1
-00:00:11,100 --> -00:00:08,400
هوا يو غي
2
-00:00:07,490 --> -00:00:01,910
لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون
3
-00:00:00,040 --> 00:00:03,170
أوه يون سيو، لي هونغ غي
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,370
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:13,480 --> 00:00:17,330
هوا يو غي
6
00:00:23,120 --> 00:00:27,220
أخبار عاجلة. اندلع حريق غابات في الجزء الجنوبي من مقاطعة غانغ وون حوالي ٣ مساء بالأمس
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,610
مما ادى إلى اضرار واسعة النطاق لمدة يومين
8
00:00:29,610 --> 00:00:35,140
النار مندلعة على طول التضاريس الجبلية وقد عرفنا انها احرقت....
9
00:00:35,140 --> 00:00:39,360
علاوة على ذلك الرياح الشمالية القوية تتسبب في انتشار الحريق بصورة اسرع
10
00:00:39,360 --> 00:00:42,780
الحلـقــــ 1 ــــة
رجال الإطفاء يحاولون بصعوبة إحتواء الحريق
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,690
دعونا نتعهد بالاحتراس من حرائق الغابات!
12
00:00:52,390 --> 00:00:54,190
اوه، إنها جين سيون مي!
13
00:00:54,190 --> 00:00:56,230
إنها شبح!
14
00:00:56,300 --> 00:01:08,200
إنها شبح! إنها شبح! إنها شبح!
15
00:01:14,600 --> 00:01:18,500
[ جين سيون مي، اذهبي بعيدا! انت مخيفة! هذه المدرسة للبشر فقط! اذهبي إلى مدرسة للاشباح!]
16
00:01:21,430 --> 00:01:23,580
["الأخلاق"]
17
00:01:25,450 --> 00:01:29,210
سعدت بلقائكم! صباح الخير!
18
00:01:29,210 --> 00:01:34,220
هل نرحب ببعضنا البعض؟ قفوا من فضلكم
19
00:01:35,020 --> 00:01:38,170
ما الذي تفعله؟
20
00:01:38,170 --> 00:01:40,460
لا اعرف. لما هي هكذا؟
21
00:01:40,460 --> 00:01:42,190
لابد انها مجنونة
22
00:01:43,230 --> 00:01:47,440
التلميذة الوحيدة التي يمكنها سماعي هي انت
23
00:01:48,490 --> 00:01:50,940
انت تلميذة جيدة!
24
00:01:52,700 --> 00:01:55,160
علي ان أكافئك!
25
00:01:55,160 --> 00:01:57,660
ابتعدي!
26
00:02:05,670 --> 00:02:06,860
يا اطفال، لماذا--
27
00:02:06,860 --> 00:02:10,180
سيون مي، ما الذي تفعلينه؟
28
00:02:10,180 --> 00:02:11,660
سيون مي، هل انت بخير؟
29
00:02:11,660 --> 00:02:13,570
اذهبي
30
00:02:17,170 --> 00:02:19,310
اذهبي
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,080
مهلاً ، إلى اين انت ذاهبة؟
32
00:02:27,080 --> 00:02:29,070
فلنذهب سوياً !
33
00:02:29,070 --> 00:02:32,080
اذهبي إلى المدرسة وادرسي معي
34
00:02:32,780 --> 00:02:34,570
لا أريد!
35
00:02:35,040 --> 00:02:37,230
الطالب عليه ان يدرس!
36
00:02:37,230 --> 00:02:39,410
قلت لك ابتعدي!
37
00:02:40,240 --> 00:02:43,360
انت طالبة سيئة! يجب ان تعاقبي!
38
00:02:43,360 --> 00:02:44,940
يجب ان تعاقبي!
39
00:02:44,940 --> 00:02:49,150
ابتعدي! ابتعدي!
40
00:02:49,150 --> 00:02:50,980
ابتعدي!
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,450
سيدي، هل ابعدت ذلك الشيء؟
42
00:03:20,450 --> 00:03:23,430
- اجل
- كيف؟
43
00:03:33,800 --> 00:03:35,700
خاصتي لا تعمل
44
00:03:35,700 --> 00:03:38,900
هذا سيء للغاية. هذه تعمل، مع ذلك
45
00:03:38,900 --> 00:03:40,820
سيدي، لابد انك لست إنسان كذلك
46
00:03:40,820 --> 00:03:46,320
حتى لا تخافي، دعينا نقول انني جني فحسب
47
00:03:46,320 --> 00:03:50,510
انا لست خائفة منك، سيدي. لقد كنت خائفة من ذلك الشيء من قبل
48
00:03:56,260 --> 00:03:59,290
لابد انك ترين اشياء غير بشرية
49
00:03:59,290 --> 00:04:03,360
لقد كنت ابحث عن شخص مميز مثلك
50
00:04:04,040 --> 00:04:05,590
انت ...
51
00:04:08,050 --> 00:04:09,860
نجحت!
52
00:04:09,860 --> 00:04:11,560
لماذا كنت تبحث عني؟
53
00:04:11,560 --> 00:04:14,020
لأنني أريد ان اطلب منك معروفا
54
00:04:15,790 --> 00:04:20,480
إذا ساعدتك، هل تتبادل المظلات معي؟
55
00:04:20,480 --> 00:04:26,770
بالطبع! إذا لدينا اتفاق الان، حسنا؟
56
00:04:26,770 --> 00:04:28,720
اكيد
57
00:04:45,600 --> 00:04:50,550
إذا اتبعت هذا الطريق إلى الغابة، سيكون هناك منزل صغير
58
00:04:51,450 --> 00:04:56,110
عندما تدخلينه، عليك فقط احضار الغرض الذي احتاج اليه
59
00:04:56,110 --> 00:04:57,660
ما هو؟
60
00:04:57,660 --> 00:05:01,660
إنها مروحة لها اسم جميل "مروحة أميرة الحديد"
61
00:05:02,280 --> 00:05:07,350
هل تعرفين ان حريق هائل على الجبل الشرقي هناك مندلع منذ اسبوع؟
62
00:05:07,350 --> 00:05:12,010
لكي أطفئ الحريق، انا احتاج إلى تلك المروحة
63
00:05:12,010 --> 00:05:15,070
إذا احضرتها إلي
64
00:05:16,110 --> 00:05:19,030
سأستبدل هذه المظلة بمظلتك
65
00:05:19,820 --> 00:05:23,220
- إذا، سوف اعود
- حسنا
66
00:05:27,500 --> 00:05:30,380
انت تطلبين مني ان افعل شيئا مزعجا
67
00:05:33,930 --> 00:05:36,120
ايتها الطفلة البشرية
68
00:05:37,620 --> 00:05:42,400
عليك ان تخرجي في الحال بعد جلب المروحة
69
00:05:42,400 --> 00:05:45,530
مهما رأيت، مهما سمعت
70
00:05:46,530 --> 00:05:48,700
عليك ان تتجاهليه
71
00:05:48,700 --> 00:05:52,100
حسنا! انا أجيد القيام بهذا
72
00:05:52,100 --> 00:05:54,620
- سوف اعود!
- بالتأكيد!
73
00:06:53,860 --> 00:06:58,570
يمكنك انت ان تحضرها فحسب. لماذا تطلب مني؟
74
00:06:58,570 --> 00:07:02,460
ذلك المنزل هو مكان غريب لا يمكن للانسان رؤيته
75
00:07:02,460 --> 00:07:06,530
لكن فقط الانسان يمكنه دخوله
76
00:07:09,810 --> 00:07:13,460
انسان مميز مثلك فقط يمكنه الدخول
77
00:07:38,200 --> 00:07:44,240
اصعدي السلالم، بداخل الغرفة التي في نهاية الممر، يجب ان تكون هناك مروحة
78
00:08:29,750 --> 00:08:32,840
كنت سأقتلك معتقدا انك ذبابة، لكنك انسانة!
79
00:08:32,840 --> 00:08:38,270
مهلاً يا فتاة، ما انت؟ كيف دخلت إلى هنا؟
80
00:08:38,270 --> 00:08:41,760
مهما رأيت، مهما سمعت
81
00:08:41,760 --> 00:08:45,330
يجب ان تتجاهليه
82
00:08:52,700 --> 00:08:54,960
هل تذهبين إلى بيوت الناس الاخرين خالية الوفاض؟
83
00:08:54,960 --> 00:08:59,550
لم تحضري اي هدايا؟ مثل الكحول، هاه؟
84
00:09:02,150 --> 00:09:04,500
انا حقا أريد شرب الكحول
85
00:09:05,450 --> 00:09:08,600
هناك حتى وجبة خفيفة لذيذة هنا
86
00:09:11,240 --> 00:09:15,160
ليس هناك سبب يجعل طفلة ادمية تراني او تسمعني
87
00:09:26,250 --> 00:09:29,790
مهلاً ، لقد اوقعت مظلتك
88
00:09:31,690 --> 00:09:33,830
هل يمكنك سماعي؟
89
00:09:44,790 --> 00:09:46,860
إذا انت يمكنك سماعي
90
00:09:47,960 --> 00:09:50,190
لماذا اتيت إلى هنا؟
91
00:09:51,980 --> 00:09:54,730
لماذا تأخذين تلك المروحة في جيبك؟
92
00:09:54,730 --> 00:10:00,250
احدهم طلب مني معروفا. رجل جني طلب مني إحضار المروحة
93
00:10:00,250 --> 00:10:01,840
جني؟
94
00:10:02,920 --> 00:10:07,880
هل هو طويل ولديه شارب هكذا؟ لقد قال انه جني؟
95
00:10:07,880 --> 00:10:11,070
- هل تعرف ذلك السيد؟
- اعرفه جيدا
96
00:10:11,070 --> 00:10:13,950
لكن كيف اصبحت طفلة بشرية مثلك تابعته الأمينة؟
97
00:10:13,950 --> 00:10:18,010
انا لست تابعة أمينة . لقد عقدنا صفقة فحسب
98
00:10:18,010 --> 00:10:21,150
صفقة؟ هل كتبت عقد؟
99
00:10:21,150 --> 00:10:24,200
- عقد؟
- ألم تفعلي؟
100
00:10:25,400 --> 00:10:28,090
- انت في ورطة كبيرة الان
- لماذا؟
101
00:10:28,090 --> 00:10:32,120
انت لا تعلمين ما الذي سيحدث لك إذا خرجت فحسب الان
102
00:10:32,120 --> 00:10:35,860
شيء مخيف جدا قد يهاجمك!
103
00:10:37,100 --> 00:10:39,470
لا يجوز أن تفعلي ، لا يجوز أن تفعلي
104
00:10:39,470 --> 00:10:44,020
اخرجي مع أخيكِ . أخيكِ سوف يحميك
105
00:10:46,840 --> 00:10:51,470
بما انه علينا الخروج، سأرتدي شيئا فاخراً
106
00:10:52,470 --> 00:10:57,610
قبل ان تذهبي، اطفئي كل الشموع
107
00:11:12,450 --> 00:11:14,420
اطفئيهم بسرعة!
108
00:11:28,070 --> 00:11:30,570
انت حاول
109
00:11:30,570 --> 00:11:32,750
فقط اطفئيهم
110
00:11:32,750 --> 00:11:36,190
انت لا يمكنك اطفائهم. فقط انا يمكنني اطفائهم
111
00:11:36,190 --> 00:11:38,990
الان، انت تطلب مني معروفا؟
112
00:11:41,220 --> 00:11:48,320
اجل، ايتها الطفلة البشرية. انا اتوسل اليك. فقط إذا اطفئتهم يمكنني الخروج
113
00:11:48,320 --> 00:11:51,450
- أليس هذا خطير؟
- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
114
00:11:51,450 --> 00:11:54,630
تلك الشموع الخمسة هم جبال رخامية
115
00:11:54,630 --> 00:12:01,460
الطاقة من هناك تحتجزني هكذا!
116
00:12:01,460 --> 00:12:07,380
إذا اطفئتهم وحررتني، سوف احميك بالخارج. أفهمت؟
117
00:12:07,380 --> 00:12:09,940
ماذا عن عقد؟
118
00:12:11,200 --> 00:12:13,820
كم انت ذكية، بالرغم من انك صغيرة
119
00:12:13,820 --> 00:12:17,920
حسنا. اخبريني بشرطك
120
00:12:19,350 --> 00:12:21,980
أرجوك إحميني
121
00:12:22,660 --> 00:12:26,600
انا ارى وحوش مرعبة جدا
122
00:12:29,020 --> 00:12:31,960
انت ترين الشياطين، صحيح؟
123
00:12:31,960 --> 00:12:34,440
الحياة صعبة، اليس كذلك؟
124
00:12:35,970 --> 00:12:37,990
- ما هو اسمك؟
- جين سيون مي!
125
00:12:37,990 --> 00:12:40,050
جين سيون مي
126
00:12:42,600 --> 00:12:46,990
انا الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء، سون اوه غونغ
127
00:12:46,990 --> 00:12:50,270
إذا نطقت بإسمي عندما تكونين تعانين، خائفة، او في خطر
128
00:12:50,270 --> 00:12:54,700
سأظهر دائما واحميك
129
00:12:54,700 --> 00:12:57,960
إذا، لقد صنعنا عقدا
130
00:13:09,920 --> 00:13:16,980
الان، تخلصي من ذلك الجبل الرخامي المزعج من اجلي
131
00:14:24,370 --> 00:14:26,180
هل خرجت؟
132
00:14:29,080 --> 00:14:33,180
انا بالخارج. انا بالخارج
133
00:14:33,180 --> 00:14:37,850
انا بالخارج! لقد خرجت اخيراً !
134
00:14:40,200 --> 00:14:42,340
المنزل اختفى!
135
00:14:42,340 --> 00:14:47,380
اجل. السجن الذي كان يحتجزني قد اختفى تماما!
136
00:14:47,380 --> 00:14:50,930
عمل رائع، جين سيون مي! علي الذهاب للحصول على بعض الكحول اولاً الان
137
00:14:50,930 --> 00:14:53,520
أريد ان اشرب معك، لكنك سوف ترفضين، صحيح؟ حسنا إذا--
138
00:14:53,520 --> 00:14:58,610
إلى اين انت ذاهب؟ عليك ان تبقى معي وتحميني من الان فصاعدا
139
00:14:59,470 --> 00:15:02,700
اه، هذا صحيح. بيننا عقد
140
00:15:02,700 --> 00:15:05,770
اولا، خذني إلى مكان آمن
141
00:15:05,770 --> 00:15:08,980
انا اعيش مع جدتي من أمي
142
00:15:08,980 --> 00:15:11,930
سأعرفك عليها
143
00:15:11,930 --> 00:15:17,070
حسنا، دعيني أفكر
144
00:15:17,070 --> 00:15:18,370
انت لن تذهب معي؟
145
00:15:18,370 --> 00:15:21,740
جين سيون مي، انت تبدين ذكية جدا
146
00:15:21,740 --> 00:15:23,790
لابد انك تعرفين ما هو السجن
147
00:15:23,790 --> 00:15:25,470
اي نوع من الاشخاص محبوسون هناك؟
148
00:15:25,470 --> 00:15:26,600
الاشخاص السيئون
149
00:15:26,600 --> 00:15:30,870
إذا اي نوع من الاشخاص انا، الذي كنت محتجزا هناك؟
150
00:15:30,870 --> 00:15:32,940
هل انت شخص سيء؟
151
00:15:32,940 --> 00:15:38,030
اجل. سوف أعرفك على نفسي. انا شخص سيء جدا
152
00:15:38,030 --> 00:15:42,200
إذا كنت سيء، إذا فأنت لن تتبع العقد؟
153
00:15:42,200 --> 00:15:46,450
بالرغم من انني لا أحب ذلك، لكن نحن لا يمكننا الإخلال بعقودنا مع البشر
154
00:15:46,450 --> 00:15:53,330
وفقا لعقدنا، عندما تنادي اسمي، علي ان أحميك
155
00:15:54,730 --> 00:15:59,080
جين سون مي، هل تذكرين اسمي؟
156
00:15:59,080 --> 00:16:02,770
بالطبع! اسمك هو--
157
00:16:12,460 --> 00:16:15,720
اسمك هو....ماذا كان اسمك؟
158
00:16:15,720 --> 00:16:20,000
انت لن تتذكري اسمي لأنني اخرجته
159
00:16:29,970 --> 00:16:33,930
يا إلهي. ذاكرتك قد ذهبت واختفت
160
00:16:34,650 --> 00:16:37,670
- رجل سيء!
- اجل، اخبرتك بأني شخص سيء
161
00:16:37,670 --> 00:16:39,720
وهناك المزيد من الاخبار السيئة
162
00:16:39,720 --> 00:16:44,720
سوف تعاقبين على تحرير هذا الشخص السيء، غالبا
163
00:16:44,720 --> 00:16:46,600
اي نوع من العقوبة؟
164
00:16:46,600 --> 00:16:50,850
لا تخافي كثيرا. اتمنى ان تنجي
165
00:16:51,550 --> 00:16:53,900
سأغادر الان
166
00:16:53,900 --> 00:16:56,640
ايها الجني، من فضلك لا تذهب!
167
00:16:58,970 --> 00:17:02,030
في اي وقت تنادينني بإسمي، سأتي واحميك
168
00:17:02,030 --> 00:17:06,770
بالطبع، انت لن تقدري على مناداتي بإسمي ابدا
169
00:17:06,770 --> 00:17:10,130
و، جين سيون مي، انا لست جني
170
00:17:10,130 --> 00:17:15,750
انا....على اي حال، وداعا
171
00:17:32,600 --> 00:17:36,990
ماذا كان اسمه؟ ماذا كان الاسم؟
172
00:17:46,580 --> 00:17:49,770
[ بعد ٢٥ عاماً ]
173
00:17:49,770 --> 00:17:51,570
اجل، مرحبا! هذا هو هان بيت العقارية
174
00:17:51,570 --> 00:17:53,950
- اجل، سعيد بلقائك
- سعدت بلقائك انا ايضا
175
00:17:53,950 --> 00:17:57,200
- أريد ان اطلب معروف
- اجل، الرئيسة التنفيذية ستأتي عما قريب
176
00:17:57,200 --> 00:18:00,460
لقد قالت انه بعد تفقد هذا المكان اليوم، إذا لم يكن هناك مشكلة
177
00:18:00,460 --> 00:18:02,350
سوف توقع العقد على الفور
178
00:18:02,350 --> 00:18:06,180
لقد سمعت ان الرئيسة التنفيذية لهان بيت العقارية شابة جدا
179
00:18:06,180 --> 00:18:08,090
لكن كيف لديها الكثير من النقود؟
180
00:18:08,090 --> 00:18:11,390
انا لا اعرف الكثير عن شؤونها الشخصية
181
00:18:11,390 --> 00:18:14,490
لكن معروفة جدا في قطاع العقارات
182
00:18:14,490 --> 00:18:16,320
لابد انه لديها قدرات جيدة؟
183
00:18:16,320 --> 00:18:19,570
بالنسبة للقدرات....
184
00:18:19,570 --> 00:18:23,160
الحاسة السادسة! إن حاستها السادسة ليست مزحة!
185
00:18:23,160 --> 00:18:24,660
ماذا كان اسمها؟
186
00:18:24,660 --> 00:18:27,030
اسمها جميل جدا....
187
00:18:27,030 --> 00:18:28,860
اوه، ها قد جاءت!
188
00:18:33,540 --> 00:18:39,790
هذه هي الرئيسة التنفيذية لهان بيت للإستشارات العقارية، جين سيون مي
189
00:18:39,790 --> 00:18:41,400
اعتقد ان التصفيق غير ضروري
190
00:18:41,400 --> 00:18:44,020
ايتها الرئيسة، هؤلاء هم ملاك المبنى. عرفوا عن انفسكم
191
00:18:44,020 --> 00:18:47,050
اجل. مرحبا
192
00:18:48,680 --> 00:18:51,220
ما هذا؟
193
00:18:51,220 --> 00:18:55,030
سيد لي هان جو، كم شخص هنا؟
194
00:18:55,030 --> 00:19:00,980
شـ -شخص؟ ♬ النسر خمسة
195
00:19:02,170 --> 00:19:07,910
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة
196
00:19:10,080 --> 00:19:12,000
ستة؟
197
00:19:12,000 --> 00:19:13,830
ظهر واحد اكثر
198
00:19:14,840 --> 00:19:16,920
ما هو الاكثر؟
199
00:19:16,920 --> 00:19:20,720
فهمت لماذا عرضوا هذا المكان بسعر رخيص للبيع العاجل
200
00:19:20,720 --> 00:19:23,140
لابد ان الكثير من الاعمال الفاشلة قد غادرت مع مرور الوقت، صحيح؟
201
00:19:23,140 --> 00:19:25,740
بعض الشائعات السيئة قد انتشرت
202
00:19:25,740 --> 00:19:28,810
لكن ليس هناك اي خطب في المبنى!
203
00:19:29,850 --> 00:19:33,230
سأوقع العقد
204
00:19:42,560 --> 00:19:46,670
رجاء تأكد. اعتقد انه تم بشكل صحيح
205
00:19:52,690 --> 00:19:55,690
ايتها الرئيسة التنفيذية، لقد انتهى كل شيء. لماذا لا نذهب؟
206
00:19:55,690 --> 00:19:57,870
رجاء غادر اولاً
207
00:19:59,070 --> 00:20:00,860
ما الذي تنظر إليه؟
208
00:20:00,860 --> 00:20:03,640
فقط تظاهر بأنك لم تره
209
00:20:03,640 --> 00:20:06,300
تعالوا بسرعة
210
00:20:06,300 --> 00:20:08,620
إنها غريبة
211
00:20:08,620 --> 00:20:13,390
ام....ايتها الرئيسة؟ انا فقط سأحتسي بعض القهوة بالأسفل
212
00:20:33,330 --> 00:20:39,980
هل عليك حقا الزحف خارجا هكذا وشعرك تعمه الفوضى لكي تبدي مخيفة؟
213
00:20:48,400 --> 00:20:50,670
إ-إنه.....إنه.....يلسع!
214
00:20:50,670 --> 00:20:57,000
لا تفعلي! قلت توقفي! ابتعدي!
215
00:20:57,000 --> 00:20:59,030
اذهبي!
216
00:21:08,070 --> 00:21:13,450
انظري. بعد ربط شعرك هكذا، تبدين افضل بكثير واقل إخافة
217
00:21:15,220 --> 00:21:19,580
إذا انت مت بينما تحاولين خسارة ٣٠ كيلو من اجل تجارب الاداء؟
218
00:21:19,580 --> 00:21:22,010
لابد انك جائعة
219
00:21:38,890 --> 00:21:42,200
هناك حلوى ايضا. هل تريدين بعضا منها؟
220
00:21:46,420 --> 00:21:49,630
حاولي الغناء. سأستمع اليك
221
00:21:52,820 --> 00:21:55,320
هذا مخيف جدا
222
00:21:55,320 --> 00:21:57,990
من الصعب حقا كسب العيش
223
00:21:57,990 --> 00:22:02,120
العام القادم، عندما ينتهي عقدي، سوف استقيل
224
00:22:09,540 --> 00:22:13,010
هل تعرفين اي جنيات؟
225
00:22:16,600 --> 00:22:23,180
منذ وقت طويل، قمت بالعقد الخطأ مع جني سيء
226
00:22:23,180 --> 00:22:28,100
لكن هذه الايام، لا يمكنني حتى تذكر وجهه جيدا
227
00:22:29,690 --> 00:22:35,040
في الوقت الحالي، اشعر ان الاشياء التي حدثت في ذلك الوقت كانت حلم
228
00:22:38,690 --> 00:22:45,740
♬إذا عانقتني كما فعلت اليوم ♬
229
00:22:45,740 --> 00:22:54,400
♬ سيكون هذا رائع. لكن الان.... ♬
230
00:22:54,400 --> 00:23:00,720
♬ اتمنى ان تكون معي ♬
231
00:23:00,720 --> 00:23:08,950
♬ ذلك الوقت وضحكتك ♬
232
00:23:18,170 --> 00:23:20,350
الان، إنه وقت الحكام
233
00:23:20,350 --> 00:23:23,800
دعونا نسمع تعليقاتهم على المتسابقة، لي دا إن
234
00:23:23,800 --> 00:23:25,920
اه، اجل. شكرا على غنائك
235
00:23:25,920 --> 00:23:31,100
صوتك....هناك فرق بين إخراج الطاقة وعدم إمتلاك طاقة على الاطلاق
236
00:23:31,100 --> 00:23:33,950
بالنسبة لي، كان يفتقر إلى الاداء قليلا
237
00:23:33,950 --> 00:23:35,230
سأعطيك "رسوب"
238
00:23:35,230 --> 00:23:36,840
كلا!
[ ساحر للغاية، لي سا رانغ!]
239
00:23:36,840 --> 00:23:39,590
شكرا لك
240
00:23:39,590 --> 00:23:43,330
اتسائل إذا كنت لم تشعري باليأس. انا لم اشعر بمشاعرك
241
00:23:43,330 --> 00:23:46,340
انا لم اتطلع إلى ادائك المقبل
242
00:23:48,780 --> 00:23:50,790
[ وو هوي]
243
00:23:54,860 --> 00:24:00,120
اعتقد ان قراري هو الشيء الوحيد الذي يمكنه إنقاذك
244
00:24:01,870 --> 00:24:07,300
ايتها المتسابقة، هل انت تريدين هذا بشدة؟
245
00:24:07,300 --> 00:24:09,560
اجل
246
00:24:09,560 --> 00:24:12,260
انا يائسة
247
00:24:12,260 --> 00:24:15,610
انا لا اسمع القوة في ذلك. بصوت اعلى!
248
00:24:15,610 --> 00:24:18,140
اجل! انا يائسة!
249
00:24:18,140 --> 00:24:23,140
بأعلى صوتك لكي يتأثر جميع الناس هنا
250
00:24:23,140 --> 00:24:26,900
مرة أخرى. مرة أخرى!
251
00:24:26,900 --> 00:24:31,920
- انا....يائسة جدا!
- اجل!
252
00:24:32,820 --> 00:24:39,340
يأسك يجعلني ابكي
253
00:24:39,340 --> 00:24:41,040
انت....
254
00:24:45,030 --> 00:24:47,450
نجحت!
255
00:24:49,220 --> 00:24:50,950
[ ساحر جدا، لي سا رانغ!]
256
00:24:50,950 --> 00:24:53,330
[ نجاح]
257
00:24:53,330 --> 00:24:56,980
شكرا لك! شكرا لك!
258
00:25:04,310 --> 00:25:07,290
احسنت!
259
00:25:07,290 --> 00:25:12,780
واو! بجدية! حضور الرئيس التنفيذي وو لأدارة لوسيفر للترفية هو الافضل!
260
00:25:12,780 --> 00:25:16,600
كما هو متوقع، انت جني تقييم المشاهدين
261
00:25:25,640 --> 00:25:31,120
ليس جني. انا شيطان
262
00:25:32,190 --> 00:25:37,470
هذا ما يقولونه في التعليقات على مواقع التواصل الاجتماعي. انني مبالغ في رد الفعل بطريقة شيطانية
263
00:25:37,470 --> 00:25:40,130
- انا امزح، امزح
-ابدا!
264
00:25:40,130 --> 00:25:42,320
- اوه، حقا؟
- سأراك في التسجيل القادم
265
00:25:42,320 --> 00:25:44,510
- عمل جيد
- شكرا لك
266
00:25:44,510 --> 00:25:48,050
رائع!
267
00:26:00,140 --> 00:26:02,310
[ لوسيفر للترفية
رئيس الادارة وو هوي]
268
00:26:08,550 --> 00:26:10,830
شكرا على اعطائي نجاح
269
00:26:10,830 --> 00:26:14,480
إذا هل تخلصت من يأسك؟
270
00:26:14,480 --> 00:26:18,840
اعتقد انني فعلت الصواب، بالعودة إلى هنا بعد تناول بعضا من لوح الحبوب
271
00:26:21,680 --> 00:26:25,730
إذا، اخرجي من جسد تلك الفتاة
272
00:26:25,730 --> 00:26:27,480
حسنا
273
00:26:31,210 --> 00:26:34,190
يا إلهي ...تبا....
274
00:26:42,230 --> 00:26:44,010
لا بأس
275
00:26:51,300 --> 00:26:53,790
فتاة مسكينة
276
00:26:53,790 --> 00:26:58,010
[ لوسيفر للترفية ]
277
00:27:03,860 --> 00:27:08,820
المتسابقة التي كانت تسكنها الروح استيقظت على ما يرام
278
00:27:08,820 --> 00:27:13,000
إذا ادركت انها نجحت بعد ان اخذت غفوة. سوف تشعر شعورا رائعا
279
00:27:13,000 --> 00:27:16,690
لقد اعطيت الشبح فرصة للتخلص من استيائها وحققت أمنية الانسانة كذلك
280
00:27:16,690 --> 00:27:18,470
انت مذهل جدا، ما وانغ
( ما وانغ تعني "شيطان" في الكورية)
281
00:27:18,470 --> 00:27:23,270
انا بالتأكيد علي فعل اشياء كهذه لأنني على وشك ان أصبح معبود قريبا
282
00:27:23,270 --> 00:27:28,940
دون علم بذلك، الناس يتحدثون بالسوء عنك انك فقط تحاول الظهور على التلفاز
283
00:27:28,940 --> 00:27:31,270
كم هم مثيرون للشفقة
284
00:27:31,270 --> 00:27:34,430
من يقول ذلك؟ هاه؟
285
00:27:34,430 --> 00:27:36,720
اخبريني. لا بأس. اخبريني
286
00:27:36,720 --> 00:27:40,240
هل هو الرجل السمين على يميني ام الرجل ذو الصوت الجيد على يساري؟
287
00:27:42,560 --> 00:27:44,730
كلاهما؟
288
00:27:52,240 --> 00:27:55,350
هل علي قتلهما ؟ هل ستأكلهما ؟
289
00:27:55,350 --> 00:27:58,900
القتل ممنوع اثناء العمل على ان تصبح معبود
290
00:27:58,900 --> 00:28:01,870
إذا....هل اقوم بضربهما ؟
291
00:28:01,870 --> 00:28:04,020
لقد انتظرت ١،٠٠٠ سنة
292
00:28:04,020 --> 00:28:06,940
قريبا سوف أصبح معبود بسلام
293
00:28:06,940 --> 00:28:09,760
لا يمكنني التسبب بأي مشكلة ايا كانت
294
00:28:09,760 --> 00:28:15,380
لكن الشخص الذي تعيش معه يستمر بالتسبب بالمشاكل
295
00:28:15,980 --> 00:28:17,330
ما الذي يفعله الان؟
296
00:28:17,330 --> 00:28:21,630
ها هي مخالفات السرعة لهذا الشهر للسيارة ذات لوحة رقم ٩٩ دو ٥٠٥٠
297
00:28:21,630 --> 00:28:23,850
من فضلك اخبره بأن يكون حذرا
298
00:28:23,850 --> 00:28:26,580
[ إخطار الغرامات]
299
00:28:26,580 --> 00:28:31,200
٥٠٥٠.....مسرعة على ١٩٠ كم/ساعة....
300
00:28:31,200 --> 00:28:34,780
هذا....هذا الشاب.....إنه يمرح كثيرا!
[ ٩٩ دو ٥٠٥٠]
301
00:29:02,360 --> 00:29:06,780
ما هذا؟ لماذا تركن سيارتك امام منزل شخص اخر؟
302
00:29:11,680 --> 00:29:15,910
اوه، ايها الأب. انا اسف. لقد كنا في انتظارك. ادخل من فضلك
303
00:29:15,910 --> 00:29:18,590
ايها الأب، مرحبا بك
304
00:29:24,280 --> 00:29:25,660
إنه هناك
305
00:29:25,660 --> 00:29:28,590
اه....لابد انه هناك؟
306
00:29:28,590 --> 00:29:30,480
اجل، ابتاه
307
00:29:30,480 --> 00:29:32,700
يا إلهي!
308
00:29:35,060 --> 00:29:38,090
إنه لم يرمي بالاشياء خارج المنزل من قبل
309
00:29:38,090 --> 00:29:39,910
اظن انه غير سعيد بوجودي
310
00:29:39,910 --> 00:29:43,510
ما بحق الكون ....
311
00:29:43,510 --> 00:29:46,050
ابني اصبح غريبا جدا
312
00:29:46,050 --> 00:29:49,520
إنه يطفو في الهواء اثناء نومه
313
00:29:49,520 --> 00:29:52,970
ابتاه، ارجوك ساعدنا
314
00:29:52,970 --> 00:29:56,050
هل اختبره قليلا؟
315
00:29:59,370 --> 00:30:02,990
اوه! رائع .....
316
00:30:02,990 --> 00:30:05,180
عظيم
317
00:30:05,180 --> 00:30:09,220
ما الذي علي استخدامه لضربه لكي تكون هناك شائعة بأنني ضربته جيدا؟
318
00:30:09,220 --> 00:30:12,000
دعنا نستعمل هذا الواحد
319
00:30:21,110 --> 00:30:26,720
اوه، رائع . هذه تساوي ١٠٠ نقطة
320
00:30:28,120 --> 00:30:31,610
هل اذهب وانال منه الان؟
321
00:30:54,230 --> 00:30:59,340
أبي، حررني، من فضلك
322
00:30:59,340 --> 00:31:00,610
هذا يُؤلم
323
00:31:00,610 --> 00:31:02,320
هذا يُؤلم ؟
324
00:31:04,050 --> 00:31:06,000
كيف تجرؤ على خداعي؟
325
00:31:06,000 --> 00:31:10,050
مهلاً ! هل تعتقد أنه لا يمكنني ضربكَ لأنك في جسم الطفل؟
326
00:31:11,080 --> 00:31:14,040
دعنا لا نُضيع وقتنا
327
00:31:14,040 --> 00:31:18,980
توقف قبل أن أضربك
328
00:31:21,770 --> 00:31:27,670
كذاب! أنت لست براهب، أنت ذلك القرد النذل!
329
00:31:27,670 --> 00:31:31,080
أنت تعرف مسبقا من أكون ومع ذلك لا تتوقف عن إفتعال الحماقات
330
00:31:31,080 --> 00:31:34,710
أعتقد أنك لا تخاف من التعرض للضرب
331
00:31:34,710 --> 00:31:39,650
كما هو متوقع، يجب أن أحطم الشيء الذي يتملكه عقلك
332
00:31:39,650 --> 00:31:41,340
تعال هنا!
333
00:31:42,520 --> 00:31:46,100
لقد تم سجنك بسبب الخطية التي ارتكبتها في العالم السماوي
334
00:31:46,100 --> 00:31:48,590
كيف تجرؤ على أن تكون متعجرف جدا؟
335
00:31:48,590 --> 00:31:53,260
لهذا السبب أنا أفعل أشياء جيدة مثل التخلص من الشياطين مثلك للحصول على نقاط
336
00:31:53,260 --> 00:31:56,240
توقف عن قول الحماقات!
337
00:31:56,240 --> 00:31:59,180
أنت تُقلقني
338
00:31:59,980 --> 00:32:02,180
لنبدأ بتدمير كل شيء
339
00:32:07,750 --> 00:32:10,730
أين يمكن أن يكون ذلك؟
340
00:32:15,100 --> 00:32:18,380
أين يمكن أن يكون ذلك؟
341
00:32:18,380 --> 00:32:22,940
سون أوه غونغ! أتوسل إليك، أعفو عني
342
00:32:22,940 --> 00:32:25,520
سأخرج من هذا الطفل وأذهب إلى مكان آخر
343
00:32:25,520 --> 00:32:29,200
لا أريد. لماذا يجب علي؟ كم ستعطيني؟
344
00:32:29,200 --> 00:32:31,720
- سون أوه غونغ !
- اللعنة ، ماذا؟ ماذا؟
345
00:32:31,720 --> 00:32:35,930
أيها الحكيم العظيم، هل تعلم أن سام جانغ وُلدت ؟
346
00:32:35,930 --> 00:32:41,330
- ماذا؟
- رأيت شخصاً من عائلة سام جانغ
347
00:32:41,330 --> 00:32:46,770
إذا أكلتَ لحم سام جانغ وشربتَ دمها ، ستصبح قوياً جداً
348
00:32:49,670 --> 00:32:53,570
- هل هناك حقا مثل هذا الإنسان؟
- بالطبع!
349
00:32:53,570 --> 00:32:57,860
لقد أكلتُ من لحم سام جانغ
350
00:32:57,860 --> 00:33:01,020
إن له رائحة زكية
351
00:33:02,070 --> 00:33:05,220
أنت تكذب علي، أليس كذلك؟
- إنها الحقيقة
352
00:33:10,040 --> 00:33:14,560
تركت هذه العلامة على رقبة سام جانغ!
353
00:33:14,560 --> 00:33:19,180
إذا سمحتَ لي بالذهاب، سأساعدك في العثور على سام جانغ
354
00:33:19,180 --> 00:33:22,520
ما رأيكَ،أيها الحكيم العظيم؟
355
00:33:35,470 --> 00:33:37,580
ضربة جيدة
356
00:33:45,190 --> 00:33:47,420
هل تعني أن أبا آخر جاء؟
357
00:33:47,420 --> 00:33:49,610
لقد وصلنا للتو
358
00:33:50,560 --> 00:33:53,120
إنه هو
359
00:33:53,120 --> 00:33:54,270
كل شيء انتهى
360
00:33:54,270 --> 00:33:55,420
شكرا لك!
361
00:33:55,420 --> 00:33:58,050
شكرا لك يا أبي!
362
00:33:58,710 --> 00:34:01,950
من أية كنيسة أتيت؟
363
00:34:02,880 --> 00:34:07,190
جئت ... مباشرة من هناك
364
00:34:08,950 --> 00:34:14,740
أما بالنسبة لتقديرك لي، فقد سمحت لنفسي أن آخده بنفسي
365
00:34:14,740 --> 00:34:16,590
آه، نعم
366
00:34:21,080 --> 00:34:22,980
أوه
367
00:34:25,690 --> 00:34:27,230
عن إذنك
368
00:34:27,230 --> 00:34:29,860
نعم. شكرا لك ، أبي!
369
00:34:43,330 --> 00:34:47,230
ولكن، سيد المثلجات ، شاحنتك للمثلجات لديها عدد قليل من الزبائن . ماذا ستفعل ؟
370
00:34:47,230 --> 00:34:52,490
لا تقلق علي. أيها الحكيم العظيم، فكر في كيفية عودتك إلى العالم السماوي
371
00:34:52,490 --> 00:34:56,610
بما أنك تكلفت بتلك الدمية الخشبية اليوم، أعتقد أنه سيتم ترقيتك قريباً
372
00:34:56,610 --> 00:34:58,390
ربما كذلك
373
00:34:58,390 --> 00:35:01,620
عندما أعود إلى العالم السماوي، سيتم رفع الحظر على الشرب
374
00:35:01,620 --> 00:35:05,680
عدد القنينات التي خبأتها تصل إلى 2982
375
00:35:05,680 --> 00:35:09,600
وبهذه ، ستصل إلى 2983 قنينة
376
00:35:09,600 --> 00:35:13,620
قبل أن تصل إلى 3000 قنينة، آمل أن تعود إلى العالم السماوي، وأن يتم رفع الحظر على الشرب
377
00:35:13,620 --> 00:35:16,170
طبعا
378
00:35:16,170 --> 00:35:21,060
يجب عليك أن تقرر الآن عدم إفتعال أي مشكلة في العالم البشري والعيش بشكل صحيح، هاه؟
379
00:35:21,890 --> 00:35:23,290
رؤيتكَ هنا بهذا الشكل
380
00:35:23,290 --> 00:35:27,210
تُشكك في أنك أنت سيد المثلجات من تسبب في مشاكل كبيرة للعالم كله
381
00:35:27,210 --> 00:35:29,320
مع مثلجاتك لفترة طويلة؟
382
00:35:29,320 --> 00:35:31,930
لن أفعل أشياء من هذا القبيل بعد الآن
383
00:35:43,530 --> 00:35:48,960
آه ، سيد المثلجات ,هل سمعت عن إنسان يدعى سام جانغ؟
384
00:35:48,960 --> 00:35:52,800
آه ... تلك التي لها رائحة دم كزهرة اللوتس؟
385
00:35:52,800 --> 00:35:57,400
سمعت عنها ولكني لم أرى إنسانة بهذه الرائحة
386
00:35:57,400 --> 00:35:59,900
صحيح
387
00:35:59,900 --> 00:36:05,820
سمعت أن الوحش الذي يشرب دم سام جانغ يكسب قوة لا تصدق. هل يمكن أن يكون هذا صحيحا؟
388
00:36:05,820 --> 00:36:11,140
حسنا، إذا قيل أن الواحد سيكسب قوة خارقة بفضل دمها، العديد من الناس سيتبعونها من أجل إفتراسها
389
00:36:11,140 --> 00:36:14,380
يمكنني أكلها إذا كانت موجودة حقا. شخص مثل هذا موجود حقا؟
390
00:36:14,380 --> 00:36:19,280
في هذه الأيام، هل لا تزال عند ما وانغ؟
391
00:36:19,280 --> 00:36:21,830
ما وانغ غالبا يكون غاضبا جدا
392
00:36:21,830 --> 00:36:25,190
المكان الذي يقع فيه منزله جيد وسهل لرَكن السيارة
393
00:36:46,280 --> 00:36:48,430
عمل جيد
394
00:36:55,370 --> 00:36:57,960
سيدي الرئيس؟
- أوه، نعم
395
00:36:57,960 --> 00:37:00,090
لابد أنك رجعت من العمل
396
00:37:00,090 --> 00:37:02,480
وصلت زهور التهنئة للتو إلى منزلك
397
00:37:02,480 --> 00:37:03,730
زهور التهنئة؟
398
00:37:03,730 --> 00:37:05,320
نعم , نعم , نعم
399
00:37:06,210 --> 00:37:09,950
قناة التلفزيون أرسلتها إلي.إنه لَلُطْف منهم
400
00:37:09,950 --> 00:37:14,970
لا، إنها ليست لك. إنها للسيد سون أوه غونغ
401
00:37:14,970 --> 00:37:17,210
على أي حال، إنها لمنزلك، أليس كذلك؟
402
00:37:17,210 --> 00:37:20,710
تهانينا على ترقيتك، سون أوه غونغ، من شقيقك الأصغر سا أوه جيونغ
403
00:37:20,710 --> 00:37:22,800
الترقية، هاه؟
404
00:37:24,050 --> 00:37:27,290
السيد سون أوه غونغ؟
405
00:37:27,290 --> 00:37:31,340
بما أن السيد سون أوه غونغ نائم بهدوء في المنزل الآن
406
00:37:31,340 --> 00:37:33,460
قل له أن ينزل ويأخدها بنفسه
407
00:37:33,460 --> 00:37:36,490
إنه لن يجيب على الإتصال الداخلي(يعني هاتف جرس الباب)
408
00:37:36,490 --> 00:37:40,190
ما دمت التقيت بكَ، من فضلك خذ هذا معك
409
00:37:40,190 --> 00:37:41,420
نعم، نعم، نعم
410
00:37:41,420 --> 00:37:43,790
إنه ثقيل
411
00:37:44,890 --> 00:37:47,290
بما أنني رأيتك، سأخبرك بهذا أيضا
412
00:37:47,290 --> 00:37:48,450
ماذا الان؟
413
00:37:48,450 --> 00:37:52,320
99 دو 5050. إنها سيارتك، أليس كذلك؟
414
00:37:52,320 --> 00:37:55,020
نعم، 5050. إنها هي. لماذا ؟
415
00:37:55,020 --> 00:38:00,590
أنت دائما توقف السيارة بهذا الشكل. ولكن هذا ليس جيدا
416
00:38:00,590 --> 00:38:06,010
انها ليست في مكانَيْن، بل ثلاثة. كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
417
00:38:06,010 --> 00:38:07,520
هذا الوغد
418
00:38:07,520 --> 00:38:11,550
في هذه الأيام، إذا أخذ شخص ما صورة لها، فسينشرها على شبكة الإنترنت
419
00:38:11,550 --> 00:38:12,700
سوف أمضغه
420
00:38:12,700 --> 00:38:15,120
إذا تلقيت تعليقات سلبية (بسبب وقوف السيارة الغير اللائق)
421
00:38:15,120 --> 00:38:17,670
- يمكنني فقط قتله
- قد تصبح الأمور صعبة بالنسبة لك
422
00:38:17,670 --> 00:38:18,990
سوف أمضغه قطعة تلو قطعة
423
00:38:18,990 --> 00:38:22,290
أنت شخص مشهور. أرجوك توخى الحذر
424
00:38:22,290 --> 00:38:23,880
حسنا
425
00:38:26,740 --> 00:38:30,930
أريد حقا قتله ... هذا أوه غونغ ...
426
00:38:32,240 --> 00:38:34,760
هذا الأحمق!
427
00:38:37,450 --> 00:38:39,720
إنها ثقيلة جدا!
428
00:38:47,140 --> 00:38:52,560
هذا المجنون ... لقد علقها مرة أخرى هنا. مرة أخرى
429
00:38:53,990 --> 00:38:56,830
لماذا يعلقها هنا؟
430
00:39:00,820 --> 00:39:04,940
إنه ليس حتى منزله. لماذا وضع ذلك هنا؟
431
00:39:04,940 --> 00:39:08,440
هذا الوغد. إنه حقا وغد
432
00:39:08,440 --> 00:39:12,600
قادة الفريق الذين سيكونون مسؤولين على طبخ كانغ
433
00:39:14,760 --> 00:39:16,900
إنها ثقيلة!
434
00:39:19,830 --> 00:39:23,040
قلت لك مرات عديدة لاتُعَلِّق سترتك على تمثالي
435
00:39:23,040 --> 00:39:28,650
وعندما تصل إلى المنزل، قلت لك ضع أشيائك في غرفتك!
436
00:39:28,650 --> 00:39:29,960
آه، آسف
437
00:39:29,960 --> 00:39:33,990
ما دمت في المنزل لماذا لم تجب على هاتف مكتب الإمن ؟
438
00:39:33,990 --> 00:39:36,860
لم أتمكن من سماع ذلك لأنني كنت أشاهد التلفزيون
439
00:39:36,860 --> 00:39:40,000
هل شاهدت هذا؟ إنه مضحك حقا
440
00:39:40,000 --> 00:39:43,560
أليس هذا البرنامج منافس لبرنامجكم، الذي تصرخ فيه دائما "أنت نجحت "؟
441
00:39:43,560 --> 00:39:45,900
رائع ، الجمهور سيلحق قريبا بجمهورك
442
00:39:45,900 --> 00:39:48,440
هناك ضعف الفارق بين الجمهور
443
00:39:48,440 --> 00:39:50,630
قد يكون الأمر الآن كذلك، ولكن ردود فعل المعلقين ليس من هذا القبيل
444
00:39:50,630 --> 00:39:53,190
هذا البرنامج لديه تعليقات إيجابية فقط
445
00:39:53,190 --> 00:39:56,570
ما وانغ ... جميع تعليقاته التي ينشرها سلبية يقول أن ردود فعلك جداً مفرطة
446
00:39:56,570 --> 00:39:58,680
اللعنة، أنا قلق من أن يلحق عدد جمهوره بعددك
447
00:39:58,680 --> 00:40:01,570
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . لا تقلق حيال ذلك
448
00:40:01,570 --> 00:40:06,660
من الآن فصاعدا، الأشياء التي يتم إرسالها لك ... سوف تهتم بها بنفسك
449
00:40:07,850 --> 00:40:10,130
يا إلهي ! بجدية
450
00:40:10,130 --> 00:40:11,400
تهانينا على ترقيتك، سون أوه غونغ، من شقيقك الأصغر سا أوه جيونغ
451
00:40:11,400 --> 00:40:15,070
-هذه لي؟
- سترتفع فاتورة الكهرباء لهذا الشهر إلى 20 مليون وون بسببك
452
00:40:15,070 --> 00:40:17,670
آه، أوه جيونغ أرسلها لي
453
00:40:18,480 --> 00:40:20,040
هل عدت إلى العالم السماوي؟
454
00:40:20,040 --> 00:40:24,730
لم يتأكد بعد ولكن العجوز سوّ بو ري يريد أن يلتقي بي غداً
455
00:40:25,460 --> 00:40:29,230
ما وانغ، أعتقد أنني سأحصل على ترقية كبيرة هذه المرة
456
00:40:29,230 --> 00:40:33,320
يا إلهي ، أعتقد أنه يحاول أن يقول لك
457
00:40:33,320 --> 00:40:37,410
أنهم سيجعلون مني إلاله ويقدمون لي وظيفة لأنني حافظت على قرد بمزاجه السيء
458
00:40:37,410 --> 00:40:41,300
إذا كان لدي وضع عظيم في العالم السماوي، سوف أدعمكم، ما وانغ
459
00:40:41,300 --> 00:40:43,680
في الواقع، لقد تخلصت من جبل الرخام بفضلك
460
00:40:43,680 --> 00:40:49,050
ماذا؟ لم أكن أنوي إخراجك منه
461
00:40:49,050 --> 00:40:51,750
كان حادث، خطأ
462
00:40:51,750 --> 00:40:54,630
سمحت لك بالبقاء هنا، لأنه كان يجب علي التعامل مع الفوضى التي خلقتها
463
00:40:54,630 --> 00:40:58,000
الآن بعد أن تعود إلى العالم السماوي
464
00:40:59,360 --> 00:41:01,870
أعتقد أنك سوف تترك بيتي
465
00:41:02,620 --> 00:41:04,590
ولكن أحب هذا المكان. فمن السهل أن أركن فيه أيضاً
466
00:41:04,590 --> 00:41:10,200
لا ، لا ، لا. من فضلك، اترك بيتي، أوه غونغ. إتفقنا؟
467
00:41:10,200 --> 00:41:13,730
سأجد لك وكيل عقارات
468
00:41:13,730 --> 00:41:16,530
وموقف سيارات مريح
469
00:41:18,270 --> 00:41:21,220
حتى ولو حاولت بجد، إنه لا يريد مغادرة بيتي
470
00:41:26,790 --> 00:41:30,800
يتلقى العديد من التعليقات السلبية في هذه الأيام. ربما هذا هو سبب غضبه
471
00:41:31,490 --> 00:41:33,720
التعليقات السلبية مخيفة
472
00:41:44,800 --> 00:41:46,560
لماذا لا تجيب على الهاتف، حبيبي؟
473
00:41:46,560 --> 00:41:49,250
إذا اختفيت بهذا الشكل، هل تعتقد أنني سوف أفترق عنك؟
474
00:41:49,250 --> 00:41:51,580
سأجدك
475
00:41:51,580 --> 00:41:56,360
إنتظر وسترى. سأموت حقا!
476
00:42:25,670 --> 00:42:28,270
اقتليها
477
00:42:29,320 --> 00:42:33,740
اقتلي سام جانغ
478
00:42:47,590 --> 00:42:50,820
تقرير القضاء على الشياطين
479
00:42:51,990 --> 00:42:56,180
أمسكت الدمية الخشبية. ماذا عن عروس الدمية الخشبية؟
480
00:42:56,180 --> 00:42:58,160
كان لديه زوجة؟
481
00:42:58,160 --> 00:43:01,820
يرتدي ملابس العريس. إنهما زوجين
482
00:43:01,820 --> 00:43:04,130
إذن، سأجدها، وسأعتني بها
483
00:43:04,130 --> 00:43:08,490
وستكون هذه المهمة الأخيرة التي سأقوم بها في عالم البشر . يجب القيام بعمل نظيف
484
00:43:08,490 --> 00:43:13,120
في الواقع، عودتك إلى العالم السماوي لم تقرر بعد
485
00:43:13,120 --> 00:43:17,350
لديك نتائج جيدة. ولكن عندما أتكلم مع الناس الذين بجانبك
486
00:43:17,350 --> 00:43:19,740
لديك سمعة سيئة، أيها الحكيم العظيم
487
00:43:19,740 --> 00:43:22,490
مرة أخرى المعلومات؟
488
00:43:22,490 --> 00:43:24,170
من الذي يعطي هذه المعلومات؟
489
00:43:24,170 --> 00:43:26,990
لماذا؟ هل ستنتقم؟
490
00:43:28,790 --> 00:43:33,050
أريد أن أنتقد والتفكير في ذلك بصدق
491
00:43:33,050 --> 00:43:37,160
في المرة الأخيرة دمرت جسرين للمشاة في سانغ مون دونغ للقضاء على أشباح، مما أدى إلى حوادث السيارات، أليس كذلك؟
492
00:43:37,160 --> 00:43:40,420
إذا كنت تسبب المتاعب للعالم البشري مثل هذا،
493
00:43:40,420 --> 00:43:43,750
فهذا لا يُقبل
494
00:43:43,750 --> 00:43:49,050
عانيت كثيرا من اصطياد تلك الأشباح التي كانت تسبب حوادث السيارات. أنا لا أصدق
495
00:43:49,050 --> 00:43:53,320
على أية حال، يبدو أن إعادتك صعبة في هذه المرة بسبب شكوى
496
00:43:53,320 --> 00:43:57,420
كنت أعرف أن هذا سيحدث. أنت خدعتني مرة أخرى، أليس كذلك؟
497
00:43:59,720 --> 00:44:04,140
مهلاً ، أيها الحكيم العظيم . على هذا المعدل ، أنت ستضربني
498
00:44:04,140 --> 00:44:05,860
كنت معلمك!
499
00:44:05,860 --> 00:44:09,770
يا معلم ! يجب أن لا تفعل ذلك
500
00:44:09,770 --> 00:44:13,190
لأنك وعدتني بأن تعطيني منصباً هنا، لم أخلق أي مشكلة منذ تركت الجبل الرخامي
501
00:44:13,190 --> 00:44:16,760
لقد استخدمت وقتي بصدق!
502
00:44:17,790 --> 00:44:22,620
في أي حال، سيكون من الصعب بالنسبة لك أن تعود هذه المرة. المرة القادمة
503
00:44:22,620 --> 00:44:27,420
لا عليك.لن أفعل ذلك بعد الآن
504
00:44:27,420 --> 00:44:31,460
لا أريد! اللعنة !
505
00:44:38,920 --> 00:44:41,000
هل إنتهيت ؟
506
00:44:41,000 --> 00:44:45,360
تابع على كسب النقاط حتى المرة القادمة
507
00:44:45,360 --> 00:44:47,230
لست بحاجة إلى ذلك. أنا فقط سـ ...
508
00:44:47,230 --> 00:44:51,570
أنا فقط سـ ... ـيكون علي أكل سام جانغ!
509
00:44:55,490 --> 00:45:00,290
كيف اكتشفت أن هناك سام جانغ؟
510
00:45:00,290 --> 00:45:02,680
هل هي موجودة حقا؟
511
00:45:02,680 --> 00:45:06,800
هناك سام جانغ التي ولدت في هذا العالم للبشر؟
512
00:45:06,800 --> 00:45:08,900
لا يوجد أي منها
513
00:45:09,630 --> 00:45:11,860
موجودة. هل تعتقد أنني غبي؟
514
00:45:11,860 --> 00:45:17,560
لا تستطيع. إذا أكلت سام جانغ، لن تستطيع دخول العالم السماوي
515
00:45:17,560 --> 00:45:20,030
إذن، سام جانغ موجودة حقا.
516
00:45:20,030 --> 00:45:23,060
سمعت أننا نصبح أقوياء بشكل لا يصدق إذا أكلناها. هل هذا صحيح، هاه؟
517
00:45:23,060 --> 00:45:25,830
- أوه غونغ!
- عظيم !
518
00:45:25,830 --> 00:45:32,560
إذن سأجد سام جانغ وسآكلها
519
00:45:35,230 --> 00:45:39,920
هذا القرد لا يريد أن يستمع لي. ماذا علي أن أفعل معه؟
520
00:45:41,740 --> 00:45:45,030
سأضطر للذهاب لرؤية وو ما وانغ
521
00:45:48,750 --> 00:45:51,200
♫ بِما، بِما، بِما تحلم
522
00:45:51,200 --> 00:45:54,960
♫ أخبرني بِما وَبِما، بِكل شيء
523
00:45:54,960 --> 00:45:59,360
♫ كل شيء كنت تتمناه، سَتجده
524
00:45:59,360 --> 00:46:01,170
♫ بِما، بِما تحلم
525
00:46:01,170 --> 00:46:05,020
♫ أخبرني، هل سَتتمكن من ايجاده مرة أخرى؟
526
00:46:05,020 --> 00:46:10,080
♫ مثل قصة في حكاية خرافية لا تنتهي
527
00:46:10,080 --> 00:46:12,760
هل أنتم مستعدون لِلقفز؟
528
00:46:12,760 --> 00:46:15,340
♫ أمسك بِشهابك!
529
00:46:15,340 --> 00:46:17,940
♫ أمسك بِشهابك!
530
00:46:17,940 --> 00:46:21,890
♫ أمسك بِشهابك، في عينيك
531
00:46:21,890 --> 00:46:23,820
هيا بنا!
532
00:46:25,460 --> 00:46:31,120
♫ أمسك بِشهابك! أمسك بِشهابك!
533
00:46:31,120 --> 00:46:33,880
♫ إنها الحرية! هيا بنا!
534
00:46:38,090 --> 00:46:41,330
♫ أمسك بِشهابك!
535
00:46:58,600 --> 00:47:02,240
هذه هي الطاقة من حفلة لوس أنجلوس.
536
00:47:02,240 --> 00:47:05,790
هذه من حفلة فانكوفر.
537
00:47:05,790 --> 00:47:09,170
هنا، في الحمراء هذه... الطاقة أفضل بِها.
538
00:47:09,170 --> 00:47:15,880
في وكالتكَ، جميع المشاهير وحوش، أليس كذلك؟
539
00:47:15,880 --> 00:47:17,740
هذا سر الشركة.
540
00:47:17,740 --> 00:47:19,400
ماذا؟
541
00:47:19,400 --> 00:47:23,630
بي كي؟ جيو بال غيّ، أفصح لي عن كل شيء.
542
00:47:23,630 --> 00:47:27,310
سمعت أن جانغ نا را وحش أيضاً. لا عجب.
543
00:47:27,310 --> 00:47:29,950
دون ذلك، لا يمكنها الظهور بهذه اليفاعة.
544
00:47:29,950 --> 00:47:33,270
لذلك تفكر في إجراء عملية لِتبدو اكبر سناً.
545
00:47:33,270 --> 00:47:37,500
بالحديث عن الوحش هيون بين، لِتجنب كشف أمره،
546
00:47:37,500 --> 00:47:41,150
التحق بالبحارة، أليس كذلك؟
547
00:47:41,940 --> 00:47:45,400
عالم الترفية يهمكَ كثيراً.
548
00:47:45,400 --> 00:47:49,930
تجمع كلا الطاقة والمال. لا بدّ وَأنكَ سعيد، يا ما وانغ.
549
00:47:49,930 --> 00:47:55,580
هل أتيتَ لِشركتنا لتتركَ وحشاً مشاغباً؟
550
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
الأمر ليس كذلك.
551
00:47:58,480 --> 00:48:04,560
في الواقع، أتيتُ لأِناقش أمر الحكيم العظيم.
552
00:48:08,470 --> 00:48:15,220
لماذا؟ أتيتَ لِمناقشة أمر حفلة الحكيم العظيم أم ماذا؟
553
00:48:15,220 --> 00:48:18,550
لا يستطيع العودة إلى العالم السماوي.
554
00:48:18,550 --> 00:48:21,650
يبدو أنه سَيحدث المتاعب.
555
00:48:21,650 --> 00:48:26,310
انتظر. إلى العالم السماوي...
556
00:48:29,080 --> 00:48:30,600
لا يستطيع العودة؟
557
00:48:30,600 --> 00:48:33,950
سونغ أوه غونغ... أي نوع من ...
558
00:48:35,720 --> 00:48:38,830
المشكلة هو يورط نفسه بها ؟
559
00:48:38,830 --> 00:48:41,740
قال بأنه سَيتناول سام جانغ.
560
00:48:42,620 --> 00:48:48,360
سام جانغ؟ إذن الشائعة أن سام جانغ قد ظهرت في هذا العصر صحيحة.
561
00:48:48,360 --> 00:48:54,760
في ذلك الوقت، الإنسانة الطفلة التي حررت سون أوه غونغ من جبل الرخام...
562
00:48:54,760 --> 00:48:57,270
أنت أرسلتها، أليس كذلك؟
563
00:48:58,050 --> 00:49:02,000
ذلك لم يكن لأنني أردتُ إنقاذ سون أوه غونغ.
564
00:49:02,000 --> 00:49:08,350
لِإخماد حريق الأحراش الكبير في جبل تاي بايك، بِنوايا حسنة، أردتُ الحصول على مروحة الأميرة الحديدية.
565
00:49:08,350 --> 00:49:14,080
تم عقابي حينها بِخصم مئة سنة من القوة الداخلية من أصل ألف سنة.
566
00:49:14,080 --> 00:49:18,290
على أية حال، هل تتذكر تلك الإنسانة الطفلة؟
567
00:49:18,290 --> 00:49:20,060
أجل.
568
00:49:20,860 --> 00:49:24,060
- تلك الإنسانة الطفلة هي سام جانغ.
- يا الهي!
569
00:49:24,060 --> 00:49:31,350
كَعقاب لها لِتحرير وحش، عليها العيش مع قدر يرغمها على محاربة أنواع مختلفة من الأرواح الشريرة.
570
00:49:31,350 --> 00:49:32,800
آه، هكذا الأمر؟
571
00:49:32,800 --> 00:49:41,190
ألا يمكنكَ إيجاد تلك الإنسانة وحمايتها؟
572
00:49:51,820 --> 00:49:57,570
تلك الطفلة... هي سام جانغ؟
573
00:49:59,590 --> 00:50:02,180
ألن تبيعون المنزل بعد الآن؟
574
00:50:02,180 --> 00:50:05,260
طلبتم عرضه لِلبيع بِسرعة منذ عهد قريب.
575
00:50:05,260 --> 00:50:11,080
كان طفلنا مريضاً، لذا أردنا الانتقال. لكنه على ما يرام الآن.
576
00:50:12,770 --> 00:50:14,070
أنتَ على ما يرام.
577
00:50:14,070 --> 00:50:19,050
سمعتُ بِأنني قمت بعضكِ يا سيدة. أعتذر.
578
00:50:19,050 --> 00:50:21,940
المكان الذي قام ابني بعضه... أهو بخير؟
579
00:50:21,940 --> 00:50:26,550
أجل. أنا بخير.
580
00:50:30,880 --> 00:50:35,510
أيتها الرئيسة، لم نحصل على رسوم سمسار العقارات حتى.
581
00:50:35,510 --> 00:50:38,860
أيتها الرئيسة، أليس عليكِ الحصول على تعويض لِفاتورة المشفى بسبب عضة الطفل؟
582
00:50:38,860 --> 00:50:41,790
أنا بخير. هو لم يقم بعضي.
583
00:50:41,790 --> 00:50:47,090
بل رجل أجنبي. لكنه لم يعد في هذا المنزل.
584
00:50:48,700 --> 00:50:51,610
أي رجل أجنبي؟ تباً
585
00:50:55,340 --> 00:50:57,820
تلك المرأة... مخيفة أكثر من رئيستي.
586
00:50:57,820 --> 00:51:00,470
النساء مخيفات هذه الأيام.
587
00:51:12,660 --> 00:51:15,190
هذا كان المنزل.
588
00:51:37,150 --> 00:51:39,580
إذن هذا ما حدث.
589
00:51:40,720 --> 00:51:43,000
إنها ليست هناك. هربت.
590
00:51:44,850 --> 00:51:49,950
أيها الزبون، هل تبحث عن شيء ما؟
591
00:51:49,950 --> 00:51:53,460
كنت أبحث عن شيء ما، لكنه سبق وَهرب من هنا.
592
00:51:53,460 --> 00:51:55,050
المعذرة؟
593
00:51:55,050 --> 00:51:57,980
لأنه منحني المعلومات، عليّ اصطحابه معي.
594
00:51:57,980 --> 00:52:02,080
هذا غرض نادر في متجرنا وهو الأكثر تكلفةً حتى.
595
00:52:02,080 --> 00:52:03,920
غرض نادر؟
596
00:52:10,370 --> 00:52:14,520
سا أوه جيونغ، هذا أنا. علي شراء شيئاً حالاً. ادفع عوضاً عني.
597
00:52:14,520 --> 00:52:17,940
حاضر، أخي الأكبر. حسناً.
598
00:52:17,940 --> 00:52:20,250
سَأرسله لكَ فوراً.
599
00:52:21,790 --> 00:52:22,920
أكملوا.
600
00:52:22,920 --> 00:52:26,510
هذا المنتج الجديد يقلل من المنحنيات على الشاشة
601
00:52:26,510 --> 00:52:29,410
لتلبية طلبات زبائننا.
602
00:52:41,460 --> 00:52:43,240
تفضل.
603
00:52:43,240 --> 00:52:44,030
شكراً.
604
00:52:44,030 --> 00:52:45,920
طاب يومكَ.
605
00:52:50,420 --> 00:52:54,400
إذن، أعتقد أن المرأة التي اشترت دمية العروس الخشبية، قد تتعرض لِلخطر أيضاً.
606
00:52:54,400 --> 00:52:56,540
علينا إيجاد الدمية بأسرع وقت والتخلص منها.
607
00:52:56,540 --> 00:53:00,820
من يكترث؟ أبحث عن تلك الدمية الخشبية لأجد سام جانغ.
608
00:53:00,820 --> 00:53:03,310
أتسائل إن كانت العروس تعرف سام جانغ التي يعرفها العريس.
609
00:53:03,310 --> 00:53:06,970
إذن، ألن تبني نقاطكَ لِتعود الى العالم السماوي؟
610
00:53:06,970 --> 00:53:10,790
لا أحتاج أياً من ذلك إن تناولت سام جانغ فقط . سحقاً .
611
00:53:12,690 --> 00:53:15,560
وَبالنسبة لِهذا الإبريق، ثمناً للمثلجات التي قمت بِتناولها.
612
00:53:15,560 --> 00:53:17,560
ليس عليكَ دفع ثمن ذلك.
613
00:53:17,560 --> 00:53:22,590
السبب وراء حال هذا المتجر هو الطاقة الباردة التي تحملها يا قائد الغابة .
614
00:53:22,590 --> 00:53:26,880
الطفلة داخل هذا الإبريق... سمعتُ أنها أبقتهُ دافئاً خلال المائة سنة السابقة.
615
00:53:26,880 --> 00:53:30,950
إذا أبقيته هنا، طاقة المتجر سَتصبح أدفئ.
616
00:53:30,950 --> 00:53:34,700
عليكَ جني المال يا قائد الغابة . سَأغادر.
617
00:53:36,060 --> 00:53:38,420
شكراً لكَ، أخي الأكبر!
618
00:53:44,200 --> 00:53:48,030
أنا بارد، أنت دافئ. نحن مختلفين تماماً، لكن...
619
00:53:48,030 --> 00:53:50,020
دعنا لا نتشاجر وَنبقى على وفاق.
620
00:53:50,020 --> 00:53:53,320
سررت بِلقائكَ.
621
00:53:57,340 --> 00:54:02,960
علينا الإتجاه إلى الشارع الأولمبي لكن حركة السير هناك بطيئة.
622
00:54:02,960 --> 00:54:05,340
أتسائل إن كان هناك حادثاً.
623
00:54:06,460 --> 00:54:10,050
أيتها الرئيسة، هل يمكننا الذهاب إلى بناية الحمام تلك في يوي جيونغ بو غداً؟
624
00:54:10,050 --> 00:54:11,620
أخافني ذلك!
625
00:54:11,620 --> 00:54:13,600
هناك، مجدداً!
626
00:54:13,600 --> 00:54:15,760
أعتذر. سأذهب فَحسب.
627
00:54:15,760 --> 00:54:18,660
لم أتكلم معك، هان جوّ. قُد.
628
00:54:18,660 --> 00:54:20,290
حسناً.
629
00:54:38,820 --> 00:54:41,320
إذا بقي هكذا، سَيسبب حادثاً.
630
00:54:42,910 --> 00:54:47,210
هان جوّ، قُد السيارة بجانب السيارة التي تظهر أمامنا وَقف بجانب مقعد السائق.
631
00:54:47,210 --> 00:54:48,260
لماذا؟
632
00:54:48,260 --> 00:54:50,220
أريد شتمه.
633
00:54:50,220 --> 00:54:52,990
هان جوّ، أسرع.
634
00:55:01,780 --> 00:55:04,530
أنزل نافذتكَ! نافذتكَ!
635
00:55:04,530 --> 00:55:06,460
نافذتكَ! آه، حقاً!
636
00:55:12,460 --> 00:55:15,750
أنزل نافذتكَ! نافذتكَ!
637
00:55:17,600 --> 00:55:20,580
أنتَ، أيها الوغد! استيقظ وَعد إلى صوابكَ!
638
00:55:20,580 --> 00:55:22,290
من تلك المرأة؟ تلك المجنونة...
639
00:55:22,290 --> 00:55:24,880
افتح عينيكَ، أيها الوغد.
640
00:55:30,670 --> 00:55:33,140
أيها الوغد اللعين!
641
00:55:33,140 --> 00:55:36,060
هل تريد التجمد حتى الموت في سيبيريا؟
642
00:55:36,060 --> 00:55:38,860
أوقفي السيارة!
643
00:55:38,860 --> 00:55:40,400
آه، حقاً...
644
00:55:40,400 --> 00:55:43,060
اذهب! اذهب! انصرف!
645
00:55:43,060 --> 00:55:45,530
عمّا تنظرين؟ أنا هنا!
646
00:55:45,530 --> 00:55:47,090
آه، أوقفي السيارة!
647
00:55:47,090 --> 00:55:49,660
أيها الوغد!
648
00:55:49,660 --> 00:55:53,820
ما خطبكِ؟ أوقفي السيارة جانباً!
649
00:55:54,760 --> 00:55:59,190
آه، أوقفي السيارة جانباً! أوقفي السيارة جانباً!
- طار بعيداً.
650
00:56:00,630 --> 00:56:03,500
آه، أوقفي السيارة! مهلاً !
651
00:56:03,500 --> 00:56:05,430
أيتها الرئيسة، ما الخطب؟
652
00:56:05,430 --> 00:56:07,440
سَألاحقكم حتى النهاية!
653
00:56:07,440 --> 00:56:09,350
يبدو مخيفاً حقاً.
654
00:56:09,350 --> 00:56:12,280
قد يصطدم بنا. أسرع.
655
00:56:12,280 --> 00:56:14,890
لا أجيد القتال. تباً .
656
00:56:29,020 --> 00:56:32,240
لِحسن الحظ أنني عامل جيد وَأجيد القيادة أيضاً.
657
00:56:32,240 --> 00:56:36,460
كدنا نقع في ورطة كبيرة اليوم. حقاً.
658
00:56:40,120 --> 00:56:44,850
أيتها الرئيسة، وفقاً لهذه الخريطة، هناك الكثير من الأزدحامات.
659
00:56:44,850 --> 00:56:48,510
هل يمكننا الذهاب إلى يوي جيونغ بو غداً؟
660
00:56:48,510 --> 00:56:52,440
كلا، علينا الذهاب اليوم. فهمت؟ اليوم.
661
00:56:53,860 --> 00:56:55,690
دعينا نرى.
662
00:57:12,870 --> 00:57:21,350
♫ عندما رأيتكِ ، فكرت بأمركِ فقط، عندما أحبكِ ♫
663
00:57:24,060 --> 00:57:31,170
♫ هل افتقدتيني؟ حتى لو تغير قلبي ♫
664
00:57:32,990 --> 00:57:41,320
♫ أتمنى، أتمنى أن تكوني بجانبي، كما تبدين الآن تماماً ♫
665
00:57:41,320 --> 00:57:45,600
♫ هل سَيمكننا العودة في الزمن؟ ♫
666
00:57:45,600 --> 00:57:48,740
♫ عندما رأيتكِ ♫
667
00:57:55,740 --> 00:58:00,340
♫ دائماً خلفكِ ♫
668
00:58:00,340 --> 00:58:03,960
إذن، لقد أبرمنا عقداً.
669
00:58:03,960 --> 00:58:07,150
إذا ناديتِ اسمي عندما تكونين خائفة، في صعوبة أو في خطر،
670
00:58:07,150 --> 00:58:12,180
سَآتي مهما كان وَأحميكِ.
671
00:58:12,180 --> 00:58:20,660
♫ أغلقي عينيكِ ، صورة ظهري عند مغادرتي، عند مغادرتي لكِ ♫
672
00:58:23,320 --> 00:58:26,520
♫ هل أنتِ معي؟ ♫
673
00:58:26,520 --> 00:58:28,460
على أية حال، وداعاً.
674
00:58:28,460 --> 00:58:32,300
♫ مهما افتقدتُكِ ♫
675
00:58:32,300 --> 00:58:40,080
♫ أتمنى، أتمنى أن تكوني بجانبي، كما تبدين الآن تماماً ♫
676
00:58:40,080 --> 00:58:41,260
تم القبض عليه. تم القبض عليه.
677
00:58:41,260 --> 00:58:43,910
أيتها الرئيسة، لن يكون هناك زحمة إن أخذنا طريق سيئول السريع
678
00:58:43,910 --> 00:58:47,020
أيتها الرئيسة! قلت لا يوجد هناك زحمة!
679
00:58:55,160 --> 00:58:59,060
♫ دائماً خلفكِ ♫
680
00:59:06,450 --> 00:59:10,390
♫ دائماً خلفكِ ♫
681
01:00:07,310 --> 01:00:12,250
رائع يا طفلة . أنتِ كبرتِ كثيراً
682
01:00:12,250 --> 01:00:15,090
لقد نجوتِ . أنا فخورٌ بكِ
683
01:00:15,090 --> 01:00:20,620
أنا كبرت كثيراً في محاولة البقاء على قيد الحياة . و لكن أنت لا تزال نفسك يا جني
684
01:00:20,620 --> 01:00:23,820
بالصدفة ، هل كنتِ لا تزالين تبحثين عني ؟
685
01:00:23,820 --> 01:00:27,620
أنت أخيراً تظهر الآن يا جني ؟
686
01:00:27,620 --> 01:00:32,350
أنا لم أكُن فقط أظهر الآن . أعتقد بأنني كُنت أمر؟
687
01:00:32,350 --> 01:00:35,840
كما هو متوقع . كُنت أتساءل لماذا ظهرت مرةً أخرى بعد أن خدعتني
688
01:00:35,840 --> 01:00:40,110
أنا لم يكُن لدي فرصة للظهور . فأنتِ لم تُنادي بأسمي قط ، هل فعلتِ ؟
689
01:00:42,430 --> 01:00:45,890
إذا ناديتي بأسمي عندما تكافحين ، خائفة أو في خطر
690
01:00:45,890 --> 01:00:49,100
أنا سأظهر دائماً و أحميكِ
691
01:00:49,100 --> 01:00:53,630
يا جين سيون مي ، هل تذكرين أسمي ؟
692
01:00:53,630 --> 01:00:57,540
أنتِ لن تتذكري أسمي لأنني أخرجته
693
01:00:57,540 --> 01:00:59,860
ما كان أسمه ؟
694
01:01:05,810 --> 01:01:08,010
لماذا لم تبحثي عنهُ بجد ؟
695
01:01:08,010 --> 01:01:10,980
على الرغم من أنني متأكداً من أنكِ لن تتذكري ذلك مهما كنتِ تحاولين
696
01:01:10,980 --> 01:01:13,760
لحسن الحظ ، أنا لم أكُن أبحث عن ذلك بجد
697
01:01:13,760 --> 01:01:17,440
أنت لا تبدو جديراً جداً ، لذلك توقفت عن البحث عنك
698
01:01:19,120 --> 01:01:22,200
- ماذا ؟
- عندما كُنت طفلة و لم أكُن أعرف أي شيءٍ أفضل
699
01:01:22,200 --> 01:01:25,220
أعتقدت أنك شيءٌ كبير بما أنك كذبت و قُلت كُنت جني
700
01:01:25,220 --> 01:01:31,650
ولكن طالما عشت ، تعلمت أنهُ يمكن أن تكون روح جي بانغ ( روح عادية محاصرة في منزل ) مثل كيف أعتدت أن تكون
701
01:01:31,650 --> 01:01:36,130
بالصدفة ، هل أسمك روح جي بانغ ؟
702
01:01:36,130 --> 01:01:40,090
هل تدعينني روح جي بانغ و روح عادية ؟
703
01:01:40,090 --> 01:01:42,550
ألست كذلك ؟ أنسى ذلك أذاً
704
01:01:42,550 --> 01:01:45,100
آه، قُلت بأنك كُنت تمر، أليس كذلك؟
705
01:01:45,100 --> 01:01:49,070
أنا لن أوقفك عن طريق المناداة بأسمك ، لذا مُر
706
01:01:52,110 --> 01:01:53,910
ما الخطب ، هاه؟
707
01:01:53,910 --> 01:01:56,530
سمعت البشر يكتسبون الغضب فقط طالما هم يَهرمون بالسن
708
01:01:56,530 --> 01:02:00,310
الطفلة جين سيون مي التي توسلت لي لحمايتها كانت لطيفة على الأقل
709
01:02:00,310 --> 01:02:05,540
العجوز جين سيون مي من تتذمر بشراسة في وجهي تبدو مثيرة للشفقة
710
01:02:07,740 --> 01:02:12,590
كان يجب أن يكون صعباً بالنسبة لكِ للتعامل حتى مع روحٍ عادية
711
01:02:12,590 --> 01:02:15,690
تباً ، أنا لا أستطيع فقط المرور بكِ
712
01:02:15,690 --> 01:02:18,110
ما هو رقم هاتفكِ المحمول ؟ أنا سأُرسل لكِ تعويذة
713
01:02:18,110 --> 01:02:22,800
هل تحصل على رقم هاتفي ؟ رائع . أذاً ، أستُخبرني بأسمك ؟
714
01:02:22,800 --> 01:02:25,610
إذا أخبرتكِ بأسمي هو هكذا و هكذا ، أسيكون هذا أسمي الحقيقي؟
715
01:02:25,610 --> 01:02:30,610
أذاً ... إذا كنت أُنادي بأسمك الحقيقي ، هل ستظهر لحمايتي ؟
716
01:02:30,610 --> 01:02:33,300
هذا صحيح . ناديني إذا كُنتِ تكافحين . فأنا لا أستطيع ضمان بأنني سأُجيب
717
01:02:33,300 --> 01:02:36,890
لماذا سأُناديك ؟ قُلت بأنك ستأتي إذاناديتُ بأسمك
718
01:02:38,420 --> 01:02:42,480
- ماذا ؟
- أنا أعرف أسمك الحقيقي يا جني . أنا أتذكر
719
01:02:43,220 --> 01:02:46,480
أنا أعرف بالفعل ما هو أسمك
720
01:02:46,480 --> 01:02:49,640
حسناً إذاً . أنا سأذهب أولاً بما أنني مشغولة
721
01:03:02,570 --> 01:03:07,260
مهلاً يا عجوز جين سيون مي ؟ كيف يمكنكِ أن تقولي مثل هذه الكذبة ؟ كيف تعرفين أسمي ؟
722
01:03:07,260 --> 01:03:08,570
أنا فقط تذكرت ذلك
723
01:03:08,570 --> 01:03:10,460
أنهُ ليس شيئاً يمكنكِ تذكرهُ فقط
724
01:03:10,460 --> 01:03:12,800
لا تصدقني إذا كُنت لا تُريد
725
01:03:16,510 --> 01:03:18,340
كيف تجرؤين على محاولة خداعي ؟
726
01:03:18,340 --> 01:03:23,020
إذا كنتِ تعرفين حقاً ، فحاولي المناداة به . أنتِ لا تعرفين ، أليس كذلك؟
727
01:03:23,020 --> 01:03:24,960
أنتِ لا تعرفين ، أليس كذلك؟
728
01:03:24,960 --> 01:03:27,580
أصبحت خائفاً . بأنني قد أُنادي بأسمك ، هاه ؟
729
01:03:27,580 --> 01:03:31,330
مهلاً ! هل تعرفين ما أنا ؟
730
01:03:31,330 --> 01:03:36,650
مع ثلاثة أحرف في أسمي ، حتى أمبراطور اليشم يرتد . هذا هو النوع من الشخص أنا !
731
01:03:36,650 --> 01:03:39,830
لذلك يجب ألا تكذبي علي . فقط قولي بأنكِ لا تعرفين
732
01:03:39,830 --> 01:03:41,920
أنا سأقول بأنني لا أعرف
733
01:03:41,920 --> 01:03:46,430
تباً ، بجدية ! إذا كنتِ لا تعرفين ، فأنتِ لا تعرفين . فماذا يعني بـ " أنا سأقول بأنني لا أعرف " ؟
734
01:03:46,430 --> 01:03:51,090
أنا لن أُناديك على أية حال ، لذلك دعنا نقول بأنني لا أعرف
735
01:03:51,090 --> 01:03:56,400
- ماذا ؟
- أنا لن أُناديك في المستقبل . أنهُ ليس بأنني لا أستطيع
736
01:03:57,490 --> 01:03:59,610
أنا كبرت جميلة جداً
737
01:03:59,610 --> 01:04:05,030
تعرفت على الأشياء و عشت حياة جيدة بحماية نفسي
738
01:04:05,030 --> 01:04:09,370
أثناء القيام بذلك ، لم يكُن لدي حاجة لأُناديك لحمايتي
739
01:04:09,370 --> 01:04:11,610
أنتِ لا تحتاجينني
740
01:04:13,010 --> 01:04:17,420
أعتقد بأنهُ كان يستحق الشيخوخة لكِ . جيد
741
01:04:18,090 --> 01:04:23,240
أنا سأذهب في طريقي . يمكنكِ المضي قدماً و الحفاظ على الشيخوخة بدون توقف
742
01:04:23,240 --> 01:04:28,880
أنا سأُقدم لكِ نصيحة جيدة . أهرمي ببطء
743
01:04:30,050 --> 01:04:35,540
♫ تمنى ، أتمنى لو كنتِ بجانبي ، بالضبط الطريقة التي تبدين بها الآن ♫
744
01:04:35,540 --> 01:04:37,370
♫ أسنكون قادرين على العودة في الزمن ؟ ♫
745
01:04:37,370 --> 01:04:41,070
يا جني ، أرجوك لا تذهب !
746
01:04:41,070 --> 01:04:44,220
كلما قُمتِ بالمناداة بأسمي، فأنا سآتي و أحميكِ
747
01:04:44,220 --> 01:04:49,140
بالطبع ، سوف لن تكونين قادرة على المناداة بأسمي
748
01:04:49,140 --> 01:04:51,040
على أية حال ، وداعاً !
749
01:04:51,040 --> 01:04:54,130
♫ دائماً خلفكِ ♫
750
01:05:01,300 --> 01:05:05,420
♫ دائماً خلفكِ ♫
751
01:05:14,130 --> 01:05:16,910
- المعذرة
- نعم ، أهلاً بك
752
01:05:16,910 --> 01:05:21,660
بالصدفة ، هل الرئيسة التنفيذية جين سيون مي هنا ؟
753
01:05:27,810 --> 01:05:31,340
أنت هو ، أليس كذلك ؟ " لقد نجحت ! "
754
01:05:31,340 --> 01:05:34,700
رائع ... أنت رائعٌ جداً !
755
01:05:35,670 --> 01:05:37,420
هل هي هنا ؟ الرئيسة التنفيذية جين سيون مي
756
01:05:37,420 --> 01:05:40,970
رئيستنا التنفيذية ؟ في طريقها إلى اي جيونغ بو للتحقق من بعض الممتلكات لشرائها
757
01:05:40,970 --> 01:05:44,090
هو واجهت الكثير من حركة المرور ، لذلك ذهبت للبحث في مكانٍ آخر
758
01:05:44,090 --> 01:05:46,440
هي ستعود حالاً . أنتظر لحظة فقط
759
01:05:46,440 --> 01:05:48,620
رائع ، لديك مثل هذا الوجه الصغير
760
01:05:48,620 --> 01:05:50,380
صحيح ؟
761
01:05:53,630 --> 01:05:55,530
- هل ترغب ببعض القهوة ؟
- بالتأكيد
762
01:05:55,530 --> 01:05:58,040
هذا هو مكتب الرئيسة التنفيذية . أرجوك أنتظر هنا للحظة
763
01:05:58,040 --> 01:06:00,420
أنا سأذهب للحصول على البعض الآن . نوعية ذواقة
764
01:06:00,420 --> 01:06:02,260
أشكرك
765
01:06:12,800 --> 01:06:15,360
يا رجل ، لما كل هذه الضجة؟
766
01:06:19,170 --> 01:06:24,000
رائع ، أنها صفقة كبيرة . الملحم . شخص أنا معجب به جاء إلى وكالة العقارات
767
01:06:24,000 --> 01:06:27,390
سأُعطيك تلميحاً . " لقد نجحت! "
768
01:06:27,390 --> 01:06:32,610
نعم ، صحيح ، صحيح ! وجههُ صغير جداً ! مدهش ! رائع تماماً !
769
01:06:56,350 --> 01:06:58,310
نحن لدينا صفقة الآن ، حسناً ؟
770
01:06:58,310 --> 01:06:59,990
بالتأكيد
771
01:07:02,600 --> 01:07:05,070
أنها تلك الطفلة
772
01:07:06,810 --> 01:07:08,000
رخصة السمسار
773
01:07:08,000 --> 01:07:11,010
هي أصبحت الرئيسة التنفيذية لوكالة عقارية
774
01:07:12,020 --> 01:07:17,240
على الرغم من أنها سام جانغ ، فأنها تعيش بنحوٍ عادي جداً
775
01:07:28,620 --> 01:07:31,700
رائع ، أنظروا في هذا
776
01:07:31,700 --> 01:07:37,800
هي صنعت أطنان من المال مع قدرة سام جانغ . كم عدد شذرات الذهب هناك ؟
777
01:07:42,610 --> 01:07:46,710
أنا لم أسمع بأن هذا المبنى لها
778
01:07:46,710 --> 01:07:49,600
محطة قطار الأنفاق كانت قريبة أيضاً
779
01:07:51,060 --> 01:07:53,200
يجب أن يكون يستحق قليلاً
780
01:08:03,660 --> 01:08:07,170
إذا صنعت الكثير من المال ، فهي يجب أن تشتري نعالاً لطيفاً
781
01:08:07,170 --> 01:08:10,230
ما هو هذا بحق السماء ؟ أنها ليست متسولة
782
01:08:15,130 --> 01:08:18,450
هل هذه رائحة سام جانغ ؟
783
01:08:20,530 --> 01:08:24,300
سمعت روائح سام جانغ من زهرة اللوتس
784
01:08:28,010 --> 01:08:30,900
هل هي مجرد رائحة قذرة ؟
785
01:08:30,900 --> 01:08:34,730
لا ، هل هو عطر زهرة اللوتس ؟
786
01:08:34,730 --> 01:08:37,690
آه ، هل ذلك ... تباً ...
787
01:08:42,180 --> 01:08:46,840
آه، زهرة اللوتس ... هل ليس كذلك؟
788
01:08:46,840 --> 01:08:50,630
زهرة اللوتس ... سمعت بأنها جيدة
789
01:08:52,630 --> 01:08:55,270
هل تلك زهرة اللوتس؟
790
01:08:57,690 --> 01:09:00,670
كم مشين
791
01:09:08,090 --> 01:09:10,600
هذا صحيح ! هذه هي !
792
01:09:12,770 --> 01:09:14,690
أنا مُنتشي !
793
01:09:16,290 --> 01:09:19,400
زهرة اللوتس !
794
01:09:19,400 --> 01:09:23,890
أنا سأجعل الرائحة تبقى في جميع أنحاء جسدي ! كله !
795
01:09:25,090 --> 01:09:30,780
أريد أن ألصقهُ على أنفي ! شريط لاصق ! شريط لاصق !
796
01:09:38,560 --> 01:09:41,120
أنا سأعود في المرة القادمة
797
01:09:42,450 --> 01:09:44,580
لنقول بأنني شربتهُ بالفعل
798
01:09:50,020 --> 01:09:51,960
يا لهُ من مخبول
799
01:09:57,760 --> 01:09:59,840
تباً ، مُحرج جداً !
800
01:10:01,370 --> 01:10:03,260
مهلاً ، أفتحي !
801
01:10:06,370 --> 01:10:12,050
مُحرج للغاية حقاً . مُحرج للغاية ! مُحرج !
802
01:10:12,050 --> 01:10:13,800
هل ألتقيتِ بـ سام جانغ؟
803
01:10:13,800 --> 01:10:19,920
لا ، أنا لم أستطع . أنا أذللتُ نفسي أمام موظف مكتب
804
01:10:19,920 --> 01:10:26,140
على أية حال ، أنا متأكد من أن الموظف تعرف على وجهي . ماذا لو كان ينشر على الأنترنت ؟
805
01:10:26,140 --> 01:10:31,480
- أعلي أن أقتله ؟
- نعم ، أقتليه . لا تهتمي
806
01:10:31,480 --> 01:10:35,040
نحن نعرف الآن أين هي سام جانغ
807
01:10:35,040 --> 01:10:38,130
لنعود الآن . لنذهب
808
01:10:38,130 --> 01:10:40,450
- لنُغادر
- حسناً
809
01:10:40,450 --> 01:10:43,540
الرئيسة التنفيذية جين سيون مي
810
01:10:52,850 --> 01:10:55,150
مهلاً ، توقف حالاً
811
01:10:56,180 --> 01:11:01,700
حصلت عليكِ . أنتِ تلك الفتاة، أليس كذلك ؟ تلك المجنونة العـ **** التي لعنت في وجهي في وقتٍ سابق
812
01:11:01,700 --> 01:11:04,930
أنا أخيراً وجدتكِ . أمسكتُ بكِ !
813
01:11:26,780 --> 01:11:31,410
مهلاً ، عليكِ أن تكوني حذرة ! إذا أجتمعنا مرةً أخرى ، فأنتِ ميتة !
814
01:11:47,850 --> 01:11:49,210
ماذا ؟
815
01:11:49,210 --> 01:11:55,310
بما أنكِ أخبرتني بأنكِ لن تحتاجينني ، فأعتقدت بأنكِ كنتِ جيدة في القتال و لكن لا يزال لديكِ فقط مظلة
816
01:11:55,310 --> 01:12:00,140
هاتفي المحمول هنا و كاميرا المراقبة هناك . أشياء مثل هذه تحميني بشكلٍ جيد
817
01:12:00,140 --> 01:12:02,050
حسناً
818
01:12:02,050 --> 01:12:06,680
على الرغم من أنهُ مستحيل ، فدعينا نقول فقط بأنكِ تذكرتِ أسمي
819
01:12:06,680 --> 01:12:09,200
حينها ، لماذا لم تُناديني ؟
820
01:12:09,200 --> 01:12:13,210
من هو الشخص الذي هرب ؟ أكنت تشعر بالضيق مني لعدم مناداتك ؟
821
01:12:13,210 --> 01:12:17,460
بعد سماع أنهُ لم يكُن هناك حاجةٌ لي ، أنا شعرت بالإهانة . كما لو كنتِ تنظرين بدنوٍ لي
822
01:12:17,460 --> 01:12:20,090
أنا سأضطر إلى التحقق . أسرعي و ناديني . ما هو أسمي ؟
823
01:12:20,090 --> 01:12:24,870
حسناً . أنا سأُناديك بأسمك . يا جني ، أسمك هو ...
824
01:12:33,840 --> 01:12:36,390
أسمك هو ...
825
01:12:42,530 --> 01:12:46,710
نعم يا هان جو . أنا آسفة لم أستطاعتي الرد على مكالمتك
826
01:12:47,370 --> 01:12:49,000
تعرفت على شخصٍ ما في طريقي
827
01:12:49,000 --> 01:12:52,430
أسرعي و أغلقي . ألا يمكنكِ رؤية الشخص الذي كُنتِ تجرين محادثةٍ معه ؟
828
01:12:52,430 --> 01:12:58,130
أنهُ ليس شخصاً مهماً . نعم ، أنا سأكون هناك قريباً
829
01:13:00,970 --> 01:13:06,640
هذا " ليس مهماً " الشخص كان ينتظر لفترة طويلة بينما تجري أهانته . أي نوع من الخدعة التي تحاولين لعبها ؟
830
01:13:06,640 --> 01:13:10,290
الخدعة لإبقاءك على أصابع قدميك
831
01:13:10,290 --> 01:13:14,100
أنا متأكدة من أنك شعرت براحة بتفكير أنهُ لا يمكنني أن أُناديك
832
01:13:14,100 --> 01:13:18,740
من الآن فصاعداً ، أبقى في حالة تأهب لمعرفة أنك لا تعرف متى أنا سأُناديك
833
01:13:20,070 --> 01:13:21,830
أذاً ، ناديني
834
01:13:24,840 --> 01:13:27,200
أنا سأقتلكِ إذا كُنتِ مخطئة
835
01:13:29,310 --> 01:13:34,160
بما أنكِ ناديتني بـ " جني "، فـ كنت ذاهباً لإنهاء الأمر بكوني جني لطيف
836
01:13:35,000 --> 01:13:37,520
و لكن أنتِ ذهبتِ بعيداً جداً مع مزاحكِ
837
01:13:40,120 --> 01:13:49,150
أيجب أن يُنهي هذا الجني الأمر بعنف مع بعض الدم ؟
838
01:13:51,420 --> 01:13:57,370
حسناً . أنا لا أعرف أسمك . فأنا كُنت أتظاهر
839
01:14:00,930 --> 01:14:04,590
كُنت ما زلت فخوراً بكِ لتذكري . لذلك قُلت مرحباً . فكيف تجرؤين على أن تكون طنانة معي ؟
840
01:14:04,590 --> 01:14:08,680
هل فكرت حتى بي من قد أُناديك ؟
841
01:14:08,680 --> 01:14:12,870
بالطبع لا . فلقد كُنت أعرف بأنكِ لن تكوني قادرة على مناداتي
842
01:14:16,770 --> 01:14:18,530
لقد فهمت
843
01:14:20,070 --> 01:14:24,890
لقد كنت أنتظر لذلك الجني على لمدة 25 سنة الماضية
844
01:14:26,300 --> 01:14:29,180
أتساءل عما أذا كان سيأتي لحمايتي
845
01:14:31,560 --> 01:14:33,950
فاقدة الأمل
846
01:14:39,700 --> 01:14:43,500
النهاية السعيدة في القصص الخيالية مع الجنيات ...
847
01:14:43,500 --> 01:14:47,890
تعذيب الأمل الذي دام 25 عاماً ينتهي اليوم
848
01:14:49,950 --> 01:14:54,490
خرجت قائلاً أنا لستُ جني منذ فترة طويلة
849
01:14:54,490 --> 01:15:02,670
أعرف. ولكن أنا لا أعرف لما أنتظرتك
850
01:15:24,720 --> 01:15:28,470
سمعت بأنك أعطيت هذه الغلاية لأخي كـ هدية
851
01:15:28,470 --> 01:15:33,190
بما أنها دافئة و لطيفة ، أعتقد بأنها ستتعايش بنحوٍ جيدٍ معي
852
01:15:34,180 --> 01:15:38,770
أريد أن يكون مشروباً بدلاأ من المثلجات اليوم
853
01:15:38,770 --> 01:15:44,360
أيها الحكيم العظيم ، لا يسمح لك بالشرب للهروب من جبل الرخام
854
01:15:44,360 --> 01:15:48,570
في يوم مثل اليوم ، يمكنني شرب 12 جرة من الكحول
855
01:15:48,570 --> 01:15:51,020
هل حدث شيءٌ مااليوم الذي تسبب لك بأن تتوق إلى مشروب ؟
856
01:15:51,020 --> 01:15:54,870
طفلة كنت أعرفها منذ فترة طويلة ظهرت لتبدو كبيرة كثيراً
857
01:15:54,870 --> 01:15:57,280
جعلتني أشعر بعدم الأرتياح
858
01:15:57,280 --> 01:16:01,060
- لابد أنك قد فعلت شيئاً خاطئاً لتلك الطفلة
- نعم
859
01:16:01,060 --> 01:16:03,800
و لكنني لا أشعر بعدم الأرتياح إزاء الشيء الخطأ الذي فعلتهُ على الإطلاق
860
01:16:03,800 --> 01:16:06,550
و لكنها قالت بأنها أنتظرت لي لمدة 25 عاماً
861
01:16:06,550 --> 01:16:09,150
فاقد الأمل؟
862
01:16:09,150 --> 01:16:12,950
أنا لا أعرف ما هو ، و لكن الأمر يتعلق بي كثيراً
863
01:16:12,950 --> 01:16:15,740
فاقد الأمل يعني شيئاً ما كهذا
864
01:16:22,740 --> 01:16:28,980
لمدة 25 عاماً ، لأنهُ لم يسمح به ، فأنت لم تكُن قادراً على نسيان ذلك
865
01:16:28,980 --> 01:16:31,470
و أنت في نهاية المطاف ترغب في ذلك أكثر من غيره
866
01:16:37,960 --> 01:16:41,490
أنتِ أثرتِ مشاعري أيضاً بلطف !
867
01:16:41,490 --> 01:16:43,860
أنا آسفة
868
01:16:43,860 --> 01:16:46,750
تباً ، يجب التخلص من هذا الشعور الغير مستقر
869
01:16:48,120 --> 01:16:52,820
علي أن أجد سام جانغ بسرعة و أكلها
870
01:17:08,410 --> 01:17:12,180
نعم يا هان جو . كدتُ أن أصل
871
01:17:12,180 --> 01:17:14,300
أنا سأصعد
872
01:17:39,060 --> 01:17:44,230
تلك المرأة كانت مع الشخص الذي تخلص من زوجي
873
01:17:51,360 --> 01:17:56,620
هان بيت العقارية
874
01:18:49,710 --> 01:18:52,000
ما هذا ؟
875
01:19:13,390 --> 01:19:18,720
أنهُ شيطان . أنهُ مماثلة لذلك الذي ضربني آخر مرة
876
01:20:52,920 --> 01:20:55,370
أنا لا ينبغي أن أنزف
877
01:21:05,860 --> 01:21:09,160
أنها رائحة الدم لـ سام جانغ !
878
01:21:09,160 --> 01:21:12,810
أنها رائحة الدم لـ سام جانغ !
879
01:21:15,280 --> 01:21:19,750
علينا أن نجد سام جانغ !
880
01:21:20,760 --> 01:21:24,080
الثالث من فبراير ، باريس ، فرنسا . السادس من فبراير ، لندن ، المملكة المتحدة
881
01:21:24,080 --> 01:21:27,240
الحادي عشر من فبراير
882
01:21:27,240 --> 01:21:31,560
الخامس عشر من فبراير ، برشلونة، إسبانيا
883
01:23:56,710 --> 01:23:57,570
جني ؟
884
01:23:57,570 --> 01:23:59,900
أنتِ جين سيون مي
885
01:23:59,900 --> 01:24:04,520
بأي فرصة ، هل جئت لحمايتي ؟
886
01:24:12,860 --> 01:24:17,140
أنا رأيت أنساناً مع الدم لسام جانغ !
887
01:24:19,130 --> 01:24:22,840
أنا تركت هذه العلامة على رقبة سام جانغ !
888
01:24:26,080 --> 01:24:27,940
اللعنة
889
01:24:29,480 --> 01:24:31,990
سام جانغ كانت أنتِ ؟
890
01:24:36,030 --> 01:24:45,650
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
891
01:24:48,130 --> 01:24:54,700
اللعنة ! الوغد وجد سام جانغ كذلك
892
01:25:10,810 --> 01:25:16,510
أنت حقاً ... جئت لأنقاذي؟
893
01:25:21,790 --> 01:25:27,930
لا . أنا جئت لأكلكِ
894
01:25:31,330 --> 01:25:33,630
♫ دعيني أخرج ♫
895
01:25:33,630 --> 01:25:37,240
♫ لماذا لا تدعيني أذهب ♫
896
01:25:37,240 --> 01:25:41,050
♫ أنتِ تريدين التشبث بي ♫
897
01:25:41,050 --> 01:25:44,720
♫ أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً ♫
898
01:25:44,720 --> 01:25:48,420
♫ أريد أن أهرب منكِ ♫
899
01:25:48,420 --> 01:25:52,290
♫ أنا ذاهب إليكِ كأنني جُذبت ♫
900
01:25:52,290 --> 01:25:56,950
♫ حتى عندما أعرف ♫
901
01:25:56,950 --> 01:26:00,230
♫ وو وو وو وو وو ♫
هــوا يــو غي
~ في الحلقة القادمة ~
902
01:26:00,230 --> 01:26:01,450
أغمضي عينيكِ هنا
903
01:26:01,450 --> 01:26:03,730
أنا لا أستطيع التخلي أبداً عن هذه الحياة!
904
01:26:03,730 --> 01:26:05,400
سام جانغ ؟
905
01:26:05,400 --> 01:26:07,840
الآن ! أنقذني !
906
01:26:07,840 --> 01:26:09,490
أنها فريسة مرهقة للغاية
907
01:26:09,490 --> 01:26:12,270
- في النهاية ، غيوم غانغ غو ...
- أنهُ شيء يسمى غيوم غانغ غو
908
01:26:12,270 --> 01:26:13,790
أنهُ سيذهب حيث يحتاج إلى الذهاب
909
01:26:13,790 --> 01:26:15,760
- أمسكِ بيدي
- الأحداث التي ستحدث ...
910
01:26:15,760 --> 01:26:16,960
أومن ...
911
01:26:16,960 --> 01:26:17,990
... ستحدث
912
01:26:17,990 --> 01:26:21,390
فرصة رائعة مثل هذه لن تأتي
913
01:26:21,390 --> 01:26:25,810
الآن ، يمكنكِ فقط مناداتي
914
01:26:25,810 --> 01:26:27,530
وداعاً !
915
01:26:27,530 --> 01:26:30,280
♫ دعيني أخرج ♫