630 --> 00:28:23,850 من فضلك اخبره بأن يكون حذرا 298 00:28:23,850 --> 00:28:26,580 [ إخطار الغرامات] 299 00:28:26,580 --> 00:28:31,200 ٥٠٥٠.....مسرعة على ١٩٠ كم/ساعة.... 300 00:28:31,200 --> 00:28:34,780 هذا....هذا الشاب.....إنه يمرح كثيرا! [ ٩٩ دو ٥٠٥٠] 301 00:29:02,360 --> 00:29:06,780 ما هذا؟ لماذا تركن سيارتك امام منزل شخص اخر؟ 302 00:29:11,680 --> 00:29:15,910 اوه، ايها الأب. انا اسف. لقد كنا في انتظارك. ادخل من فضلك 303 00:29:15,910 --> 00:29:18,590 ايها الأب، مرحبا بك 304 00:29:24,280 --> 00:29:25,660 إنه هناك 305 00:29:25,660 --> 00:29:28,590 اه....لابد انه هناك؟ 306 00:29:28,590 --> 00:29:30,480 اجل، ابتاه 307 00:29:30,480 --> 00:29:32,700 يا إلهي! 308 00:29:35,060 --> 00:29:38,090 إنه لم يرمي بالاشياء خارج المنزل من قبل 309 00:29:38,090 --> 00:29:39,910 اظن انه غير سعيد بوجودي 310 00:29:39,910 --> 00:29:43,510 ما بحق الكون .... 311 00:29:43,510 --> 00:29:46,050 ابني اصبح غريبا جدا 312 00:29:46,050 --> 00:29:49,520 إنه يطفو في الهواء اثناء نومه 313 00:29:49,520 --> 00:29:52,970 ابتاه، ارجوك ساعدنا 314 00:29:52,970 --> 00:29:56,050 هل اختبره قليلا؟ 315 00:29:59,370 --> 00:30:02,990 اوه! رائع ..... 316 00:30:02,990 --> 00:30:05,180 عظيم 317 00:30:05,180 --> 00:30:09,220 ما الذي علي استخدامه لضربه لكي تكون هناك شائعة بأنني ضربته جيدا؟ 318 00:30:09,220 --> 00:30:12,000 دعنا نستعمل هذا الواحد 319 00:30:21,110 --> 00:30:26,720 اوه، رائع . هذه تساوي ١٠٠ نقطة 320 00:30:28,120 --> 00:30:31,610 هل اذهب وانال منه الان؟ 321 00:30:54,230 --> 00:30:59,340 أبي، حررني، من فضلك 322 00:30:59,340 --> 00:31:00,610 هذا يُؤلم 323 00:31:00,610 --> 00:31:02,320 هذا يُؤلم ؟ 324 00:31:04,050 --> 00:31:06,000 كيف تجرؤ على خداعي؟ 325 00:31:06,000 --> 00:31:10,050 مهلاً ! هل تعتقد أنه لا يمكنني ضربكَ لأنك في جسم الطفل؟ 326 00:31:11,080 --> 00:31:14,040 دعنا لا نُضيع وقتنا 327 00:31:14,040 --> 00:31:18,980 توقف قبل أن أضربك 328 00:31:21,770 --> 00:31:27,670 كذاب! أنت لست براهب، أنت ذلك القرد النذل! 329 00:31:27,670 --> 00:31:31,080 أنت تعرف مسبقا من أكون ومع ذلك لا تتوقف عن إفتعال الحماقات 330 00:31:31,080 --> 00:31:34,710 أعتقد أنك لا تخاف من التعرض للضرب 331 00:31:34,710 --> 00:31:39,650 كما هو متوقع، يجب أن أحطم الشيء الذي يتملكه عقلك 332 00:31:39,650 --> 00:31:41,340 تعال هنا! 333 00:31:42,520 --> 00:31:46,100 لقد تم سجنك بسبب الخطية التي ارتكبتها في العالم السماوي 334 00:31:46,100 --> 00:31:48,590 كيف تجرؤ على أن تكون متعجرف جدا؟ 335 00:31:48,590 --> 00:31:53,260 لهذا السبب أنا أفعل أشياء جيدة مثل التخلص من الشياطين مثلك للحصول على نقاط 336 00:31:53,260 --> 00:31:56,240 توقف عن قول الحماقات! 337 00:31:56,240 --> 00:31:59,180 أنت تُقلقني 338 00:31:59,980 --> 00:32:02,180 لنبدأ بتدمير كل شيء 339 00:32:07,750 --> 00:32:10,730 أين يمكن أن يكون ذلك؟ 340 00:32:15,100 --> 00:32:18,380 أين يمكن أن يكون ذلك؟ 341 00:32:18,380 --> 00:32:22,940 سون أوه غونغ! أتوسل إليك، أعفو عني 342 00:32:22,940 --> 00:32:25,520 سأخرج من هذا الطفل وأذهب إلى مكان آخر 343 00:32:25,520 --> 00:32:29,200 لا أريد. لماذا يجب علي؟ كم ستعطيني؟ 344 00:32:29,200 --> 00:32:31,720 - سون أوه غونغ ! - اللعنة ، ماذا؟ ماذا؟ 345 00:32:31,720 --> 00:32:35,930 أيها الحكيم العظيم، هل تعلم أن سام جانغ وُلدت ؟ 346 00:32:35,930 --> 00:32:41,330 - ماذا؟ - رأيت شخصاً من عائلة سام جانغ 347 00:32:41,330 --> 00:32:46,770 إذا أكلتَ لحم سام جانغ وشربتَ دمها ، ستصبح قوياً جداً 348 00:32:49,670 --> 00:32:53,570 - هل هناك حقا مثل هذا الإنسان؟ - بالطبع! 349 00:32:53,570 --> 00:32:57,860 لقد أكلتُ من لحم سام جانغ 350 00:32:57,860 --> 00:33:01,020 إن له رائحة زكية 351 00:33:02,070 --> 00:33:05,220 أنت تكذب علي، أليس كذلك؟ - إنها الحقيقة 352 00:33:10,040 --> 00:33:14,560 تركت هذه العلامة على رقبة سام جانغ! 353 00:33:14,560 --> 00:33:19,180 إذا سمحتَ لي بالذهاب، سأساعدك في العثور على سام جانغ 354 00:33:19,180 --> 00:33:22,520 ما رأيكَ،أيها الحكيم العظيم؟ 355 00:33:35,470 --> 00:33:37,580 ضربة جيدة 356 00:33:45,190 --> 00:33:47,420 هل تعني أن أبا آخر جاء؟ 357 00:33:47,420 --> 00:33:49,610 لقد وصلنا للتو 358 00:33:50,560 --> 00:33:53,120 إنه هو 359 00:33:53,120 --> 00:33:54,270 كل شيء انتهى 360 00:33:54,270 --> 00:33:55,420 شكرا لك! 361 00:33:55,420 --> 00:33:58,050 شكرا لك يا أبي! 362 00:33:58,710 --> 00:34:01,950 من أية كنيسة أتيت؟ 363 00:34:02,880 --> 00:34:07,190 جئت ... مباشرة من هناك 364 00:34:08,950 --> 00:34:14,740 أما بالنسبة لتقديرك لي، فقد سمحت لنفسي أن آخده بنفسي 365 00:34:14,740 --> 00:34:16,590 آه، نعم 366 00:34:21,080 --> 00:34:22,980 أوه 367 00:34:25,690 --> 00:34:27,230 عن إذنك 368 00:34:27,230 --> 00:34:29,860 نعم. شكرا لك ، أبي! 369 00:34:43,330 --> 00:34:47,230 ولكن، سيد المثلجات ، شاحنتك للمثلجات لديها عدد قليل من الزبائن . ماذا ستفعل ؟ 370 00:34:47,230 --> 00:34:52,490 لا تقلق علي. أيها الحكيم العظيم، فكر في كيفية عودتك إلى العالم السماوي 371 00:34:52,490 --> 00:34:56,610 بما أنك تكلفت بتلك الدمية الخشبية اليوم، أعتقد أنه سيتم ترقيتك قريباً 372 00:34:56,610 --> 00:34:58,390 ربما كذلك 373 00:34:58,390 --> 00:35:01,620 عندما أعود إلى العالم السماوي، سيتم رفع الحظر على الشرب 374 00:35:01,620 --> 00:35:05,680 عدد القنينات التي خبأتها تصل إلى 2982 375 00:35:05,680 --> 00:35:09,600 وبهذه ، ستصل إلى 2983 قنينة 376 00:35:09,600 --> 00:35:13,620 قبل أن تصل إلى 3000 قنينة، آمل أن تعود إلى العالم السماوي، وأن يتم رفع الحظر على الشرب 377 00:35:13,620 --> 00:35:16,170 طبعا 378 00:35:16,170 --> 00:35:21,060 يجب عليك أن تقرر الآن عدم إفتعال أي مشكلة في العالم البشري والعيش بشكل صحيح، هاه؟ 379 00:35:21,890 --> 00:35:23,290 رؤيتكَ هنا بهذا الشكل 380 00:35:23,290 --> 00:35:27,210 تُشكك في أنك أنت سيد المثلجات من تسبب في مشاكل كبيرة للعالم كله 381 00:35:27,210 --> 00:35:29,320 مع مثلجاتك لفترة طويلة؟ 382 00:35:29,320 --> 00:35:31,930 لن أفعل أشياء من هذا القبيل بعد الآن 383 00:35:43,530 --> 00:35:48,960 آه ، سيد المثلجات ,هل سمعت عن إنسان يدعى سام جانغ؟ 384 00:35:48,960 --> 00:35:52,800 آه ... تلك التي لها رائحة دم كزهرة اللوتس؟ 385 00:35:52,800 --> 00:35:57,400 سمعت عنها ولكني لم أرى إنسانة بهذه الرائحة 386 00:35:57,400 --> 00:35:59,900 صحيح 387 00:35:59,900 --> 00:36:05,820 سمعت أن الوحش الذي يشرب دم سام جانغ يكسب قوة لا تصدق. هل يمكن أن يكون هذا صحيحا؟ 388 00:36:05,820 --> 00:36:11,140 حسنا، إذا قيل أن الواحد سيكسب قوة خارقة بفضل دمها، العديد من الناس سيتبعونها من أجل إفتراسها 389 00:36:11,140 --> 00:36:14,380 يمكنني أكلها إذا كانت موجودة حقا. شخص مثل هذا موجود حقا؟ 390 00:36:14,380 --> 00:36:19,280 في هذه الأيام، هل لا تزال عند ما وانغ؟ 391 00:36:19,280 --> 00:36:21,830 ما وانغ غالبا يكون غاضبا جدا 392 00:36:21,830 --> 00:36:25,190 المكان الذي يقع فيه منزله جيد وسهل لرَكن السيارة 393 00:36:46,280 --> 00:36:48,430 عمل جيد 394 00:36:55,370 --> 00:36:57,960 سيدي الرئيس؟ - أوه، نعم 395 00:36:57,960 --> 00:37:00,090 لابد أنك رجعت من العمل 396 00:37:00,090 --> 00:37:02,480 وصلت زهور التهنئة للتو إلى منزلك 397 00:37:02,480 --> 00:37:03,730 زهور التهنئة؟ 398 00:37:03,730 --> 00:37:05,320 نعم , نعم , نعم 399 00:37:06,210 --> 00:37:09,950 قناة التلفزيون أرسلتها إلي.إنه لَلُطْف منهم 400 00:37:09,950 --> 00:37:14,970 لا، إنها ليست لك. إنها للسيد سون أوه غونغ 401 00:37:14,970 --> 00:37:17,210 على أي حال، إنها لمنزلك، أليس كذلك؟ 402 00:37:17,210 --> 00:37:20,710 تهانينا على ترقيتك، سون أوه غونغ، من شقيقك الأصغر سا أوه جيونغ 403 00:37:20,710 --> 00:37:22,800 الترقية، هاه؟ 404 00:37:24,050 --> 00:37:27,290 السيد سون أوه غونغ؟ 405 00:37:27,290 --> 00:37:31,340 بما أن السيد سون أوه غونغ نائم بهدوء في المنزل الآن 406 00:37:31,340 --> 00:37:33,460 قل له أن ينزل ويأخدها بنفسه 407 00:37:33,460 --> 00:37:36,490 إنه لن يجيب على الإتصال الداخلي(يعني هاتف جرس الباب) 408 00:37:36,490 --> 00:37:40,190 ما دمت التقيت بكَ، من فضلك خذ هذا معك 409 00:37:40,190 --> 00:37:41,420 نعم، نعم، نعم 410 00:37:41,420 --> 00:37:43,790 إنه ثقيل 411 00:37:44,890 --> 00:37:47,290 بما أنني رأيتك، سأخبرك بهذا أيضا 412 00:37:47,290 --> 00:37:48,450 ماذا الان؟ 413 00:37:48,450 --> 00:37:52,320 99 دو 5050. إنها سيارتك، أليس كذلك؟ 414 00:37:52,320 --> 00:37:55,020 نعم، 5050. إنها هي. لماذا ؟ 415 00:37:55,020 --> 00:38:00,590 أنت دائما توقف السيارة بهذا الشكل. ولكن هذا ليس جيدا 416 00:38:00,590 --> 00:38:06,010 انها ليست في مكانَيْن، بل ثلاثة. كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 417 00:38:06,010 --> 00:38:07,520 هذا الوغد 418 00:38:07,520 --> 00:38:11,550 في هذه الأيام، إذا أخذ شخص ما صورة لها، فسينشرها على شبكة الإنترنت 419 00:38:11,550 --> 00:38:12,700 سوف أمضغه 420 00:38:12,700 --> 00:38:15,120 إذا تلقيت تعليقات سلبية (بسبب وقوف السيارة الغير اللائق) 421 00:38:15,120 --> 00:38:17,670 - يمكنني فقط قتله - قد تصبح الأمور صعبة بالنسبة لك 422 00:38:17,670 --> 00:38:18,990 سوف أمضغه قطعة تلو قطعة 423 00:38:18,990 --> 00:38:22,290 أنت شخص مشهور. أرجوك توخى الحذر 424 00:38:22,290 --> 00:38:23,880 حسنا 425 00:38:26,740 --> 00:38:30,930 أريد حقا قتله ... هذا أوه غونغ ... 426 00:38:32,240 --> 00:38:34,760 هذا الأحمق! 427 00:38:37,450 --> 00:38:39,720 إنها ثقيلة جدا! 428 00:38:47,140 --> 00:38:52,560 هذا المجنون ... لقد علقها مرة أخرى هنا. مرة أخرى 429 00:38:53,990 --> 00:38:56,830 لماذا يعلقها هنا؟ 430 00:39:00,820 --> 00:39:04,940 إنه ليس حتى منزله. لماذا وضع ذلك هنا؟ 431 00:39:04,940 --> 00:39:08,440 هذا الوغد. إنه حقا وغد 432 00:39:08,440 --> 00:39:12,600 قادة الفريق الذين سيكونون مسؤولين على طبخ كانغ 433 00:39:14,760 --> 00:39:16,900 إنها ثقيلة! 434 00:39:19,830 --> 00:39:23,040 قلت لك مرات عديدة لاتُعَلِّق سترتك على تمثالي 435 00:39:23,040 --> 00:39:28,650 وعندما تصل إلى المنزل، قلت لك ضع أشيائك في غرفتك! 436 00:39:28,650 --> 00:39:29,960 آه، آسف 437 00:39:29,960 --> 00:39:33,990 ما دمت في المنزل لماذا لم تجب على هاتف مكتب الإمن ؟ 438 00:39:33,990 --> 00:39:36,860 لم أتمكن من سماع ذلك لأنني كنت أشاهد التلفزيون 439 00:39:36,860 --> 00:39:40,000 هل شاهدت هذا؟ إنه مضحك حقا 440 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 أليس هذا البرنامج منافس لبرنامجكم، الذي تصرخ فيه دائما "أنت نجحت "؟ 441 00:39:43,560 --> 00:39:45,900 رائع ، الجمهور سيلحق قريبا بجمهورك 442 00:39:45,900 --> 00:39:48,440 هناك ضعف الفارق بين الجمهور 443 00:39:48,440 --> 00:39:50,630 قد يكون الأمر الآن كذلك، ولكن ردود فعل المعلقين ليس من هذا القبيل 444 00:39:50,630 --> 00:39:53,190 هذا البرنامج لديه تعليقات إيجابية فقط 445 00:39:53,190 --> 00:39:56,570 ما وانغ ... جميع تعليقاته التي ينشرها سلبية يقول أن ردود فعلك جداً مفرطة 446 00:39:56,570 --> 00:39:58,680 اللعنة، أنا قلق من أن يلحق عدد جمهوره بعددك 447 00:39:58,680 --> 00:40:01,570 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . لا تقلق حيال ذلك 448 00:40:01,570 --> 00:40:06,660 من الآن فصاعدا، الأشياء التي يتم إرسالها لك ... سوف تهتم بها بنفسك 449 00:40:07,850 --> 00:40:10,130 يا إلهي ! بجدية 450 00:40:10,130 --> 00:40:11,400 تهانينا على ترقيتك، سون أوه غونغ، من شقيقك الأصغر سا أوه جيونغ 451 00:40:11,400 --> 00:40:15,070 -هذه لي؟ - سترتفع فاتورة الكهرباء لهذا الشهر إلى 20 مليون وون بسببك 452 00:40:15,070 --> 00:40:17,670 آه، أوه جيونغ أرسلها لي 453 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 هل عدت إلى العالم السماوي؟ 454 00:40:20,040 --> 00:40:24,730 لم يتأكد بعد ولكن العجوز سوّ بو ري يريد أن يلتقي بي غداً 455 00:40:25,460 --> 00:40:29,230 ما وانغ، أعتقد أنني سأحصل على ترقية كبيرة هذه المرة 456 00:40:29,230 --> 00:40:33,320 يا إلهي ، أعتقد أنه يحاول أن يقول لك 457 00:40:33,320 --> 00:40:37,410 أنهم سيجعلون مني إلاله ويقدمون لي وظيفة لأنني حافظت على قرد بمزاجه السيء 458 00:40:37,410 --> 00:40:41,300 إذا كان لدي وضع عظيم في العالم السماوي، سوف أدعمكم، ما وانغ 459 00:40:41,300 --> 00:40:43,680 في الواقع، لقد تخلصت من جبل الرخام بفضلك 460 00:40:43,680 --> 00:40:49,050 ماذا؟ لم أكن أنوي إخراجك منه 461 00:40:49,050 --> 00:40:51,750 كان حادث، خطأ 462 00:40:51,750 --> 00:40:54,630 سمحت لك بالبقاء هنا، لأنه كان يجب علي التعامل مع الفوضى التي خلقتها 463 00:40:54,630 --> 00:40:58,000 الآن بعد أن تعود إلى العالم السماوي 464 00:40:59,360 --> 00:41:01,870 أعتقد أنك سوف تترك بيتي 465 00:41:02,620 --> 00:41:04,590 ولكن أحب هذا المكان. فمن السهل أن أركن فيه أيضاً 466 00:41:04,590 --> 00:41:10,200 لا ، لا ، لا. من فضلك، اترك بيتي، أوه غونغ. إتفقنا؟ 467 00:41:10,200 --> 00:41:13,730 سأجد لك وكيل عقارات 468 00:41:13,730 --> 00:41:16,530 وموقف سيارات مريح 469 00:41:18,270 --> 00:41:21,220 حتى ولو حاولت بجد، إنه لا يريد مغادرة بيتي 470 00:41:26,790 --> 00:41:30,800 يتلقى العديد من التعليقات السلبية في هذه الأيام. ربما هذا هو سبب غضبه 471 00:41:31,490 --> 00:41:33,720 التعليقات السلبية مخيفة 472 00:41:44,800 --> 00:41:46,560 لماذا لا تجيب على الهاتف، حبيبي؟ 473 00:41:46,560 --> 00:41:49,250 إذا اختفيت بهذا الشكل، هل تعتقد أنني سوف أفترق عنك؟ 474 00:41:49,250 --> 00:41:51,580 سأجدك 475 00:41:51,580 --> 00:41:56,360 إنتظر وسترى. سأموت حقا! 476 00:42:25,670 --> 00:42:28,270 اقتليها 477 00:42:29,320 --> 00:42:33,740 اقتلي سام جانغ 478 00:42:47,590 --> 00:42:50,820 تقرير القضاء على الشياطين 479 00:42:51,990 --> 00:42:56,180 أمسكت الدمية الخشبية. ماذا عن عروس الدمية الخشبية؟ 480 00:42:56,180 --> 00:42:58,160 كان لديه زوجة؟ 481 00:42:58,160 --> 00:43:01,820 يرتدي ملابس العريس. إنهما زوجين 482 00:43:01,820 --> 00:43:04,130 إذن، سأجدها، وسأعتني بها 483 00:43:04,130 --> 00:43:08,490 وستكون هذه المهمة الأخيرة التي سأقوم بها في عالم البشر . يجب القيام بعمل نظيف 484 00:43:08,490 --> 00:43:13,120 في الواقع، عودتك إلى العالم السماوي لم تقرر بعد 485 00:43:13,120 --> 00:43:17,350 لديك نتائج جيدة. ولكن عندما أتكلم مع الناس الذين بجانبك 486 00:43:17,350 --> 00:43:19,740 لديك سمعة سيئة، أيها الحكيم العظيم 487 00:43:19,740 --> 00:43:22,490 مرة أخرى المعلومات؟ 488 00:43:22,490 --> 00:43:24,170 من الذي يعطي هذه المعلومات؟ 489 00:43:24,170 --> 00:43:26,990 لماذا؟ هل ستنتقم؟ 490 00:43:28,790 --> 00:43:33,050 أريد أن أنتقد والتفكير في ذلك بصدق 491 00:43:33,050 --> 00:43:37,160 في المرة الأخيرة دمرت جسرين للمشاة في سانغ مون دونغ للقضاء على أشباح، مما أدى إلى حوادث السيارات، أليس كذلك؟ 492 00:43:37,160 --> 00:43:40,420 إذا كنت تسبب المتاعب للعالم البشري مثل هذا، 493 00:43:40,420 --> 00:43:43,750 فهذا لا يُقبل 494 00:43:43,750 --> 00:43:49,050 عانيت كثيرا من اصطياد تلك الأشباح التي كانت تسبب حوادث السيارات. أنا لا أصدق 495 00:43:49,050 --> 00:43:53,320 على أية حال، يبدو أن إعادتك صعبة في هذه المرة بسبب شكوى 496 00:43:53,320 --> 00:43:57,420 كنت أعرف أن هذا سيحدث. أنت خدعتني مرة أخرى، أليس كذلك؟ 497 00:43:59,720 --> 00:44:04,140 مهلاً ، أيها الحكيم العظيم . على هذا المعدل ، أنت ستضربني 498 00:44:04,140 --> 00:44:05,860 كنت معلمك! 499 00:44:05,860 --> 00:44:09,770 يا معلم ! يجب أن لا تفعل ذلك 500 00:44:09,770 --> 00:44:13,190 لأنك وعدتني بأن تعطيني منصباً هنا، لم أخلق أي مشكلة منذ تركت الجبل الرخامي 501 00:44:13,190 --> 00:44:16,760 لقد استخدمت وقتي بصدق! 502 00:44:17,790 --> 00:44:22,620 في أي حال، سيكون من الصعب بالنسبة لك أن تعود هذه المرة. المرة القادمة 503 00:44:22,620 --> 00:44:27,420 لا عليك.لن أفعل ذلك بعد الآن 504 00:44:27,420 --> 00:44:31,460 لا أريد! اللعنة ! 505 00:44:38,920 --> 00:44:41,000 هل إنتهيت ؟ 506 00:44:41,000 --> 00:44:45,360 تابع على كسب النقاط حتى المرة القادمة 507 00:44:45,360 --> 00:44:47,230 لست بحاجة إلى ذلك. أنا فقط سـ ... 508 00:44:47,230 --> 00:44:51,570 أنا فقط سـ ... ـيكون علي أكل سام جانغ! 509 00:44:55,490 --> 00:45:00,290 كيف اكتشفت أن هناك سام جانغ؟ 510 00:45:00,290 --> 00:45:02,680 هل هي موجودة حقا؟ 511 00:45:02,680 --> 00:45:06,800 هناك سام جانغ التي ولدت في هذا العالم للبشر؟ 512 00:45:06,800 --> 00:45:08,900 لا يوجد أي منها 513 00:45:09,630 --> 00:45:11,860 موجودة. هل تعتقد أنني غبي؟ 514 00:45:11,860 --> 00:45:17,560 لا تستطيع. إذا أكلت سام جانغ، لن تستطيع دخول العالم السماوي 515 00:45:17,560 --> 00:45:20,030 إذن، سام جانغ موجودة حقا. 516 00:45:20,030 --> 00:45:23,060 سمعت أننا نصبح أقوياء بشكل لا يصدق إذا أكلناها. هل هذا صحيح، هاه؟ 517 00:45:23,060 --> 00:45:25,830 - أوه غونغ! - عظيم ! 518 00:45:25,830 --> 00:45:32,560 إذن سأجد سام جانغ وسآكلها 519 00:45:35,230 --> 00:45:39,920 هذا القرد لا يريد أن يستمع لي. ماذا علي أن أفعل معه؟ 520 00:45:41,740 --> 00:45:45,030 سأضطر للذهاب لرؤية وو ما وانغ 521 00:45:48,750 --> 00:45:51,200 ♫ بِما، بِما، بِما تحلم 522 00:45:51,200 --> 00:45:54,960 ♫ أخبرني بِما وَبِما، بِكل شيء 523 00:45:54,960 --> 00:45:59,360 ♫ كل شيء كنت تتمناه، سَتجده 524 00:45:59,360 --> 00:46:01,170 ♫ بِما، بِما تحلم 525 00:46:01,170 --> 00:46:05,020 ♫ أخبرني، هل سَتتمكن من ايجاده مرة أخرى؟ 526 00:46:05,020 --> 00:46:10,080 ♫ مثل قصة في حكاية خرافية لا تنتهي 527 00:46:10,080 --> 00:46:12,760 هل أنتم مستعدون لِلقفز؟ 528 00:46:12,760 --> 00:46:15,340 ♫ أمسك بِشهابك! 529 00:46:15,340 --> 00:46:17,940 ♫ أمسك بِشهابك! 530 00:46:17,940 --> 00:46:21,890 ♫ أمسك بِشهابك، في عينيك 531 00:46:21,890 --> 00:46:23,820 هيا بنا! 532 00:46:25,460 --> 00:46:31,120 ♫ أمسك بِشهابك! أمسك بِشهابك! 533 00:46:31,120 --> 00:46:33,880 ♫ إنها الحرية! هيا بنا! 534 00:46:38,090 --> 00:46:41,330 ♫ أمسك بِشهابك! 535 00:46:58,600 --> 00:47:02,240 هذه هي الطاقة من حفلة لوس أنجلوس. 536 00:47:02,240 --> 00:47:05,790 هذه من حفلة فانكوفر. 537 00:47:05,790 --> 00:47:09,170 هنا، في الحمراء هذه... الطاقة أفضل بِها. 538 00:47:09,170 --> 00:47:15,880 في وكالتكَ، جميع المشاهير وحوش، أليس كذلك؟ 539 00:47:15,880 --> 00:47:17,740 هذا سر الشركة. 540 00:47:17,740 --> 00:47:19,400 ماذا؟ 541 00:47:19,400 --> 00:47:23,630 بي كي؟ جيو بال غيّ، أفصح لي عن كل شيء. 542 00:47:23,630 --> 00:47:27,310 سمعت أن جانغ نا را وحش أيضاً. لا عجب. 543 00:47:27,310 --> 00:47:29,950 دون ذلك، لا يمكنها الظهور بهذه اليفاعة. 544 00:47:29,950 --> 00:47:33,270 لذلك تفكر في إجراء عملية لِتبدو اكبر سناً. 545 00:47:33,270 --> 00:47:37,500 بالحديث عن الوحش هيون بين، لِتجنب كشف أمره، 546 00:47:37,500 --> 00:47:41,150 التحق بالبحارة، أليس كذلك؟ 547 00:47:41,940 --> 00:47:45,400 عالم الترفية يهمكَ كثيراً. 548 00:47:45,400 --> 00:47:49,930 تجمع كلا الطاقة والمال. لا بدّ وَأنكَ سعيد، يا ما وانغ. 549 00:47:49,930 --> 00:47:55,580 هل أتيتَ لِشركتنا لتتركَ وحشاً مشاغباً؟ 550 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 الأمر ليس كذلك. 551 00:47:58,480 --> 00:48:04,560 في الواقع، أتيتُ لأِناقش أمر الحكيم العظيم. 552 00:48:08,470 --> 00:48:15,220 لماذا؟ أتيتَ لِمناقشة أمر حفلة الحكيم العظيم أم ماذا؟ 553 00:48:15,220 --> 00:48:18,550 لا يستطيع العودة إلى العالم السماوي. 554 00:48:18,550 --> 00:48:21,650 يبدو أنه سَيحدث المتاعب. 555 00:48:21,650 --> 00:48:26,310 انتظر. إلى العالم السماوي... 556 00:48:29,080 --> 00:48:30,600 لا يستطيع العودة؟ 557 00:48:30,600 --> 00:48:33,950 سونغ أوه غونغ... أي نوع من ... 558 00:48:35,720 --> 00:48:38,830 المشكلة هو يورط نفسه بها ؟ 559 00:48:38,830 --> 00:48:41,740 قال بأنه سَيتناول سام جانغ. 560 00:48:42,620 --> 00:48:48,360 سام جانغ؟ إذن الشائعة أن سام جانغ قد ظهرت في هذا العصر صحيحة. 561 00:48:48,360 --> 00:48:54,760 في ذلك الوقت، الإنسانة الطفلة التي حررت سون أوه غونغ من جبل الرخام... 562 00:48:54,760 --> 00:48:57,270 أنت أرسلتها، أليس كذلك؟ 563 00:48:58,050 --> 00:49:02,000 ذلك لم يكن لأنني أردتُ إنقاذ سون أوه غونغ. 564 00:49:02,000 --> 00:49:08,350 لِإخماد حريق الأحراش الكبير في جبل تاي بايك، بِنوايا حسنة، أردتُ الحصول على مروحة الأميرة الحديدية. 565 00:49:08,350 --> 00:49:14,080 تم عقابي حينها بِخصم مئة سنة من القوة الداخلية من أصل ألف سنة. 566 00:49:14,080 --> 00:49:18,290 على أية حال، هل تتذكر تلك الإنسانة الطفلة؟ 567 00:49:18,290 --> 00:49:20,060 أجل. 568 00:49:20,860 --> 00:49:24,060 - تلك الإنسانة الطفلة هي سام جانغ. - يا الهي! 569 00:49:24,060 --> 00:49:31,350 كَعقاب لها لِتحرير وحش، عليها العيش مع قدر يرغمها على محاربة أنواع مختلفة من الأرواح الشريرة. 570 00:49:31,350 --> 00:49:32,800 آه، هكذا الأمر؟ 571 00:49:32,800 --> 00:49:41,190 ألا يمكنكَ إيجاد تلك الإنسانة وحمايتها؟ 572 00:49:51,820 --> 00:49:57,570 تلك الطفلة... هي سام جانغ؟ 573 00:49:59,590 --> 00:50:02,180 ألن تبيعون المنزل بعد الآن؟ 574 00:50:02,180 --> 00:50:05,260 طلبتم عرضه لِلبيع بِسرعة منذ عهد قريب. 575 00:50:05,260 --> 00:50:11,080 كان طفلنا مريضاً، لذا أردنا الانتقال. لكنه على ما يرام الآن. 576 00:50:12,770 --> 00:50:14,070 أنتَ على ما يرام. 577 00:50:14,070 --> 00:50:19,050 سمعتُ بِأنني قمت بعضكِ يا سيدة. أعتذر. 578 00:50:19,050 --> 00:50:21,940 المكان الذي قام ابني بعضه... أهو بخير؟ 579 00:50:21,940 --> 00:50:26,550 أجل. أنا بخير. 580 00:50:30,880 --> 00:50:35,510 أيتها الرئيسة، لم نحصل على رسوم سمسار العقارات حتى. 581 00:50:35,510 --> 00:50:38,860 أيتها الرئيسة، أليس عليكِ الحصول على تعويض لِفاتورة المشفى بسبب عضة الطفل؟ 582 00:50:38,860 --> 00:50:41,790 أنا بخير. هو لم يقم بعضي. 583 00:50:41,790 --> 00:50:47,090 بل رجل أجنبي. لكنه لم يعد في هذا المنزل. 584 00:50:48,700 --> 00:50:51,610 أي رجل أجنبي؟ تباً 585 00:50:55,340 --> 00:50:57,820 تلك المرأة... مخيفة أكثر من رئيستي. 586 00:50:57,820 --> 00:51:00,470 النساء مخيفات هذه الأيام. 587 00:51:12,660 --> 00:51:15,190 هذا كان المنزل. 588 00:51:37,150 --> 00:51:39,580 إذن هذا ما حدث. 589 00:51:40,720 --> 00:51:43,000 إنها ليست هناك. هربت. 590 00:51:44,850 --> 00:51:49,950 أيها الزبون، هل تبحث عن شيء ما؟ 591 00:51:49,950 --> 00:51:53,460 كنت أبحث عن شيء ما، لكنه سبق وَهرب من هنا. 592 00:51:53,460 --> 00:51:55,050 المعذرة؟ 593 00:51:55,050 --> 00:51:57,980 لأنه منحني المعلومات، عليّ اصطحابه معي. 594 00:51:57,980 --> 00:52:02,080 هذا غرض نادر في متجرنا وهو الأكثر تكلفةً حتى. 595 00:52:02,080 --> 00:52:03,920 غرض نادر؟ 596 00:52:10,370 --> 00:52:14,520 سا أوه جيونغ، هذا أنا. علي شراء شيئاً حالاً. ادفع عوضاً عني. 597 00:52:14,520 --> 00:52:17,940 حاضر، أخي الأكبر. حسناً. 598 00:52:17,940 --> 00:52:20,250 سَأرسله لكَ فوراً. 599 00:52:21,790 --> 00:52:22,920 أكملوا. 600 00:52:22,920 --> 00:52:26,510 هذا المنتج الجديد يقلل من المنحنيات على الشاشة 601 00:52:26,510 --> 00:52:29,410 لتلبية طلبات زبائننا. 602 00:52:41,460 --> 00:52:43,240 تفضل. 603 00:52:43,240 --> 00:52:44,030 شكراً. 604 00:52:44,030 --> 00:52:45,920 طاب يومكَ. 605 00:52:50,420 --> 00:52:54,400 إذن، أعتقد أن المرأة التي اشترت دمية العروس الخشبية، قد تتعرض لِلخطر أيضاً. 606 00:52:54,400 --> 00:52:56,540 علينا إيجاد الدمية بأسرع وقت والتخلص منها. 607 00:52:56,540 --> 00:53:00,820 من يكترث؟ أبحث عن تلك الدمية الخشبية لأجد سام جانغ. 608 00:53:00,820 --> 00:53:03,310 أتسائل إن كانت العروس تعرف سام جانغ التي يعرفها العريس. 609 00:53:03,310 --> 00:53:06,970 إذن، ألن تبني نقاطكَ لِتعود الى العالم السماوي؟ 610 00:53:06,970 --> 00:53:10,790 لا أحتاج أياً من ذلك إن تناولت سام جانغ فقط . سحقاً . 611 00:53:12,690 --> 00:53:15,560 وَبالنسبة لِهذا الإبريق، ثمناً للمثلجات التي قمت بِتناولها. 612 00:53:15,560 --> 00:53:17,560 ليس عليكَ دفع ثمن ذلك. 613 00:53:17,560 --> 00:53:22,590 السبب وراء حال هذا المتجر هو الطاقة الباردة التي تحملها يا قائد الغابة . 614 00:53:22,590 --> 00:53:26,880 الطفلة داخل هذا الإبريق... سمعتُ أنها أبقتهُ دافئاً خلال المائة سنة السابقة. 615 00:53:26,880 --> 00:53:30,950 إذا أبقيته هنا، طاقة المتجر سَتصبح أدفئ. 616 00:53:30,950 --> 00:53:34,700 عليكَ جني المال يا قائد الغابة . سَأغادر. 617 00:53:36,060 --> 00:53:38,420 شكراً لكَ، أخي الأكبر! 618 00:53:44,200 --> 00:53:48,030 أنا بارد، أنت دافئ. نحن مختلفين تماماً، لكن... 619 00:53:48,030 --> 00:53:50,020 دعنا لا نتشاجر وَنبقى على وفاق. 620 00:53:50,020 --> 00:53:53,320 سررت بِلقائكَ. 621 00:53:57,340 --> 00:54:02,960 علينا الإتجاه إلى الشارع الأولمبي لكن حركة السير هناك بطيئة. 622 00:54:02,960 --> 00:54:05,340 أتسائل إن كان هناك حادثاً. 623 00:54:06,460 --> 00:54:10,050 أيتها الرئيسة، هل يمكننا الذهاب إلى بناية الحمام تلك في يوي جيونغ بو غداً؟ 624 00:54:10,050 --> 00:54:11,620 أخافني ذلك! 625 00:54:11,620 --> 00:54:13,600 هناك، مجدداً! 626 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 أعتذر. سأذهب فَحسب. 627 00:54:15,760 --> 00:54:18,660 لم أتكلم معك، هان جوّ. قُد. 628 00:54:18,660 --> 00:54:20,290 حسناً. 629 00:54:38,820 --> 00:54:41,320 إذا بقي هكذا، سَيسبب حادثاً. 630 00:54:42,910 --> 00:54:47,210 هان جوّ، قُد السيارة بجانب السيارة التي تظهر أمامنا وَقف بجانب مقعد السائق. 631 00:54:47,210 --> 00:54:48,260 لماذا؟ 632 00:54:48,260 --> 00:54:50,220 أريد شتمه. 633 00:54:50,220 --> 00:54:52,990 هان جوّ، أسرع. 634 00:55:01,780 --> 00:55:04,530 أنزل نافذتكَ! نافذتكَ! 635 00:55:04,530 --> 00:55:06,460 نافذتكَ! آه، حقاً! 636 00:55:12,460 --> 00:55:15,750 أنزل نافذتكَ! نافذتكَ! 637 00:55:17,600 --> 00:55:20,580 أنتَ، أيها الوغد! استيقظ وَعد إلى صوابكَ! 638 00:55:20,580 --> 00:55:22,290 من تلك المرأة؟ تلك المجنونة... 639 00:55:22,290 --> 00:55:24,880 افتح عينيكَ، أيها الوغد. 640 00:55:30,670 --> 00:55:33,140 أيها الوغد اللعين! 641 00:55:33,140 --> 00:55:36,060 هل تريد التجمد حتى الموت في سيبيريا؟ 642 00:55:36,060 --> 00:55:38,860 أوقفي السيارة! 643 00:55:38,860 --> 00:55:40,400 آه، حقاً... 644 00:55:40,400 --> 00:55:43,060 اذهب! اذهب! انصرف! 645 00:55:43,060 --> 00:55:45,530 عمّا تنظرين؟ أنا هنا! 646 00:55:45,530 --> 00:55:47,090 آه، أوقفي السيارة! 647 00:55:47,090 --> 00:55:49,660 أيها الوغد! 648 00:55:49,660 --> 00:55:53,820 ما خطبكِ؟ أوقفي السيارة جانباً! 649 00:55:54,760 --> 00:55:59,190 آه، أوقفي السيارة جانباً! أوقفي السيارة جانباً! - طار بعيداً. 650 00:56:00,630 --> 00:56:03,500 آه، أوقفي السيارة! مهلاً ! 651 00:56:03,500 --> 00:56:05,430 أيتها الرئيسة، ما الخطب؟ 652 00:56:05,430 --> 00:56:07,440 سَألاحقكم حتى النهاية! 653 00:56:07,440 --> 00:56:09,350 يبدو مخيفاً حقاً. 654 00:56:09,350 --> 00:56:12,280 قد يصطدم بنا. أسرع. 655 00:56:12,280 --> 00:56:14,890 لا أجيد القتال. تباً . 656 00:56:29,020 --> 00:56:32,240 لِحسن الحظ أنني عامل جيد وَأجيد القيادة أيضاً. 657 00:56:32,240 --> 00:56:36,460 كدنا نقع في ورطة كبيرة اليوم. حقاً. 658 00:56:40,120 --> 00:56:44,850 أيتها الرئيسة، وفقاً لهذه الخريطة، هناك الكثير من الأزدحامات. 659 00:56:44,850 --> 00:56:48,510 هل يمكننا الذهاب إلى يوي جيونغ بو غداً؟ 660 00:56:48,510 --> 00:56:52,440 كلا، علينا الذهاب اليوم. فهمت؟ اليوم. 661 00:56:53,860 --> 00:56:55,690 دعينا نرى. 662 00:57:12,870 --> 00:57:21,350 ♫ عندما رأيتكِ ، فكرت بأمركِ فقط، عندما أحبكِ ♫ 663 00:57:24,060 --> 00:57:31,170 ♫ هل افتقدتيني؟ حتى لو تغير قلبي ♫ 664 00:57:32,990 --> 00:57:41,320 ♫ أتمنى، أتمنى أن تكوني بجانبي، كما تبدين الآن تماماً ♫ 665 00:57:41,320 --> 00:57:45,600 ♫ هل سَيمكننا العودة في الزمن؟ ♫ 666 00:57:45,600 --> 00:57:48,740 ♫ عندما رأيتكِ ♫ 667 00:57:55,740 --> 00:58:00,340 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 668 00:58:00,340 --> 00:58:03,960 إذن، لقد أبرمنا عقداً. 669 00:58:03,960 --> 00:58:07,150 إذا ناديتِ اسمي عندما تكونين خائفة، في صعوبة أو في خطر، 670 00:58:07,150 --> 00:58:12,180 سَآتي مهما كان وَأحميكِ. 671 00:58:12,180 --> 00:58:20,660 ♫ أغلقي عينيكِ ، صورة ظهري عند مغادرتي، عند مغادرتي لكِ ♫ 672 00:58:23,320 --> 00:58:26,520 ♫ هل أنتِ معي؟ ♫ 673 00:58:26,520 --> 00:58:28,460 على أية حال، وداعاً. 674 00:58:28,460 --> 00:58:32,300 ♫ مهما افتقدتُكِ ♫ 675 00:58:32,300 --> 00:58:40,080 ♫ أتمنى، أتمنى أن تكوني بجانبي، كما تبدين الآن تماماً ♫ 676 00:58:40,080 --> 00:58:41,260 تم القبض عليه. تم القبض عليه. 677 00:58:41,260 --> 00:58:43,910 أيتها الرئيسة، لن يكون هناك زحمة إن أخذنا طريق سيئول السريع 678 00:58:43,910 --> 00:58:47,020 أيتها الرئيسة! قلت لا يوجد هناك زحمة! 679 00:58:55,160 --> 00:58:59,060 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 680 00:59:06,450 --> 00:59:10,390 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 681 01:00:07,310 --> 01:00:12,250 رائع يا طفلة . أنتِ كبرتِ كثيراً 682 01:00:12,250 --> 01:00:15,090 لقد نجوتِ . أنا فخورٌ بكِ 683 01:00:15,090 --> 01:00:20,620 أنا كبرت كثيراً في محاولة البقاء على قيد الحياة . و لكن أنت لا تزال نفسك يا جني 684 01:00:20,620 --> 01:00:23,820 بالصدفة ، هل كنتِ لا تزالين تبحثين عني ؟ 685 01:00:23,820 --> 01:00:27,620 أنت أخيراً تظهر الآن يا جني ؟ 686 01:00:27,620 --> 01:00:32,350 أنا لم أكُن فقط أظهر الآن . أعتقد بأنني كُنت أمر؟ 687 01:00:32,350 --> 01:00:35,840 كما هو متوقع . كُنت أتساءل لماذا ظهرت مرةً أخرى بعد أن خدعتني 688 01:00:35,840 --> 01:00:40,110 أنا لم يكُن لدي فرصة للظهور . فأنتِ لم تُنادي بأسمي قط ، هل فعلتِ ؟ 689 01:00:42,430 --> 01:00:45,890 إذا ناديتي بأسمي عندما تكافحين ، خائفة أو في خطر 690 01:00:45,890 --> 01:00:49,100 أنا سأظهر دائماً و أحميكِ 691 01:00:49,100 --> 01:00:53,630 يا جين سيون مي ، هل تذكرين أسمي ؟ 692 01:00:53,630 --> 01:00:57,540 أنتِ لن تتذكري أسمي لأنني أخرجته 693 01:00:57,540 --> 01:00:59,860 ما كان أسمه ؟ 694 01:01:05,810 --> 01:01:08,010 لماذا لم تبحثي عنهُ بجد ؟ 695 01:01:08,010 --> 01:01:10,980 على الرغم من أنني متأكداً من أنكِ لن تتذكري ذلك مهما كنتِ تحاولين 696 01:01:10,980 --> 01:01:13,760 لحسن الحظ ، أنا لم أكُن أبحث عن ذلك بجد 697 01:01:13,760 --> 01:01:17,440 أنت لا تبدو جديراً جداً ، لذلك توقفت عن البحث عنك 698 01:01:19,120 --> 01:01:22,200 - ماذا ؟ - عندما كُنت طفلة و لم أكُن أعرف أي شيءٍ أفضل 699 01:01:22,200 --> 01:01:25,220 أعتقدت أنك شيءٌ كبير بما أنك كذبت و قُلت كُنت جني 700 01:01:25,220 --> 01:01:31,650 ولكن طالما عشت ، تعلمت أنهُ يمكن أن تكون روح جي بانغ ( روح عادية محاصرة في منزل ) مثل كيف أعتدت أن تكون 701 01:01:31,650 --> 01:01:36,130 بالصدفة ، هل أسمك روح جي بانغ ؟ 702 01:01:36,130 --> 01:01:40,090 هل تدعينني روح جي بانغ و روح عادية ؟ 703 01:01:40,090 --> 01:01:42,550 ألست كذلك ؟ أنسى ذلك أذاً 704 01:01:42,550 --> 01:01:45,100 آه، قُلت بأنك كُنت تمر، أليس كذلك؟ 705 01:01:45,100 --> 01:01:49,070 أنا لن أوقفك عن طريق المناداة بأسمك ، لذا مُر 706 01:01:52,110 --> 01:01:53,910 ما الخطب ، هاه؟ 707 01:01:53,910 --> 01:01:56,530 سمعت البشر يكتسبون الغضب فقط طالما هم يَهرمون بالسن 708 01:01:56,530 --> 01:02:00,310 الطفلة جين سيون مي التي توسلت لي لحمايتها كانت لطيفة على الأقل 709 01:02:00,310 --> 01:02:05,540 العجوز جين سيون مي من تتذمر بشراسة في وجهي تبدو مثيرة للشفقة 710 01:02:07,740 --> 01:02:12,590 كان يجب أن يكون صعباً بالنسبة لكِ للتعامل حتى مع روحٍ عادية 711 01:02:12,590 --> 01:02:15,690 تباً ، أنا لا أستطيع فقط المرور بكِ 712 01:02:15,690 --> 01:02:18,110 ما هو رقم هاتفكِ المحمول ؟ أنا سأُرسل لكِ تعويذة 713 01:02:18,110 --> 01:02:22,800 هل تحصل على رقم هاتفي ؟ رائع . أذاً ، أستُخبرني بأسمك ؟ 714 01:02:22,800 --> 01:02:25,610 إذا أخبرتكِ بأسمي هو هكذا و هكذا ، أسيكون هذا أسمي الحقيقي؟ 715 01:02:25,610 --> 01:02:30,610 أذاً ... إذا كنت أُنادي بأسمك الحقيقي ، هل ستظهر لحمايتي ؟ 716 01:02:30,610 --> 01:02:33,300 هذا صحيح . ناديني إذا كُنتِ تكافحين . فأنا لا أستطيع ضمان بأنني سأُجيب 717 01:02:33,300 --> 01:02:36,890 لماذا سأُناديك ؟ قُلت بأنك ستأتي إذاناديتُ بأسمك 718 01:02:38,420 --> 01:02:42,480 - ماذا ؟ - أنا أعرف أسمك الحقيقي يا جني . أنا أتذكر 719 01:02:43,220 --> 01:02:46,480 أنا أعرف بالفعل ما هو أسمك 720 01:02:46,480 --> 01:02:49,640 حسناً إذاً . أنا سأذهب أولاً بما أنني مشغولة 721 01:03:02,570 --> 01:03:07,260 مهلاً يا عجوز جين سيون مي ؟ كيف يمكنكِ أن تقولي مثل هذه الكذبة ؟ كيف تعرفين أسمي ؟ 722 01:03:07,260 --> 01:03:08,570 أنا فقط تذكرت ذلك 723 01:03:08,570 --> 01:03:10,460 أنهُ ليس شيئاً يمكنكِ تذكرهُ فقط 724 01:03:10,460 --> 01:03:12,800 لا تصدقني إذا كُنت لا تُريد 725 01:03:16,510 --> 01:03:18,340 كيف تجرؤين على محاولة خداعي ؟ 726 01:03:18,340 --> 01:03:23,020 إذا كنتِ تعرفين حقاً ، فحاولي المناداة به . أنتِ لا تعرفين ، أليس كذلك؟ 727 01:03:23,020 --> 01:03:24,960 أنتِ لا تعرفين ، أليس كذلك؟ 728 01:03:24,960 --> 01:03:27,580 أصبحت خائفاً . بأنني قد أُنادي بأسمك ، هاه ؟ 729 01:03:27,580 --> 01:03:31,330 مهلاً ! هل تعرفين ما أنا ؟ 730 01:03:31,330 --> 01:03:36,650 مع ثلاثة أحرف في أسمي ، حتى أمبراطور اليشم يرتد . هذا هو النوع من الشخص أنا ! 731 01:03:36,650 --> 01:03:39,830 لذلك يجب ألا تكذبي علي . فقط قولي بأنكِ لا تعرفين 732 01:03:39,830 --> 01:03:41,920 أنا سأقول بأنني لا أعرف 733 01:03:41,920 --> 01:03:46,430 تباً ، بجدية ! إذا كنتِ لا تعرفين ، فأنتِ لا تعرفين . فماذا يعني بـ " أنا سأقول بأنني لا أعرف " ؟ 734 01:03:46,430 --> 01:03:51,090 أنا لن أُناديك على أية حال ، لذلك دعنا نقول بأنني لا أعرف 735 01:03:51,090 --> 01:03:56,400 - ماذا ؟ - أنا لن أُناديك في المستقبل . أنهُ ليس بأنني لا أستطيع 736 01:03:57,490 --> 01:03:59,610 أنا كبرت جميلة جداً 737 01:03:59,610 --> 01:04:05,030 تعرفت على الأشياء و عشت حياة جيدة بحماية نفسي 738 01:04:05,030 --> 01:04:09,370 أثناء القيام بذلك ، لم يكُن لدي حاجة لأُناديك لحمايتي 739 01:04:09,370 --> 01:04:11,610 أنتِ لا تحتاجينني 740 01:04:13,010 --> 01:04:17,420 أعتقد بأنهُ كان يستحق الشيخوخة لكِ . جيد 741 01:04:18,090 --> 01:04:23,240 أنا سأذهب في طريقي . يمكنكِ المضي قدماً و الحفاظ على الشيخوخة بدون توقف 742 01:04:23,240 --> 01:04:28,880 أنا سأُقدم لكِ نصيحة جيدة . أهرمي ببطء 743 01:04:30,050 --> 01:04:35,540 ♫ تمنى ، أتمنى لو كنتِ بجانبي ، بالضبط الطريقة التي تبدين بها الآن ♫ 744 01:04:35,540 --> 01:04:37,370 ♫ أسنكون قادرين على العودة في الزمن ؟ ♫ 745 01:04:37,370 --> 01:04:41,070 يا جني ، أرجوك لا تذهب ! 746 01:04:41,070 --> 01:04:44,220 كلما قُمتِ بالمناداة بأسمي، فأنا سآتي و أحميكِ 747 01:04:44,220 --> 01:04:49,140 بالطبع ، سوف لن تكونين قادرة على المناداة بأسمي 748 01:04:49,140 --> 01:04:51,040 على أية حال ، وداعاً ! 749 01:04:51,040 --> 01:04:54,130 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 750 01:05:01,300 --> 01:05:05,420 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 751 01:05:14,130 --> 01:05:16,910 - المعذرة - نعم ، أهلاً بك 752 01:05:16,910 --> 01:05:21,660 بالصدفة ، هل الرئيسة التنفيذية جين سيون مي هنا ؟ 753 01:05:27,810 --> 01:05:31,340 أنت هو ، أليس كذلك ؟ " لقد نجحت ! " 754 01:05:31,340 --> 01:05:34,700 رائع ... أنت رائعٌ جداً ! 755 01:05:35,670 --> 01:05:37,420 هل هي هنا ؟ الرئيسة التنفيذية جين سيون مي 756 01:05:37,420 --> 01:05:40,970 رئيستنا التنفيذية ؟ في طريقها إلى اي جيونغ بو للتحقق من بعض الممتلكات لشرائها 757 01:05:40,970 --> 01:05:44,090 هو واجهت الكثير من حركة المرور ، لذلك ذهبت للبحث في مكانٍ آخر 758 01:05:44,090 --> 01:05:46,440 هي ستعود حالاً . أنتظر لحظة فقط 759 01:05:46,440 --> 01:05:48,620 رائع ، لديك مثل هذا الوجه الصغير 760 01:05:48,620 --> 01:05:50,380 صحيح ؟ 761 01:05:53,630 --> 01:05:55,530 - هل ترغب ببعض القهوة ؟ - بالتأكيد 762 01:05:55,530 --> 01:05:58,040 هذا هو مكتب الرئيسة التنفيذية . أرجوك أنتظر هنا للحظة 763 01:05:58,040 --> 01:06:00,420 أنا سأذهب للحصول على البعض الآن . نوعية ذواقة 764 01:06:00,420 --> 01:06:02,260 أشكرك 765 01:06:12,800 --> 01:06:15,360 يا رجل ، لما كل هذه الضجة؟ 766 01:06:19,170 --> 01:06:24,000 رائع ، أنها صفقة كبيرة . الملحم . شخص أنا معجب به جاء إلى وكالة العقارات 767 01:06:24,000 --> 01:06:27,390 سأُعطيك تلميحاً . " لقد نجحت! " 768 01:06:27,390 --> 01:06:32,610 نعم ، صحيح ، صحيح ! وجههُ صغير جداً ! مدهش ! رائع تماماً ! 769 01:06:56,350 --> 01:06:58,310 نحن لدينا صفقة الآن ، حسناً ؟ 770 01:06:58,310 --> 01:06:59,990 بالتأكيد 771 01:07:02,600 --> 01:07:05,070 أنها تلك الطفلة 772 01:07:06,810 --> 01:07:08,000 رخصة السمسار 773 01:07:08,000 --> 01:07:11,010 هي أصبحت الرئيسة التنفيذية لوكالة عقارية 774 01:07:12,020 --> 01:07:17,240 على الرغم من أنها سام جانغ ، فأنها تعيش بنحوٍ عادي جداً 775 01:07:28,620 --> 01:07:31,700 رائع ، أنظروا في هذا 776 01:07:31,700 --> 01:07:37,800 هي صنعت أطنان من المال مع قدرة سام جانغ . كم عدد شذرات الذهب هناك ؟ 777 01:07:42,610 --> 01:07:46,710 أنا لم أسمع بأن هذا المبنى لها 778 01:07:46,710 --> 01:07:49,600 محطة قطار الأنفاق كانت قريبة أيضاً 779 01:07:51,060 --> 01:07:53,200 يجب أن يكون يستحق قليلاً 780 01:08:03,660 --> 01:08:07,170 إذا صنعت الكثير من المال ، فهي يجب أن تشتري نعالاً لطيفاً 781 01:08:07,170 --> 01:08:10,230 ما هو هذا بحق السماء ؟ أنها ليست متسولة 782 01:08:15,130 --> 01:08:18,450 هل هذه رائحة سام جانغ ؟ 783 01:08:20,530 --> 01:08:24,300 سمعت روائح سام جانغ من زهرة اللوتس 784 01:08:28,010 --> 01:08:30,900 هل هي مجرد رائحة قذرة ؟ 785 01:08:30,900 --> 01:08:34,730 لا ، هل هو عطر زهرة اللوتس ؟ 786 01:08:34,730 --> 01:08:37,690 آه ، هل ذلك ... تباً ... 787 01:08:42,180 --> 01:08:46,840 آه، زهرة اللوتس ... هل ليس كذلك؟ 788 01:08:46,840 --> 01:08:50,630 زهرة اللوتس ... سمعت بأنها جيدة 789 01:08:52,630 --> 01:08:55,270 هل تلك زهرة اللوتس؟ 790 01:08:57,690 --> 01:09:00,670 كم مشين 791 01:09:08,090 --> 01:09:10,600 هذا صحيح ! هذه هي ! 792 01:09:12,770 --> 01:09:14,690 أنا مُنتشي ! 793 01:09:16,290 --> 01:09:19,400 زهرة اللوتس ! 794 01:09:19,400 --> 01:09:23,890 أنا سأجعل الرائحة تبقى في جميع أنحاء جسدي ! كله ! 795 01:09:25,090 --> 01:09:30,780 أريد أن ألصقهُ على أنفي ! شريط لاصق ! شريط لاصق ! 796 01:09:38,560 --> 01:09:41,120 أنا سأعود في المرة القادمة 797 01:09:42,450 --> 01:09:44,580 لنقول بأنني شربتهُ بالفعل 798 01:09:50,020 --> 01:09:51,960 يا لهُ من مخبول 799 01:09:57,760 --> 01:09:59,840 تباً ، مُحرج جداً ! 800 01:10:01,370 --> 01:10:03,260 مهلاً ، أفتحي ! 801 01:10:06,370 --> 01:10:12,050 مُحرج للغاية حقاً . مُحرج للغاية ! مُحرج ! 802 01:10:12,050 --> 01:10:13,800 هل ألتقيتِ بـ سام جانغ؟ 803 01:10:13,800 --> 01:10:19,920 لا ، أنا لم أستطع . أنا أذللتُ نفسي أمام موظف مكتب 804 01:10:19,920 --> 01:10:26,140 على أية حال ، أنا متأكد من أن الموظف تعرف على وجهي . ماذا لو كان ينشر على الأنترنت ؟ 805 01:10:26,140 --> 01:10:31,480 - أعلي أن أقتله ؟ - نعم ، أقتليه . لا تهتمي 806 01:10:31,480 --> 01:10:35,040 نحن نعرف الآن أين هي سام جانغ 807 01:10:35,040 --> 01:10:38,130 لنعود الآن . لنذهب 808 01:10:38,130 --> 01:10:40,450 - لنُغادر - حسناً 809 01:10:40,450 --> 01:10:43,540 الرئيسة التنفيذية جين سيون مي 810 01:10:52,850 --> 01:10:55,150 مهلاً ، توقف حالاً 811 01:10:56,180 --> 01:11:01,700 حصلت عليكِ . أنتِ تلك الفتاة، أليس كذلك ؟ تلك المجنونة العـ **** التي لعنت في وجهي في وقتٍ سابق 812 01:11:01,700 --> 01:11:04,930 أنا أخيراً وجدتكِ . أمسكتُ بكِ ! 813 01:11:26,780 --> 01:11:31,410 مهلاً ، عليكِ أن تكوني حذرة ! إذا أجتمعنا مرةً أخرى ، فأنتِ ميتة ! 814 01:11:47,850 --> 01:11:49,210 ماذا ؟ 815 01:11:49,210 --> 01:11:55,310 بما أنكِ أخبرتني بأنكِ لن تحتاجينني ، فأعتقدت بأنكِ كنتِ جيدة في القتال و لكن لا يزال لديكِ فقط مظلة 816 01:11:55,310 --> 01:12:00,140 هاتفي المحمول هنا و كاميرا المراقبة هناك . أشياء مثل هذه تحميني بشكلٍ جيد 817 01:12:00,140 --> 01:12:02,050 حسناً 818 01:12:02,050 --> 01:12:06,680 على الرغم من أنهُ مستحيل ، فدعينا نقول فقط بأنكِ تذكرتِ أسمي 819 01:12:06,680 --> 01:12:09,200 حينها ، لماذا لم تُناديني ؟ 820 01:12:09,200 --> 01:12:13,210 من هو الشخص الذي هرب ؟ أكنت تشعر بالضيق مني لعدم مناداتك ؟ 821 01:12:13,210 --> 01:12:17,460 بعد سماع أنهُ لم يكُن هناك حاجةٌ لي ، أنا شعرت بالإهانة . كما لو كنتِ تنظرين بدنوٍ لي 822 01:12:17,460 --> 01:12:20,090 أنا سأضطر إلى التحقق . أسرعي و ناديني . ما هو أسمي ؟ 823 01:12:20,090 --> 01:12:24,870 حسناً . أنا سأُناديك بأسمك . يا جني ، أسمك هو ... 824 01:12:33,840 --> 01:12:36,390 أسمك هو ... 825 01:12:42,530 --> 01:12:46,710 نعم يا هان جو . أنا آسفة لم أستطاعتي الرد على مكالمتك 826 01:12:47,370 --> 01:12:49,000 تعرفت على شخصٍ ما في طريقي 827 01:12:49,000 --> 01:12:52,430 أسرعي و أغلقي . ألا يمكنكِ رؤية الشخص الذي كُنتِ تجرين محادثةٍ معه ؟ 828 01:12:52,430 --> 01:12:58,130 أنهُ ليس شخصاً مهماً . نعم ، أنا سأكون هناك قريباً 829 01:13:00,970 --> 01:13:06,640 هذا " ليس مهماً " الشخص كان ينتظر لفترة طويلة بينما تجري أهانته . أي نوع من الخدعة التي تحاولين لعبها ؟ 830 01:13:06,640 --> 01:13:10,290 الخدعة لإبقاءك على أصابع قدميك 831 01:13:10,290 --> 01:13:14,100 أنا متأكدة من أنك شعرت براحة بتفكير أنهُ لا يمكنني أن أُناديك 832 01:13:14,100 --> 01:13:18,740 من الآن فصاعداً ، أبقى في حالة تأهب لمعرفة أنك لا تعرف متى أنا سأُناديك 833 01:13:20,070 --> 01:13:21,830 أذاً ، ناديني 834 01:13:24,840 --> 01:13:27,200 أنا سأقتلكِ إذا كُنتِ مخطئة 835 01:13:29,310 --> 01:13:34,160 بما أنكِ ناديتني بـ " جني "، فـ كنت ذاهباً لإنهاء الأمر بكوني جني لطيف 836 01:13:35,000 --> 01:13:37,520 و لكن أنتِ ذهبتِ بعيداً جداً مع مزاحكِ 837 01:13:40,120 --> 01:13:49,150 أيجب أن يُنهي هذا الجني الأمر بعنف مع بعض الدم ؟ 838 01:13:51,420 --> 01:13:57,370 حسناً . أنا لا أعرف أسمك . فأنا كُنت أتظاهر 839 01:14:00,930 --> 01:14:04,590 كُنت ما زلت فخوراً بكِ لتذكري . لذلك قُلت مرحباً . فكيف تجرؤين على أن تكون طنانة معي ؟ 840 01:14:04,590 --> 01:14:08,680 هل فكرت حتى بي من قد أُناديك ؟ 841 01:14:08,680 --> 01:14:12,870 بالطبع لا . فلقد كُنت أعرف بأنكِ لن تكوني قادرة على مناداتي 842 01:14:16,770 --> 01:14:18,530 لقد فهمت 843 01:14:20,070 --> 01:14:24,890 لقد كنت أنتظر لذلك الجني على لمدة 25 سنة الماضية 844 01:14:26,300 --> 01:14:29,180 أتساءل عما أذا كان سيأتي لحمايتي 845 01:14:31,560 --> 01:14:33,950 فاقدة الأمل 846 01:14:39,700 --> 01:14:43,500 النهاية السعيدة في القصص الخيالية مع الجنيات ... 847 01:14:43,500 --> 01:14:47,890 تعذيب الأمل الذي دام 25 عاماً ينتهي اليوم 848 01:14:49,950 --> 01:14:54,490 خرجت قائلاً أنا لستُ جني منذ فترة طويلة 849 01:14:54,490 --> 01:15:02,670 أعرف. ولكن أنا لا أعرف لما أنتظرتك 850 01:15:24,720 --> 01:15:28,470 سمعت بأنك أعطيت هذه الغلاية لأخي كـ هدية 851 01:15:28,470 --> 01:15:33,190 بما أنها دافئة و لطيفة ، أعتقد بأنها ستتعايش بنحوٍ جيدٍ معي 852 01:15:34,180 --> 01:15:38,770 أريد أن يكون مشروباً بدلاأ من المثلجات اليوم 853 01:15:38,770 --> 01:15:44,360 أيها الحكيم العظيم ، لا يسمح لك بالشرب للهروب من جبل الرخام 854 01:15:44,360 --> 01:15:48,570 في يوم مثل اليوم ، يمكنني شرب 12 جرة من الكحول 855 01:15:48,570 --> 01:15:51,020 هل حدث شيءٌ مااليوم الذي تسبب لك بأن تتوق إلى مشروب ؟ 856 01:15:51,020 --> 01:15:54,870 طفلة كنت أعرفها منذ فترة طويلة ظهرت لتبدو كبيرة كثيراً 857 01:15:54,870 --> 01:15:57,280 جعلتني أشعر بعدم الأرتياح 858 01:15:57,280 --> 01:16:01,060 - لابد أنك قد فعلت شيئاً خاطئاً لتلك الطفلة - نعم 859 01:16:01,060 --> 01:16:03,800 و لكنني لا أشعر بعدم الأرتياح إزاء الشيء الخطأ الذي فعلتهُ على الإطلاق 860 01:16:03,800 --> 01:16:06,550 و لكنها قالت بأنها أنتظرت لي لمدة 25 عاماً 861 01:16:06,550 --> 01:16:09,150 فاقد الأمل؟ 862 01:16:09,150 --> 01:16:12,950 أنا لا أعرف ما هو ، و لكن الأمر يتعلق بي كثيراً 863 01:16:12,950 --> 01:16:15,740 فاقد الأمل يعني شيئاً ما كهذا 864 01:16:22,740 --> 01:16:28,980 لمدة 25 عاماً ، لأنهُ لم يسمح به ، فأنت لم تكُن قادراً على نسيان ذلك 865 01:16:28,980 --> 01:16:31,470 و أنت في نهاية المطاف ترغب في ذلك أكثر من غيره 866 01:16:37,960 --> 01:16:41,490 أنتِ أثرتِ مشاعري أيضاً بلطف ! 867 01:16:41,490 --> 01:16:43,860 أنا آسفة 868 01:16:43,860 --> 01:16:46,750 تباً ، يجب التخلص من هذا الشعور الغير مستقر 869 01:16:48,120 --> 01:16:52,820 علي أن أجد سام جانغ بسرعة و أكلها 870 01:17:08,410 --> 01:17:12,180 نعم يا هان جو . كدتُ أن أصل 871 01:17:12,180 --> 01:17:14,300 أنا سأصعد 872 01:17:39,060 --> 01:17:44,230 تلك المرأة كانت مع الشخص الذي تخلص من زوجي 873 01:17:51,360 --> 01:17:56,620 هان بيت العقارية 874 01:18:49,710 --> 01:18:52,000 ما هذا ؟ 875 01:19:13,390 --> 01:19:18,720 أنهُ شيطان . أنهُ مماثلة لذلك الذي ضربني آخر مرة 876 01:20:52,920 --> 01:20:55,370 أنا لا ينبغي أن أنزف 877 01:21:05,860 --> 01:21:09,160 أنها رائحة الدم لـ سام جانغ ! 878 01:21:09,160 --> 01:21:12,810 أنها رائحة الدم لـ سام جانغ ! 879 01:21:15,280 --> 01:21:19,750 علينا أن نجد سام جانغ ! 880 01:21:20,760 --> 01:21:24,080 الثالث من فبراير ، باريس ، فرنسا . السادس من فبراير ، لندن ، المملكة المتحدة 881 01:21:24,080 --> 01:21:27,240 الحادي عشر من فبراير 882 01:21:27,240 --> 01:21:31,560 الخامس عشر من فبراير ، برشلونة، إسبانيا 883 01:23:56,710 --> 01:23:57,570 جني ؟ 884 01:23:57,570 --> 01:23:59,900 أنتِ جين سيون مي 885 01:23:59,900 --> 01:24:04,520 بأي فرصة ، هل جئت لحمايتي ؟ 886 01:24:12,860 --> 01:24:17,140 أنا رأيت أنساناً مع الدم لسام جانغ ! 887 01:24:19,130 --> 01:24:22,840 أنا تركت هذه العلامة على رقبة سام جانغ ! 888 01:24:26,080 --> 01:24:27,940 اللعنة 889 01:24:29,480 --> 01:24:31,990 سام جانغ كانت أنتِ ؟ 890 01:24:36,030 --> 01:24:45,650 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 891 01:24:48,130 --> 01:24:54,700 اللعنة ! الوغد وجد سام جانغ كذلك 892 01:25:10,810 --> 01:25:16,510 أنت حقاً ... جئت لأنقاذي؟ 893 01:25:21,790 --> 01:25:27,930 لا . أنا جئت لأكلكِ 894 01:25:31,330 --> 01:25:33,630 ♫ دعيني أخرج ♫ 895 01:25:33,630 --> 01:25:37,240 ♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫ 896 01:25:37,240 --> 01:25:41,050 ♫ أنتِ تريدين التشبث بي ♫ 897 01:25:41,050 --> 01:25:44,720 ♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫ 898 01:25:44,720 --> 01:25:48,420 ♫ أريد أن أهرب منكِ ♫ 899 01:25:48,420 --> 01:25:52,290 ♫ أنا ذاهب إليكِ كأنني جُذبت ♫ 900 01:25:52,290 --> 01:25:56,950 ♫ حتى عندما أعرف ♫ 901 01:25:56,950 --> 01:26:00,230 ♫ وو وو وو وو وو هــوا يــو غي ~ في الحلقة القادمة ~ 902 01:26:00,230 --> 01:26:01,450 أغمضي عينيكِ هنا 903 01:26:01,450 --> 01:26:03,730 أنا لا أستطيع التخلي أبداً عن هذه الحياة! 904 01:26:03,730 --> 01:26:05,400 سام جانغ ؟ 905 01:26:05,400 --> 01:26:07,840 الآن ! أنقذني ! 906 01:26:07,840 --> 01:26:09,490 أنها فريسة مرهقة للغاية 907 01:26:09,490 --> 01:26:12,270 - في النهاية ، غيوم غانغ غو ... - أنهُ شيء يسمى غيوم غانغ غو 908 01:26:12,270 --> 01:26:13,790 أنهُ سيذهب حيث يحتاج إلى الذهاب 909 01:26:13,790 --> 01:26:15,760 - أمسكِ بيدي - الأحداث التي ستحدث ... 910 01:26:15,760 --> 01:26:16,960 أومن ... 911 01:26:16,960 --> 01:26:17,990 ... ستحدث 912 01:26:17,990 --> 01:26:21,390 فرصة رائعة مثل هذه لن تأتي 913 01:26:21,390 --> 01:26:25,810 الآن ، يمكنكِ فقط مناداتي 914 01:26:25,810 --> 01:26:27,530 وداعاً ! 915 01:26:27,530 --> 01:26:30,280 ♫ دعيني أخرج