﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,675
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
‫"الحلقة 203"

3
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

4
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
‫شكراً على توصيلي. أعلم أنك تعمل.

5
00:00:30,447 --> 00:00:31,531
‫لا مشكلة.

6
00:00:32,115 --> 00:00:33,533
‫هل أخبرت "والت"؟

7
00:00:35,368 --> 00:00:36,828
‫لم أخبر أحداً.

8
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
‫لا، انظر، لا أستطيع.

9
00:00:51,217 --> 00:00:53,011
‫لا أستطيع. لا...

10
00:00:53,094 --> 00:00:53,970
‫"ما هي مهمتك؟"

11
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
‫لا أستطيع.

12
00:00:57,474 --> 00:00:58,433
‫لا تفعل.

13
00:01:03,980 --> 00:01:05,065
‫"من تستهدف؟"

14
00:01:05,148 --> 00:01:08,318
‫أنت، أيها المريض اللعين. نحن نستهدفك.

15
00:01:09,986 --> 00:01:11,404
‫أرجوك.

16
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
‫"بعد مرور 3 أشهر"

17
00:01:20,997 --> 00:01:23,041
‫- ماذا؟
‫- واجهت عقبة في القبو.

18
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
‫أنبوب يسرب المياه.

19
00:01:25,835 --> 00:01:27,086
‫أرني.

20
00:01:40,892 --> 00:01:42,060
‫أحضر المطرقة الثقيلة.

21
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
‫العميل "ماكلارين".

22
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
‫حي يرزق.

23
00:02:35,446 --> 00:02:36,781
‫الضابطة "بويد".

24
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
‫سررت لرؤية أن سترتك
‫الواقية تعمل كما ينبغي.

25
00:02:39,409 --> 00:02:41,161
‫أجل، لم يكن عليك إطلاق النار مرتين.

26
00:02:41,578 --> 00:02:42,537
‫آسف.

27
00:02:42,620 --> 00:02:44,164
‫الغريزة المصاحبة للعمل.

28
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
‫إنه معنا الآن.

29
00:02:47,500 --> 00:02:49,502
‫أنا 4112. ما الذي حدث بالداخل؟

30
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
‫- هذا بالضبط ما حدث لفريقي.
‫- إلا أن هؤلاء الـ4 لم ينقذهم أحد.

31
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
‫لا يمكنني تخيل من قد يفعل شيئاً كهذا.

32
00:02:55,592 --> 00:02:58,887
‫حين رأيتك آخر مرة، قلت شيئاً ما
‫عن فصيل منشق من المستقبل

33
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
‫موجود في الوقت الحالي.

34
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
‫الفصيل المنشق موجود منذ سنوات.

35
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
‫- بدأ كحركة مناهضة في...
‫- الملجأ 41. أعلم.

36
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
‫لقد تهدم الملجأ 41.

37
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
‫ليس في المستقبل الذي أتى هو منه.

38
00:03:08,187 --> 00:03:09,397
‫على الأقل كان هناك حين غادرت.

39
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
‫يا رفاق، أعتقد أن علينا التفكير
‫في البند الثاني من اللائحة هنا.

40
00:03:12,525 --> 00:03:15,028
‫حسناً. على أي حال، لا يمكن أن يكون هذا
‫من أعمال الفصيل المنشق.

41
00:03:15,111 --> 00:03:15,987
‫لم لا؟

42
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
‫أخبرتني من قبل حين فُقد فريقي
‫أنك رأيت هذا النوع من الأشياء يحدث

43
00:03:18,948 --> 00:03:21,326
‫قبل وصولي إلى القرن الواحد والعشرين
‫بزمن طويل.

44
00:03:21,409 --> 00:03:23,536
‫لم يتواجد الفصيل المنشق حين غادرت.

45
00:03:23,620 --> 00:03:25,246
‫دائماً افترضت أنه المدير.

46
00:03:25,330 --> 00:03:28,291
‫محال أن يكون المدير قادراً
‫على فعل ما رأيناه بالداخل.

47
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
‫أليس السماح بحدوث ذلك
‫يعد بنفس درجة السوء؟

48
00:03:31,628 --> 00:03:33,129
‫متى يمكن لفريقي تسلم مسرح الجريمة؟

49
00:03:33,212 --> 00:03:35,798
‫سيبقى رجال المختبر الجنائي
‫لعدة ساعات أخرى على الأقل.

50
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
‫لكن بعد ذلك سيكون المكان لك.

51
00:03:45,266 --> 00:03:46,309
‫"تريف".

52
00:03:48,353 --> 00:03:51,773
‫لا أريدك أن تشعر بالسوء
‫لأن تعافيك استغرق أشهراً.

53
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
‫وأنا كذلك لا أريدك أن تشعر بالسوء
‫يا "غاري".

54
00:03:56,611 --> 00:03:58,780
‫أعلم، لكن لا يسعني إلا الحزن.

55
00:03:58,863 --> 00:04:02,450
‫أعني، كنت تركض كأنك تطير.

56
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
‫كنت أثناء لعب كرة القدم،
‫إن لم تجد لم تمرر له الكرة،

57
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
‫كنت تندفع بكل قوة
‫وتخترق الدفاع بمنتهى السرعة.

58
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
‫كان أداءً يستحق المشاهدة.

59
00:04:16,422 --> 00:04:17,924
‫لا بد أن الأمر صعب عليك.

60
00:04:18,424 --> 00:04:19,592
‫إنه كذلك.

61
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
‫إنه صعب جداً.

62
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
‫ستتخطى الأمر.

63
00:04:27,058 --> 00:04:28,559
‫أعلم أنك ستفعل.

64
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
‫أشكرك يا بني.

65
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
‫اسمع.

66
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
‫وأنت أيضاً ستتخطى ذلك.

67
00:04:37,735 --> 00:04:40,571
‫هذا المكان مناسب هنا. يمكنني السير من هنا.

68
00:04:50,290 --> 00:04:51,541
‫أشكرك.

69
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
‫هل أنت بخير؟

70
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
‫أجل، لا تقلق.

71
00:05:00,508 --> 00:05:02,093
‫أشكرك على التوصيلة يا أبي.

72
00:05:51,434 --> 00:05:52,685
‫أنت التالي.

73
00:05:53,811 --> 00:05:54,896
‫تصويرك رائع.

74
00:05:56,064 --> 00:05:57,857
‫دكتور "باركر"، كيف حالك اليوم؟

75
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
‫بخير حال. وأنت؟

76
00:05:59,901 --> 00:06:00,818
‫بخير، أشكرك.

77
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
‫رائع. هذا حقاً...

78
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
‫ينبغي علي أن...

79
00:06:07,450 --> 00:06:08,368
‫أجل.

80
00:06:08,618 --> 00:06:11,245
‫لا تدعيني أؤخرك. كنت سأسألك فقط...

81
00:06:15,374 --> 00:06:17,085
‫أنت مشغولة. سأمر عليك في وقت لاحق.

82
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
‫حسناً. هل أنت واثق؟

83
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
‫أجل، لدي...

84
00:06:20,505 --> 00:06:22,715
‫لكن، بلا شك.

85
00:06:23,299 --> 00:06:24,550
‫- حسناً.
‫- وأنت أيضاً.

86
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
‫أعني...

87
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
‫من هنا.

88
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
‫ألا تظنني كنت سأخبرك إن كان لدينا مهمة؟

89
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
‫ربما حصل فريق آخر على مهمة.
‫فقد مر وقت طويل.

90
00:06:58,459 --> 00:07:00,711
‫2163 ساعة.

91
00:07:00,795 --> 00:07:02,380
‫لا أعني أني أحصي الساعات.

92
00:07:04,799 --> 00:07:06,092
‫أنت حقاً شخص متفائل.

93
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
‫أجل، أنا حقاً كذلك.

94
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
‫يمكنك التوقف إذا أردت.

95
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
‫هيا.

96
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
‫5.

97
00:07:33,619 --> 00:07:34,829
‫انتهى الوقت.

98
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
‫حسناً.

99
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
‫لقد فعلناها.

100
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
‫ظننت فقط أنك ربما تريدين
‫القليل من التواصل الإنساني.

101
00:07:47,633 --> 00:07:49,594
‫دقيقتا راحة ثم نعاود الكرة.

102
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
‫لا مشكلة.

103
00:07:58,060 --> 00:08:01,689
‫أتى بلاغ بـ4 أشخاص مفقودين
‫بنهاية مفجعة اليوم،

104
00:08:01,772 --> 00:08:05,610
‫حيث وجد فريق هدم جثثهم في مبنى مهجور.

105
00:08:06,194 --> 00:08:09,655
‫وبدافع الاحترام لأسرهم،
‫لم تعلن الشرطة عن أي أسماء بعد.

106
00:08:10,364 --> 00:08:13,201
‫ولكن من المرجح أنها جريمة قتل.

107
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
‫"أدينا مور" في موقع الحدث الآن.

108
00:08:15,536 --> 00:08:19,123
‫"أدينا"، هل أنت قادرة على إعطائنا
‫أي تفاصيل عما حدث هنا؟

109
00:08:19,624 --> 00:08:21,209
‫في الواقع، ما...

110
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
‫هذه هي رائحة الموت.

111
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
‫لم يتوصل المختبر الجنائي لأي نتيجة.

112
00:09:06,170 --> 00:09:07,213
‫حان دورك.

113
00:09:22,186 --> 00:09:24,647
‫أنا و"تريفور" صنعنا هذا على عجلة.

114
00:09:25,565 --> 00:09:26,816
‫لكن ينبغي أن يعمل.

115
00:09:30,695 --> 00:09:32,446
‫آسف. الإعدادات على موجة عالية جداً.

116
00:09:33,990 --> 00:09:35,074
‫يعمل جيداً الآن.

117
00:10:06,314 --> 00:10:08,816
‫لدي جهاز اتصال هنا.

118
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
‫"آلة تفجير إلكترونية في حالة صلبة"

119
00:10:24,165 --> 00:10:25,249
‫اخرجوا من المبنى في الحال.

120
00:10:26,000 --> 00:10:27,918
‫هيا.

121
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
‫هيا.

122
00:11:33,567 --> 00:11:34,610
‫صباح الخير.

123
00:11:35,403 --> 00:11:36,987
‫تبدو رائحته لذيذة.

124
00:11:44,161 --> 00:11:46,789
‫لم تكن تطهو كثيراً حين كنا معاً في السابق.

125
00:11:46,872 --> 00:11:48,582
‫أنت التي لم يكن يعجبك طهوي.

126
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
‫أنت بلا شك طاه أفضل مني،

127
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
‫لكن...

128
00:11:53,712 --> 00:11:55,714
‫كأنك صرت شخصاً مختلفاً الآن.

129
00:11:56,132 --> 00:11:57,925
‫لا، نفس الشخص.

130
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
‫ربما من الخارج.

131
00:11:59,927 --> 00:12:03,556
‫أجل. ومن الداخل مكون
‫من حلوى النوغة والكراميل.

132
00:12:04,682 --> 00:12:08,018
‫عدا ذلك، أنا نفس الرجل الذي هجرته.

133
00:12:09,520 --> 00:12:11,397
‫لم أكن أعلم قيمة من معي يا "ديفيد".

134
00:12:12,857 --> 00:12:13,774
‫نفس الرجل.

135
00:12:13,858 --> 00:12:16,402
‫أنا أحاول أن أجاملك هنا، أتفهم؟

136
00:12:17,069 --> 00:12:19,363
‫أنت أكثر ثقة بالنفس.

137
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
‫كنت أفهمك بسهولة من قبل،

138
00:12:21,407 --> 00:12:24,243
‫لكن هناك كثير من الأشياء
‫تدور في عقلك الآن.

139
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
‫الأمر غامض.

140
00:12:28,247 --> 00:12:29,957
‫أنت لا تعرفين قدر الغموض.

141
00:12:31,959 --> 00:12:35,754
‫أتعلمين؟ هناك مكون
‫في هذا البيض سيذهلك تماماً.

142
00:12:38,424 --> 00:12:39,633
‫هل أنت على ما يرام؟

143
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
‫أجل. سأكون بخير. سيمر الألم.

144
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
‫"بلير"، هذا الأمر يتكرر كثيراً.
‫فلنذهب للطبيب ليفحصك.

145
00:12:45,055 --> 00:12:46,640
‫أنا بخير، حقاً.

146
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
‫حسناً. هذا يكفي، هيا بنا.

147
00:13:00,946 --> 00:13:02,281
‫يا "كارلي".

148
00:13:03,240 --> 00:13:06,702
‫من الصعب علي أن أركز
‫وأنت تجولين حولي والمسدس في يدك.

149
00:13:07,620 --> 00:13:08,704
‫آسفة.

150
00:13:08,787 --> 00:13:09,997
‫لا بأس.

151
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
‫طبقاً لـ"و.أ.ط.ع"
‫لأولئك المضيفين المرشحين الـ4،

152
00:13:14,293 --> 00:13:16,629
‫أظن أنني عرفت من كانت مجموعتنا.

153
00:13:16,712 --> 00:13:18,255
‫فريق من 5 أشخاص، مثلنا تماماً.

154
00:13:18,589 --> 00:13:20,299
‫مما يترك عضواً واحداً مجهول الموقع.

155
00:13:21,175 --> 00:13:23,344
‫المسافر 2192.

156
00:13:23,427 --> 00:13:24,345
‫فلنجده.

157
00:13:24,428 --> 00:13:25,763
‫هذا إن كان على قيد الحياة.

158
00:13:26,597 --> 00:13:29,099
‫أظن يمكنني تضييق دائرة البحث
‫إذا تفقدت أي من المرشحين لم يمت

159
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
‫يوم وصول 2192.

160
00:13:32,728 --> 00:13:36,273
‫لا يمكنني تبين أي شيء من جهاز الاتصال
‫إلا أنه مشتت في كل الأنحاء.

161
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
‫أصلحه.

162
00:13:40,736 --> 00:13:43,822
‫أنا آسفة، لكننا اتصلنا بكل أسر الضحايا.

163
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
‫لكن اختفى "جيكوب" بنفس التوقيت
‫الذي فُقد به الأناس الآخرون.

164
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
‫أليس من الممكن أن يكون
‫هناك المزيد من الضحايا؟

165
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
‫كلا، وجدنا 4 ضحايا فقط في ذلك الموقع

166
00:13:50,955 --> 00:13:53,749
‫ولا يدعى أي شخص منهم "جيكوب".
‫سيدتي، أنا آسفة جداً.

167
00:13:53,832 --> 00:13:55,334
‫"بيث"، اسمحي لي بأن أتحدث معها.

168
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
‫كما تريد!

169
00:13:56,961 --> 00:13:58,504
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

170
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
‫تفضلي إلى هنا وسنتحدث على انفراد.

171
00:14:01,674 --> 00:14:02,925
‫أشكرك.

172
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
‫تفضلي بالجلوس يا سيدة...

173
00:14:06,720 --> 00:14:08,264
‫"وارد"، "سيلفي".

174
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
‫أتقولين إن زوجك مفقود منذ مدة؟

175
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
‫3 أشهر ونصف.

176
00:14:13,519 --> 00:14:15,521
‫هذه مدة طويلة.

177
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
‫لم تتمكن الشرطة من معرفة أي شيء.

178
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
‫لا أظن أنهم مستمرون في البحث عنه.

179
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بشأنه؟

180
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
‫"جيكوب" شخص رائع.

181
00:14:24,321 --> 00:14:27,032
‫أعني، أننا عانينا قدراً من المشاكل
‫خلال السنوات الماضية

182
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
‫لكن مؤخراً، في السنة والنصف الأخيرة

183
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
‫كان زواجنا أفضل من أي وقت مضى.

184
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
‫ما الذي تغير؟

185
00:14:32,705 --> 00:14:35,958
‫في الماضي كان صوته عالياً
‫وكان يدخن كثيراً،

186
00:14:36,542 --> 00:14:39,378
‫لم يكن منتبهاً لصحته على الإطلاق.

187
00:14:39,753 --> 00:14:42,089
‫لكنني كنت مؤمنة دائماً أنه سيتغير

188
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
‫وقد فعل.

189
00:14:43,674 --> 00:14:48,012
‫تقريباً بين ليلة وضحاها،
‫تبدلت أولوياته تماماً.

190
00:14:48,095 --> 00:14:50,306
‫صار أكثر اهتماماً وتعاطفاً معي.

191
00:14:50,389 --> 00:14:53,684
‫أرأيته من قبل بصحبة أي من الضحايا الآخرين؟

192
00:14:57,229 --> 00:14:59,398
‫لم يهرب مع امرأة أخرى
‫إن كان هذا ما تفكر فيه.

193
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
‫ليس هذا ما أفكر فيه.

194
00:15:01,317 --> 00:15:04,320
‫أنا أتساءل فقط إن كان هناك صلة.

195
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
‫ربما في مكان العمل؟

196
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
‫لا، لم يؤمن "جيكوب"
‫بإحضار عمله معه إلى البيت.

197
00:15:08,908 --> 00:15:10,492
‫كان يقول إنه الوقت الخاص بنا.

198
00:15:10,576 --> 00:15:13,954
‫ألم يكن لك أي اتصال برقم هاتف زوجك الجوال،

199
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
‫أي نشاطات على حساباته المصرفية؟

200
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
‫كلا، لا شيء.

201
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
‫لكنني أظن أنه ما زال على قيد الحياة
‫أيها العميل "ماكلارين".

202
00:15:20,961 --> 00:15:21,879
‫يجب أن أؤمن بذلك.

203
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
‫ألم تأخذ بعضاً من هذا للتو؟

204
00:15:37,311 --> 00:15:38,520
‫قالت خذه وقت الحاجة.

205
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
‫وأحتاج إلى التركيز.

206
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
‫أتعرف "مارسي" ما في هذا الدواء؟

207
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
‫لقد نال موافقة "مارسي".

208
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
‫لنعد إلى العمل.

209
00:15:52,952 --> 00:15:55,079
‫- هل تسمعونني يا رفاق؟
‫- أجل، ما الأمر؟

210
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
‫لدي اسم المسافر الخامس، "جيكوب وارد".

211
00:15:58,332 --> 00:15:59,166
‫سنقتفي أثره.

212
00:15:59,249 --> 00:16:02,628
‫"فيليب"، أريدك أن تراقب
‫هاتف زوجته، "سيلفي وارد".

213
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
‫زارتني للتو.

214
00:16:04,046 --> 00:16:05,422
‫سأرسل لك العنوان.

215
00:16:05,506 --> 00:16:06,715
‫سأفعل أيها الرئيس.

216
00:16:09,259 --> 00:16:10,177
‫تباً.

217
00:16:11,887 --> 00:16:12,805
‫يجب أن أرحل.

218
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
‫أنا متأكد أن "كارلي" ستكون هنا في أي لحظة.

219
00:16:22,731 --> 00:16:25,567
‫كانت وظيفتها الجديدة
‫جنونية في الآونة الأخيرة.

220
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
‫في هذه الأثناء، كيف حالك؟

221
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
‫جيد.

222
00:16:31,115 --> 00:16:33,283
‫الكثير من التغيرات تحدث في حياتك.
‫كيف الحال؟

223
00:16:35,244 --> 00:16:37,538
‫كل شيء على ما يرام،
‫أعيش التغيرات فحسب.

224
00:16:37,621 --> 00:16:40,207
‫حين تكون "كارلي" هنا، أشعر أحياناً

225
00:16:40,290 --> 00:16:42,751
‫أنك توافقها في كل شيء بشكل مبالغ فيه.

226
00:16:43,335 --> 00:16:46,672
‫ربما سيكون من المفيد أن تستخدم
‫هذا الوقت المتوفر لنا للتحدث عنك.

227
00:16:51,218 --> 00:16:53,137
‫- نعم، يمكنني فعل ذلك.
‫- حسناً.

228
00:16:55,431 --> 00:16:56,390
‫افعل إذاً.

229
00:16:58,767 --> 00:17:00,436
‫كم تعلم عن الإحساس بالذنب؟

230
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
‫مرحباً، آسفة جداً على تأخري.

231
00:17:02,688 --> 00:17:04,148
‫مرحباً، ها هي ذي.

232
00:17:04,231 --> 00:17:05,232
‫كان الازدحام شديداً.

233
00:17:06,817 --> 00:17:08,277
‫لا بأس، أنت هنا الآن.

234
00:17:08,944 --> 00:17:11,655
‫- أجل.
‫- إذاً، كان هذا أسبوعاً مهماً لكما.

235
00:17:12,239 --> 00:17:14,658
‫تقييم الحضانة النهائي
‫من خدمات رعاية الطفل.

236
00:17:15,075 --> 00:17:16,243
‫كيف تشعران؟

237
00:17:18,078 --> 00:17:18,996
‫جيد.

238
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
‫- أجل، إنه جيد جداً.
‫- جيد جداً.

239
00:17:20,456 --> 00:17:22,041
‫هذا...جيد.

240
00:17:30,883 --> 00:17:33,010
‫"مارسي". مرحباً.

241
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

242
00:17:36,430 --> 00:17:37,723
‫أكل شيء على ما يرام؟

243
00:17:38,599 --> 00:17:39,641
‫أجل.

244
00:17:39,725 --> 00:17:41,060
‫كل شيء بخير.

245
00:17:42,102 --> 00:17:43,062
‫لا.

246
00:17:44,521 --> 00:17:48,150
‫ لقد عاودت علاقتي مع "بلير" و...

247
00:17:48,233 --> 00:17:50,152
‫- هذا جيد.
‫- صحيح.

248
00:17:50,736 --> 00:17:52,905
‫لم أكن أبحث عنك لأخبرك بذلك، لكن...

249
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
‫أعتقد أن هناك خطباً ما بها.

250
00:17:55,407 --> 00:17:57,117
‫هل أخذتها إلى مكتب استقبال المرضى؟

251
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
‫أجل. كانت هذه هي الخطة الأصلية

252
00:17:58,952 --> 00:18:01,080
‫لكنني عرفت بعد ذلك أنها لا تملك تأميناً.

253
00:18:01,747 --> 00:18:04,708
‫إنها تعاني من آلام شديدة
‫في البطن منذ حوالي أسبوع

254
00:18:04,792 --> 00:18:06,168
‫وأنا قلق من أنه إن لم تُفحص...

255
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
‫"ديفيد"، أنا...

256
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
‫أنا مجرد عاملة تقنية
‫بقسم الأشعة السينية.

257
00:18:09,588 --> 00:18:11,924
‫أظن أن كلينا يعلم أن هذا ليس صحيحاً.

258
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
‫بالإضافة إلى أنني أظن أن الأشعة السينية
‫هي ما تحتاج إليه بالضبط.

259
00:18:17,179 --> 00:18:18,388
‫حسناً.

260
00:18:19,681 --> 00:18:21,433
‫أحضرها إلى التصوير في المبنى "سي".

261
00:18:23,644 --> 00:18:24,478
‫أشكرك.

262
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
‫ستتفقان معاً كثيراً.

263
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
‫- مرحباً أيها الرئيس.
‫- مرحباً.

264
00:18:41,245 --> 00:18:42,454
‫ماذا لديكما؟

265
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
‫كنت على حق. بلا شك رجلنا
‫"جيكوب" هو المسافر المفقود.

266
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
‫اختفى تماماً من الشبكة في منتصف مايو.

267
00:18:48,043 --> 00:18:49,962
‫إن كان ما يزال طليقاً، فهو يجيد الاختباء.

268
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
‫- أيوجد أي نشاط على هاتف زوجته النقال؟
‫- أحدهم يتنصت على هاتفها.

269
00:18:53,966 --> 00:18:55,634
‫هناك من يراقبها سوانا.

270
00:18:57,928 --> 00:19:00,013
‫"تريفور"، هل أصلحت وسيلة الاتصال هذه بعد؟

271
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
‫سأجهز حين تجهز.

272
00:19:04,518 --> 00:19:05,727
‫مرحباً؟

273
00:19:06,562 --> 00:19:10,399
‫هنا المسافر 3468، هل تسمعني يا 2192؟

274
00:19:11,233 --> 00:19:12,985
‫كيف تمكنت من الوصول لهذه القناة؟

275
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
‫أنا متأكد أنك سمعت أن فريقك قد مات.

276
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
‫وجدنا وسيلة الاتصال هذه في مسرح الجريمة.

277
00:19:20,242 --> 00:19:21,368
‫نريد المساعدة.

278
00:19:21,451 --> 00:19:23,662
‫هل تلقيتم مهمتكم من المدير بمساعدتي؟

279
00:19:23,745 --> 00:19:26,206
‫لا، لكن فريقي اُعتقل مثل حال فريقك.

280
00:19:26,290 --> 00:19:27,499
‫أعتقد أنه من المهم أن...

281
00:19:27,583 --> 00:19:29,293
‫إذاً تنح تماماً.

282
00:19:30,085 --> 00:19:32,254
‫هل تتنصت على هاتف زوجتك النقال؟

283
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
‫ماذا؟

284
00:19:33,755 --> 00:19:36,758
‫هناك شخص ما غيرنا يراقب زوجتك،
‫أهو أنت؟

285
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
‫"جيكوب"؟

286
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
‫ما زال هناك. لا تزال الإشارة قوية.

287
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
‫إنه يقطع وسيلة اتصاله من جسده.

288
00:19:46,393 --> 00:19:47,936
‫لا تنزع وسيلة اتصالك.

289
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
‫"جيكوب"، زوجتك في خطر.

290
00:19:50,230 --> 00:19:51,523
‫إنها...

291
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
‫لقد فقدته.

292
00:19:55,777 --> 00:19:58,155
‫حسناً. استمر في مراقبة هاتفها.

293
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
‫أعتقد أنني أعلم إلى أين سيذهب.

294
00:20:07,789 --> 00:20:08,957
‫مرحباً.

295
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
‫لقد وجدت علةً ما، أليس كذلك؟

296
00:20:14,838 --> 00:20:17,549
‫أظهرت الصور كتلةً غريبةً في معدتها.

297
00:20:17,633 --> 00:20:19,009
‫يا إلهي، ها نحن أولاء.

298
00:20:19,092 --> 00:20:22,346
‫- أنا خائفة حتى من تخمين ماهية...
‫- ليس عليك أن تخمني.

299
00:20:23,680 --> 00:20:24,806
‫إنها كرات القطن.

300
00:20:25,891 --> 00:20:27,226
‫كرات القطن؟

301
00:20:28,101 --> 00:20:30,187
‫كيف من الممكن أن تبتلع...

302
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
‫إنه شيء لإنقاص الوزن.

303
00:20:32,481 --> 00:20:34,816
‫يفترض أن تجعلك تشعرين بالشبع، لست أدري.

304
00:20:34,900 --> 00:20:37,110
‫"ديفيد"، لا أعتقد أنك تدرك كم...

305
00:20:37,194 --> 00:20:40,239
‫- أعلم.
‫- والجدير بالذكر أنه خطر جداً.

306
00:20:40,322 --> 00:20:42,741
‫إنها محظوظة أنها لم تبتلع
‫ما يكفي لتصاب بانسداد.

307
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
‫أجل. هذا ما حدث في المرة السابقة.

308
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
‫حسناً.

309
00:20:48,455 --> 00:20:51,375
‫سنجري لها غسيل معدة ونخرجها من المستشفى.

310
00:20:51,458 --> 00:20:54,336
‫- لكن لا يمكنك أن تدعها...
‫- أعلم.

311
00:20:55,671 --> 00:20:57,714
‫أعلم. سأتحدث إليها في هذا الشأن.

312
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
‫أشكرك.

313
00:21:07,391 --> 00:21:08,600
‫على الرحب والسعة.

314
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
‫العميل "ماكلارين". أهناك أخبار جديدة؟

315
00:21:45,220 --> 00:21:47,889
‫في الواقع، كنت آمل
‫أن يكون "جيكوب" قد اتصل بك.

316
00:21:47,973 --> 00:21:50,225
‫اتصل؟ لم أسمع شيئاً.

317
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
‫- أتمانعين دخولي؟
‫- أكل شيء بخير؟

318
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
‫آمل ذلك. لدي المزيد من الأسئلة فحسب.

319
00:21:53,979 --> 00:21:57,524
‫أنا متأخرة عن موعد. ربما يمكنني
‫الحضور إلى مكتبك في وقت لاحق؟

320
00:21:59,526 --> 00:22:01,028
‫كيف كسرت هذا الهاتف؟

321
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
‫- قلت لكم أن تدعوني وشأني!
‫- "جيكوب"، أنا هنا لمساعدتك.

322
00:22:04,364 --> 00:22:05,240
‫- لا!
‫- "جيكوب"!

323
00:22:05,324 --> 00:22:07,284
‫إنه يركض. على الدرج الخلفي.

324
00:22:16,752 --> 00:22:17,669
‫"جيكوب".

325
00:22:18,920 --> 00:22:19,963
‫"جيكوب".

326
00:22:26,344 --> 00:22:27,596
‫هل أنت بخير؟

327
00:22:33,685 --> 00:22:37,647
‫توقف. أنا المسافرة 3465.
‫نحن هنا لمساعدتك.

328
00:22:37,731 --> 00:22:39,649
‫وأنت تصعب علينا الأمور كثيراً.

329
00:22:39,733 --> 00:22:42,569
‫ليس لديكم أي فكرة عما تقحمون أنفسكم فيه.

330
00:22:42,652 --> 00:22:45,405
‫فرق المسافرين من كل أنحاء العالم
‫يتم اعتقالهم وتعذيبهم.

331
00:22:45,489 --> 00:22:46,364
‫نعلم.

332
00:22:46,448 --> 00:22:49,534
‫كلفنا المدير بالتحقيق في اختفائهم.

333
00:22:49,618 --> 00:22:51,703
‫لكنهم وجدونا قبل أن...

334
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
‫هذا سيئ.

335
00:22:58,668 --> 00:23:00,796
‫اتركي كل ما تفعلينه يا "مارسي".
‫عودي إلى مركز العمليات.

336
00:23:01,296 --> 00:23:02,547
‫لدينا مريض.

337
00:23:07,511 --> 00:23:09,930
‫أبق عينيك مفتوحتين، سنأخذك إلى طبيبنا.

338
00:23:10,013 --> 00:23:11,640
‫اتصلوا بـ"سيلفي"...

339
00:23:11,723 --> 00:23:14,768
‫يجب أن تخبرنا بما تعرفه.
‫ماذا وجد فريقك؟

340
00:23:14,851 --> 00:23:18,563
‫- من وراء هذه العملية؟
‫- أياً كانوا فهم يجيدون إخفاء آثارهم.

341
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
‫الذي نعلمه أن كل المباني
‫التي أُخذ إليها كل المسافرين...

342
00:23:25,153 --> 00:23:27,614
‫في كل أنحاء العالم...

343
00:23:28,824 --> 00:23:30,367
‫ماذا عن المباني؟

344
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
‫تمتلكها شركات مرقمة.

345
00:23:32,828 --> 00:23:33,912
‫شركات وهمية.

346
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
‫لكن كلها تتبع مؤسسة واحدة.

347
00:23:36,414 --> 00:23:37,874
‫أعطنا اسماً يا "جيكوب".

348
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
‫"جيكوب".

349
00:23:41,503 --> 00:23:42,337
‫"جيكوب".

350
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
‫تباً.

351
00:24:06,069 --> 00:24:07,154
‫حسناً.

352
00:24:07,487 --> 00:24:08,822
‫"مارسي".

353
00:24:12,117 --> 00:24:13,243
‫انهارت رئته.

354
00:24:13,326 --> 00:24:15,495
‫يجب أن نعيد ملأها بالهواء. "كارلي"؟

355
00:24:34,097 --> 00:24:35,432
‫يجب أن نعطيه صدمة.

356
00:24:39,686 --> 00:24:40,770
‫اشحن.

357
00:24:43,690 --> 00:24:44,733
‫ابتعدوا.

358
00:24:46,026 --> 00:24:47,277
‫اشحن مجدداً.

359
00:24:48,195 --> 00:24:49,070
‫ابتعدوا.

360
00:24:57,078 --> 00:24:58,330
‫لقد مات.

361
00:25:11,218 --> 00:25:12,260
‫مرحباً؟

362
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
‫مرحباً، إنه أنا.

363
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
‫يا لها من مفاجأة.

364
00:25:16,014 --> 00:25:17,015
‫أنت مضحكة.

365
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
‫قبل أن أصل اليوم، أتريدينني
‫أن أمر على متجر الخضراوات

366
00:25:19,392 --> 00:25:21,811
‫وأجلب شيئاً خاصاً تتوقين إليه
‫أثناء الوحام؟

367
00:25:24,356 --> 00:25:27,525
‫أجل، نوع ما من اللحم المدخن.

368
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
‫لحم؟

369
00:25:29,277 --> 00:25:30,528
‫أحتاج إلى الحديد.

370
00:25:30,612 --> 00:25:31,738
‫لم مدخن إذاً؟

371
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
‫لا أحد يشتهي البروكلي أثناء الوحام
‫يا "غرانت"، أنت الذي عرضت.

372
00:25:35,408 --> 00:25:37,744
‫"كات"، أحدهم على الخط الآخر،
‫سأعاود الاتصال بك.

373
00:25:38,578 --> 00:25:39,496
‫حسناً.

374
00:25:39,996 --> 00:25:41,456
‫- هنا "ماكلارين".
‫- إذاً.

375
00:25:41,539 --> 00:25:45,001
‫المالك الوحيد للشركة التي تملك
‫ذلك المبنى هو "فينسنت إنغرام".

376
00:25:45,085 --> 00:25:47,128
‫لديه عقار على بعد حوالي نصف ساعة
‫من وسط المدينة.

377
00:25:47,212 --> 00:25:49,714
‫أخطرت أحد أفراد طاقمه أنك في الطريق إليه.

378
00:25:49,798 --> 00:25:51,258
‫حسناً. رائع.

379
00:25:51,341 --> 00:25:53,134
‫أشكرك يا "بيث". أرسلي لي العنوان.

380
00:25:53,218 --> 00:25:54,135
‫فعلت للتو.

381
00:25:57,347 --> 00:25:58,640
‫مرحباً.

382
00:25:59,307 --> 00:26:00,850
‫أرأيت قطرات العيون خاصتي؟

383
00:26:01,935 --> 00:26:03,061
‫لا.

384
00:26:03,853 --> 00:26:05,313
‫لقد وصلت للتو.

385
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
‫أنت آخر شخص كانت معه أمس حين كنا نعمل.

386
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
‫لم آخذ قطراتك يا "فيليب". اهدأ.

387
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
‫ماذا تعني بذلك؟‬

388
00:26:13,321 --> 00:26:14,197
‫ابحث عنها.

389
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
‫أعدها إلي فحسب.

390
00:26:18,910 --> 00:26:21,663
‫- ماذا يجري يا رجل؟
‫- أعلم أنك تحاول مراقبتي.

391
00:26:21,746 --> 00:26:23,415
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

392
00:26:24,124 --> 00:26:27,127
‫لذا دعني وشأني فحسب وأعد إلي قطراتي.

393
00:26:33,633 --> 00:26:34,759
‫هاك.

394
00:26:38,013 --> 00:26:38,930
‫رباه.

395
00:26:41,933 --> 00:26:44,644
‫من الجيد أن هذا الشيء يساعدك
‫على تخطي إدمانك، أليس كذلك؟

396
00:26:47,522 --> 00:26:48,606
‫رباه.

397
00:26:52,819 --> 00:26:54,738
‫مرحباً، هنا "مارسي". اترك رسالة.

398
00:26:55,989 --> 00:26:58,074
‫مرحباً يا "مارس...ـي".

399
00:26:58,158 --> 00:27:01,244
‫أردت فقط أن أشكرك مجدداً
‫على مساعدتك إياي مع "بلير".

400
00:27:01,328 --> 00:27:04,039
‫أنا أقدر ذلك، وحالتها تتحسن.

401
00:27:04,122 --> 00:27:08,960
‫لذا على أي حال، كنت آمل أن تتمكني من...

402
00:27:09,044 --> 00:27:13,882
‫الانضمام إلي، أقصد أنا و"بلير"
‫على العشاء الليلة كوسيلة لشكرك.

403
00:27:14,632 --> 00:27:17,635
‫لذا إن لم تكوني مشغولة
‫فسيكون رائعاً أن أراك.

404
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
‫أعلم أنني رأيتك للتو، لكن سيكون

405
00:27:20,847 --> 00:27:22,474
‫رائعاً أن أراك مرة أخرى.

406
00:27:24,934 --> 00:27:28,730
‫تعلمت طبخ طبقاً من السمك مؤخراً،
‫اسمه "برانزيني".

407
00:27:29,189 --> 00:27:32,609
‫لأنني أعلم أنك تحبين لحم السمك الأبيض
‫وكل دهون "أوميغا 3"...

408
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
‫لا كرات قطن، أعدك.

409
00:27:36,196 --> 00:27:41,368
‫على كل حال، كل ما أردت قوله
‫إنني أتمنى أن تنضمي إلي...

410
00:27:41,743 --> 00:27:45,580
‫أقصد إلينا، أعني،
‫لأن "بلير" ستكون معنا أيضاً.

411
00:27:46,122 --> 00:27:47,624
‫وأنت.

412
00:27:47,707 --> 00:27:48,875
‫أتمنى.

413
00:27:50,251 --> 00:27:51,836
‫حباً بالله.

414
00:27:57,050 --> 00:28:00,637
‫لكننا نضجنا كثيراً و"كارلي" امرأة مذهلة،

415
00:28:00,720 --> 00:28:03,973
‫وأنا ممتن لكل يوم هي فيه جزء من حياتي.

416
00:28:05,725 --> 00:28:07,685
‫كيف يسير عملك في تزيين الحدائق؟

417
00:28:08,061 --> 00:28:09,270
‫ما زال رائعاً.

418
00:28:10,313 --> 00:28:12,690
‫أرى أن أياً منكما لم يفوت جلسة
‫مع مستشاركما للعلاقات الزوجية.

419
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
‫- كيف يسير هذا الأمر؟
‫- تساعدنا كثيراً.

420
00:28:14,734 --> 00:28:15,944
‫جيد، أجل، جداً.

421
00:28:16,027 --> 00:28:17,153
‫أخبراني كيف.

422
00:28:22,575 --> 00:28:24,035
‫في الواقع، كنت...

423
00:28:26,121 --> 00:28:27,122
‫غاضبة

424
00:28:28,581 --> 00:28:29,666
‫ومجروحة.

425
00:28:30,917 --> 00:28:36,089
‫لكن بمناقشة الأمور بالتفصيل،
‫اكتشفنا أن كلينا كان غاضباً.

426
00:28:36,172 --> 00:28:39,718
‫لكن لم يكن لدينا أسباب كافية
‫لنغضب بشأنها كما ظننا.

427
00:28:41,344 --> 00:28:43,388
‫ساعدتني الاستشارات على مسامحة "جيف"،

428
00:28:44,347 --> 00:28:48,268
‫وألا أسمح للماضي بمنعي من رؤية
‫الشخص الذي صار عليه الآن.

429
00:28:55,900 --> 00:28:58,903
‫يجب أن أعترف، أنتما تؤديان عملاً رائعاً
‫في الحفاظ على هذه التمثيلية.

430
00:29:01,197 --> 00:29:03,742
‫بربكما، أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة.

431
00:29:03,825 --> 00:29:05,744
‫- لا يمكنكما خداعي.
‫- "جاكلين".

432
00:29:05,827 --> 00:29:07,996
‫لكنه ليس بالضرورة شيئاً سيئاً.

433
00:29:08,079 --> 00:29:09,581
‫إنه يعني أنكما تريدان المحاولة.

434
00:29:09,956 --> 00:29:13,752
‫معظم الزيجات تحتوي على حد أدنى
‫من التمثيل على الأقل، صدقاني.

435
00:29:13,835 --> 00:29:17,922
‫يمكنني رؤية كم يعني لكما هذا الأمر
‫وكم أنتما ملتزمان به.

436
00:29:18,006 --> 00:29:21,843
‫لعلكما لن تصيرا زوجين رائعين أبداً ولكن...

437
00:29:23,344 --> 00:29:25,305
‫أعتقد أنه يمكنكما أن تصيرا أبوين جيدين.

438
00:29:42,113 --> 00:29:44,908
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
‫اتصل مكتبي.

439
00:29:50,747 --> 00:29:54,125
‫"يرجى نزع الهواتف النقالة أو اللاسلكي
‫أو أي جهاز يحمل شحنة كهربائية"

440
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
‫"وسلاحك أيضاً"

441
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
‫"ماذا عن سروالي؟"

442
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
‫"مضحك جداً"

443
00:30:35,667 --> 00:30:38,378
‫أعتذر عن شروط الدخول إلى بيتي.

444
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
‫رجاءً، لا تأخذها على محمل شخصي.

445
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
‫لا بأس يا سيد "إنغرام".

446
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

447
00:30:44,801 --> 00:30:47,178
‫أسبق وتقابلنا أيها العميل "ماكلارين"؟

448
00:30:47,929 --> 00:30:51,266
‫عادة أتذكر الناس الذين يرفضون مصافحتي.

449
00:30:51,349 --> 00:30:52,976
‫كيف تنهي صفقاتك التجارية إذاً؟

450
00:30:53,059 --> 00:30:54,978
‫عن طريق ممثل قانوني.

451
00:30:55,478 --> 00:30:57,355
‫وتحويل نقدي كبير.

452
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
‫أنا أحقق في قضية الجثث الـ4
‫التي وُجدت في قبو المبنى

453
00:31:01,067 --> 00:31:02,360
‫الكائن في 46 جادة "هندرسون".

454
00:31:02,443 --> 00:31:06,531
‫- لم تتحدث معي أنا؟
‫- لأن إحدى شركاتك هي من تملك العقار.

455
00:31:06,614 --> 00:31:08,825
‫أظن على الورق هذا صحيح من الناحية الفعلية

456
00:31:09,492 --> 00:31:12,078
‫لكنني أعتقد أن الشركة التي استأجرته
‫مني ستكون قادرة بشكل أفضل

457
00:31:12,161 --> 00:31:14,789
‫على إعطائك تفاصيل العمليات اليومية.

458
00:31:14,873 --> 00:31:16,165
‫هل تحدثت إليهم؟

459
00:31:16,583 --> 00:31:17,542
‫ليس بعد.

460
00:31:17,625 --> 00:31:21,421
‫إن تورط موظف في متجر "ميكروسوفت" في جريمة

461
00:31:21,504 --> 00:31:25,550
‫حتى وإن كانت خطيرة، فهل سيفكر معظم عملاء
‫المكتب الفيدرالي باستجواب "بيل غيتس"؟

462
00:31:25,925 --> 00:31:30,513
‫تم تعذيب الضحايا الـ4
‫لمدة طويلة وبدرجة كبيرة

463
00:31:30,597 --> 00:31:34,559
‫لذا آمل ألا تأخذ الأمور على منحى شخصي
‫إن كنت أحقق بدقة.

464
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
‫لست أدري بماذا يمكنني أن أفيدك.

465
00:31:36,978 --> 00:31:39,522
‫لم أر المبنى في حياتي أو خطوت داخله.

466
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
‫وأنا أدير كل أعمالي عن بعد.

467
00:31:42,483 --> 00:31:43,985
‫أنا لا أغادر هذا المنزل.

468
00:31:44,485 --> 00:31:45,361
‫مطلقاً؟

469
00:31:45,570 --> 00:31:48,114
‫تشجعني معالجتي النفسية كي أكون صريحاً.

470
00:31:48,907 --> 00:31:53,286
‫أنا أعاني رهاب الأماكن المفتوحة والجراثيم،
‫ولا أحب التواصل الشخصي.

471
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
‫في الحقيقة، أنا آسف جداً
‫أنه علي التواجد هنا.

472
00:31:55,413 --> 00:31:56,706
‫أنت لست آسفاً.

473
00:31:57,290 --> 00:31:59,667
‫من الطبيعي أن ينتابك الفضول
‫حول الثري المنعزل

474
00:31:59,751 --> 00:32:01,753
‫وشارتك تتيح لك عبور باب منزلي.

475
00:32:01,836 --> 00:32:03,504
‫هذا قول صريح.

476
00:32:03,588 --> 00:32:06,341
‫أرجوك اطرح سؤالك فحسب
‫ودعنا ننتهي من هذا الأمر.

477
00:32:09,218 --> 00:32:12,013
‫لقد أسست شركة رائدة
‫في معدات الأمن الرقمية.

478
00:32:12,096 --> 00:32:17,894
‫ينتابني الفضول حول حزمك في منع دخول
‫أجهزة إلكترونية خارجية إلى داخل بيتك.

479
00:32:17,977 --> 00:32:20,730
‫في الواقع، على الرغم من أفضل
‫الاستعدادات أيها العميل "ماكلارين"

480
00:32:20,813 --> 00:32:22,607
‫الخصوصية مجرد وهم.

481
00:32:23,441 --> 00:32:27,362
‫بوجود الكاميرات والمكبرات الصوتية
‫في كل جهاز شخصي.

482
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
‫تقول معالجتي النفسية
‫إنني أعاني جنون الارتياب

483
00:32:31,032 --> 00:32:33,701
‫لكنني أظن أن الطبيعة البشرية
‫تجعلنا نفعل أي شيء

484
00:32:33,785 --> 00:32:36,329
‫كي نحمي أنفسنا وعائلاتنا.

485
00:32:36,412 --> 00:32:37,622
‫أبي؟

486
00:32:38,373 --> 00:32:40,166
‫أنا أنهي اجتماعاً هنا. اذهب.

487
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
‫ارتد معطفك. سآتي بعد قليل.

488
00:32:49,175 --> 00:32:52,136
‫أحاول تخصيص ساعتين كل يوم للعب مع ولدي.

489
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
‫ألديك أطفال؟

490
00:32:54,681 --> 00:32:55,723
‫لا.

491
00:32:55,807 --> 00:32:58,476
‫أنا متأكد أنه ما زال
‫لديكما وقت أنت وزوجتك.

492
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
‫تذكرت الآن.

493
00:33:05,525 --> 00:33:08,987
‫تقابلنا منذ 5 سنوات في حفل خيري.

494
00:33:09,487 --> 00:33:12,031
‫كان هذا قبل أن تضعفني حالتي.

495
00:33:12,115 --> 00:33:15,451
‫أنت كنت هناك مع زوجتك، "كاثرين".

496
00:33:16,160 --> 00:33:18,371
‫آسف. لم أتعرف عليك.

497
00:33:18,454 --> 00:33:20,790
‫امرأة خلابة، إن كنت أتذكر بالشكل الصحيح.

498
00:33:21,290 --> 00:33:23,876
‫هذا الشعر الفاحم وشريكة رقص مدهشة.

499
00:33:23,960 --> 00:33:28,256
‫لو كنت في مكانك، لما سمحت
‫لأي مخلوق بسرقة رقصة واحدة منها.

500
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
‫رجاءً، أرسل إليها تحياتي.

501
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
‫هذا إن كان عملنا هنا قد انتهى.

502
00:33:36,556 --> 00:33:37,849
‫لقد انتهى.

503
00:33:38,391 --> 00:33:40,309
‫في الوقت الحالي، أشكرك على وقتك.

504
00:33:42,437 --> 00:33:43,396
‫أتمنى لك صيداً موفقاً.

505
00:33:45,440 --> 00:33:47,900
‫كان الحفل منذ 5 سنوات.

506
00:33:50,194 --> 00:33:53,072
‫قاعة "ليبرتي" للمأدبات، تبدو فخمة.

507
00:33:53,156 --> 00:33:55,992
‫لا فكرة لدي، لكنني على قائمة المدعوين.

508
00:33:56,909 --> 00:33:58,536
‫"ماكلارين" بصحبة ضيوف.

509
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
‫"(غرانت ماكلارين)،
‫مأدبة الحفل الخيري بـ(ليبرتي)"

510
00:34:00,872 --> 00:34:01,789
‫هذا أنت.

511
00:34:02,790 --> 00:34:03,958
‫أجل.

512
00:34:04,042 --> 00:34:05,752
‫حسناً. ابحث عن "فينسنت إنغرام".

513
00:34:12,967 --> 00:34:15,720
‫- لا توجد أي إشارة لوجوده هناك.
‫- لا يعني هذا أنه لم يكن موجوداً.

514
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
‫أيمكنك اختراق مخدمه الخاص؟

515
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
‫أنت تعرف ذلك.

516
00:34:19,932 --> 00:34:22,310
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

517
00:34:24,145 --> 00:34:26,230
‫- "جيف"؟
‫- لقد نجحنا.

518
00:34:26,314 --> 00:34:31,694
‫نستحق الاحتفال. أنت تستحقين الاحتفال.

519
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
‫لقد قطعت وعداً.

520
00:34:33,738 --> 00:34:37,533
‫منذ ساعتين لم نكن نعرف
‫إن كنا سنرى ولدنا مجدداً.

521
00:34:38,409 --> 00:34:40,661
‫بربك، أنا أحاول أن أشكرك فحسب.

522
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
‫مرحباً أيها الولد الكبير.

523
00:34:55,384 --> 00:34:57,428
‫تعال إلى هنا.

524
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
‫لقد افتقدتك.

525
00:35:05,978 --> 00:35:07,647
‫"طلب غير قانوني، تم إلغاء العملية 712،
‫دخول غير صحيح"

526
00:35:07,730 --> 00:35:08,815
‫الاحتياط السادس؟

527
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
‫هذا مبالغ فيه فحسب.

528
00:35:11,818 --> 00:35:12,819
‫حاول مجدداً.

529
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
‫لم يأمرنا المدير بالتحقيق
‫في أمر هذا الرجل.

530
00:35:15,154 --> 00:35:16,906
‫نحن نخرق البند الخامس بفعلتنا هذه.

531
00:35:16,989 --> 00:35:19,450
‫من وجهة نظري، يقع هذا الأمر
‫تحت البند الأول من اللائحة.

532
00:35:19,534 --> 00:35:21,327
‫"المهمة تأتي في المقام الأول."

533
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
‫الخطة الكبرى بأكملها في خطر
‫إن لم نمنع خطف الفرق الأخرى.

534
00:35:24,455 --> 00:35:28,209
‫ربما لم يكن هذا الرجل هو الذي ضغط
‫على الزناد لكن إن كان متورطاً بأي...

535
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
‫لقد منع دخولي.

536
00:35:30,294 --> 00:35:31,879
‫هذا الاحتياط السابع.

537
00:35:31,963 --> 00:35:33,589
‫ظننت أنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك.

538
00:35:33,673 --> 00:35:35,383
‫هناك سبب لم هو الأفضل في القرن الـ21.

539
00:35:35,466 --> 00:35:38,845
‫ألا يفترض بك أنت أن تكون الأفضل،
‫نظراً للقرن الذي أتيت منه؟

540
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
‫انظر.

541
00:35:41,222 --> 00:35:42,723
‫الصياح بالحاسوب أتى ثماره.

542
00:36:00,992 --> 00:36:02,368
‫يا إلهي!

543
00:36:06,664 --> 00:36:08,040
‫يا للروعة.

544
00:36:10,501 --> 00:36:11,586
‫تبدين...

545
00:36:12,795 --> 00:36:14,380
‫لا يمكنني حتى إنهاء جملتي.

546
00:36:14,964 --> 00:36:16,507
‫يبدو أن هذا يتكرر كثيراً هذه الأيام.

547
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
‫مرحباً.

548
00:36:20,636 --> 00:36:21,596
‫مرحباً.

549
00:36:22,763 --> 00:36:24,599
‫أرسلت "بلير" للتو قائلة إنها ستتأخر

550
00:36:24,682 --> 00:36:28,102
‫لكن السمك جاهز، فإذا كنت تريدين
‫تناول الطعام الآن، يمكننا البدء.

551
00:36:28,186 --> 00:36:29,812
‫فلننتظر.

552
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
‫أجل. على الأرجح يجب علينا هذا.

553
00:36:32,440 --> 00:36:37,945
‫لم أكن...واثقاً من قدومك الليلة.

554
00:36:38,321 --> 00:36:40,114
‫لكنك دعوتني.

555
00:36:42,533 --> 00:36:44,285
‫كيف يسير علاجك النفسي؟

556
00:36:44,368 --> 00:36:46,204
‫لا مزيد من نوبات الهلع.

557
00:36:47,496 --> 00:36:50,583
‫ما زلت أجد صعوبة في الغفو
‫وأنا في السرير مع "بلير"، لكن...

558
00:36:51,334 --> 00:36:52,835
‫لم أكن أعني قولها بهذه الطريقة.

559
00:36:54,212 --> 00:36:56,923
‫ليس الأمر كأننا لا نفعلها، نحن نفعلها،
‫لكن الأمر فقط...أنت تعلمين

560
00:36:57,006 --> 00:37:00,134
‫ليس بشكل مفرط،
‫مجرد المرات العادية ليس كأن...

561
00:37:01,802 --> 00:37:02,970
‫عم كنت أتحدث؟

562
00:37:03,054 --> 00:37:04,513
‫كيف أنه لا يمكنك النوم.

563
00:37:04,597 --> 00:37:06,515
‫صحيح. لأنها تصدر شخيراً.

564
00:37:15,775 --> 00:37:18,486
‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟

565
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
‫أي شيء.

566
00:37:21,614 --> 00:37:23,157
‫أخبرني عني.

567
00:37:24,533 --> 00:37:26,452
‫كالأشياء التي لا تتذكرينها أم...

568
00:37:28,079 --> 00:37:29,247
‫حسناً.

569
00:37:31,666 --> 00:37:37,421
‫كنت أدعوك "المرأة الوطواط" لأنك تركضين
‫في كل ساعات اليوم تحاربين الجريمة.

570
00:37:39,465 --> 00:37:41,550
‫كنت تحبين الاستماع إلى الموسيقى الريفية.

571
00:37:41,884 --> 00:37:44,136
‫- أي ريف؟
‫- لا، إنه...

572
00:37:45,263 --> 00:37:46,347
‫إنه نوع من أنواع الموسيقى.

573
00:37:47,473 --> 00:37:49,141
‫كنت تحبين العسل في الشاي، لكن ليس...

574
00:37:49,225 --> 00:37:51,560
‫أعني، كيف كانت شيمي؟

575
00:37:51,644 --> 00:37:53,145
‫حسناً.

576
00:37:55,606 --> 00:37:57,108
‫عنيدة.

577
00:37:58,109 --> 00:38:00,486
‫كنت تدفعينني للجنون أحياناً،
‫لن أكذب عليك.

578
00:38:02,446 --> 00:38:03,656
‫شرسة.

579
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
‫كنت تصيحين بي من الحين للآخر،

580
00:38:07,493 --> 00:38:10,162
‫لكن مذهلة بشكل عام.

581
00:38:12,415 --> 00:38:15,960
‫لست متأكدة إن كان هذا ما أسأل عنه.

582
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
‫أنا أحاول أن أجد القطع الناقصة فحسب.

583
00:38:19,422 --> 00:38:22,008
‫كل ما يمكنني إخبارك به هو ما فعلته بي.

584
00:38:24,135 --> 00:38:27,972
‫كيف كنت أشعر حين تدخلين من الباب.

585
00:38:30,850 --> 00:38:32,310
‫في كل مرة،

586
00:38:33,853 --> 00:38:35,313
‫مثل الفراشات،

587
00:38:36,397 --> 00:38:37,898
‫ذلك الشعور الداخلي في البطن.

588
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
‫وبشكل أكبر حين ترحلين مجدداً.

589
00:38:46,324 --> 00:38:51,912
‫شخص مثلك لا يدخل في علاقة مع شخص مثلي.

590
00:38:54,290 --> 00:38:56,125
‫وأعلم أن هذا لا يجيب عن سؤالك

591
00:38:56,208 --> 00:38:59,128
‫وأعلم أنك تحاولين فقط تذكر القطع الناقصة.

592
00:39:01,422 --> 00:39:05,301
‫ربما أفضل ما يحدد هوية المرء
‫هو كيف يؤثر على من حوله.

593
00:39:07,219 --> 00:39:10,931
‫لقد اختلقت هذا للتو
‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون صحيحاً.

594
00:39:17,396 --> 00:39:19,106
‫مرحباً يا رفاق.

595
00:39:19,940 --> 00:39:21,400
‫آسفة جداً على تأخري.

596
00:39:21,484 --> 00:39:23,527
‫لا بأس. كنا فقط...

597
00:39:23,611 --> 00:39:26,864
‫"مارسي"، "كارلي"، أريدكما أن تعودا
‫إلى مركز العمليات، في الحال.

598
00:39:26,947 --> 00:39:29,200
‫في الواقع، يجب أن أرحل.

599
00:39:29,283 --> 00:39:30,493
‫لقد طرأ شيء ما للتو.

600
00:39:30,576 --> 00:39:32,286
‫لا، حقاً؟

601
00:39:32,870 --> 00:39:34,455
‫- ليس عليك فعل ذلك.
‫- بلى.

602
00:39:34,538 --> 00:39:36,957
‫أشكرك على النبيذ.

603
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
‫وداعاً.

604
00:39:48,010 --> 00:39:49,387
‫هناك ملف لكل واحد منا.

605
00:39:50,930 --> 00:39:53,140
‫لا أصدق أننا وجدناه.

606
00:39:54,975 --> 00:39:56,519
‫افتح ملفي.

607
00:40:17,289 --> 00:40:18,624
‫يجب أن نجهز عليه الليلة

608
00:40:20,376 --> 00:40:21,836
‫قبل أن يموت مسافر آخر.

609
00:40:22,336 --> 00:40:24,255
‫أنت على حق تماماً في ما تقولين.

610
00:40:25,089 --> 00:40:26,590
‫فلنستعد.

611
00:40:30,970 --> 00:40:32,513
‫حسناً. سندخل بهدوء وبسرعة.

612
00:40:32,596 --> 00:40:34,014
‫نقتله ثم نخرج.

613
00:40:34,098 --> 00:40:35,433
‫أيها الرئيس، لا أوافق على هذا.

614
00:40:35,516 --> 00:40:37,143
‫أجل، في الواقع سنحتاج إليك.

615
00:40:37,476 --> 00:40:38,853
‫ماذا عنك يا "فيليب"؟

616
00:40:38,936 --> 00:40:40,479
‫أنا مشارك معكم بالتأكيد.

617
00:40:41,147 --> 00:40:43,941
‫هناك 4 حراس مسلحين في الخارج.

618
00:40:44,024 --> 00:40:46,777
‫في هذه الأماكن الـ4،
‫ولا أعلم كم عدد العاملين في المنزل.

619
00:40:46,861 --> 00:40:48,195
‫حسناً.

620
00:40:48,279 --> 00:40:51,115
‫لنوقف السيارة وراء خط الأشجار هذا
‫ونمضي سيراً على الأقدام.

621
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
‫وبعد الغداء، سمحت لي الآنسة "هنري"
‫بالقراءة من "ذا كريساليدز".

622
00:40:54,285 --> 00:40:57,037
‫قالت إن لدي حصيلة مفردات مثيرة للإعجاب.

623
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
‫اذهب وأحضرها.

624
00:40:58,289 --> 00:41:01,333
‫- أحسنت.
‫- هيا، هيا يا فتى.

625
00:41:29,195 --> 00:41:30,362
‫"تايلور"؟

626
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
‫فتى مطيع. انظر.

627
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
‫- "تايلور".
‫- هيا بنا.

628
00:41:33,949 --> 00:41:35,910
‫- هيا.
‫- لا تبتعد كثيراً.

629
00:41:35,993 --> 00:41:37,203
‫هيا.

630
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
‫أيها المسافر 001.

631
00:41:41,749 --> 00:41:45,211
‫أيها المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.

632
00:41:45,294 --> 00:41:48,631
‫توقف عن مطاردة المسافر 3468
‫وفريقه في الحال.

633
00:41:48,714 --> 00:41:51,634
‫توقف وانسحب في الحال وإلا ستواجه العواقب.

634
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
‫أين أمي؟

635
00:41:58,432 --> 00:42:00,142
‫أبي، ما الخطب؟

636
00:42:00,559 --> 00:42:01,477
‫عد إلى الداخل.

637
00:42:01,560 --> 00:42:03,020
‫بسرعة.

638
00:42:03,437 --> 00:42:04,688
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

639
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
‫أنا رجل شرطة.

640
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
‫- أيها الرئيس.
‫- ماذا نفعل الآن؟

641
00:42:14,949 --> 00:42:17,076
‫أنا و"تايلور" سنغادر الليلة.

642
00:42:17,618 --> 00:42:18,953
‫لن نعود إلى هنا.

643
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
‫سنلغي العملية.

644
00:42:22,414 --> 00:42:23,457
‫ماذا؟

645
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
‫لا بد أن المدير لديه سبب لفعل هذا.

646
00:42:25,334 --> 00:42:28,295
‫المدير هو الذي أراد أن يُعثر عليه.
‫وقد عثرنا عليه بالفعل.

647
00:42:28,379 --> 00:42:29,213
‫دعنا ننهي الأمر.

648
00:42:29,296 --> 00:42:31,215
‫هذه ليست مهمتنا.

649
00:42:31,298 --> 00:42:32,341
‫ليس الليلة.

650
00:42:34,593 --> 00:42:36,762
‫هيا يا عزيزتي. فلنأخذك إلى البيت.

651
00:42:41,892 --> 00:42:43,102
‫هيا.

652
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
‫أتعرفين عنوان منزلك؟

653
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
‫ترجمة "فادي جبر"

