﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,969
‫"الحلقة 204"

3
00:00:22,814 --> 00:00:23,732
‫"هيليكس".

4
00:00:24,524 --> 00:00:25,483
‫"ساندستورم".

5
00:00:26,192 --> 00:00:27,277
‫أثبتي هذا.

6
00:00:31,448 --> 00:00:34,075
‫"(هيليكس 2777)، لن تكون مشكلة،
‫(ساندستورم)، أستكون جاهزة غداً؟"

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
‫"(هيليكس 2777)، قابليني ظهراً حيث اتفقنا،
‫(ساندستورم)، حسناً."

8
00:00:45,837 --> 00:00:46,963
‫هل جلبته؟

9
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
‫هل جلبته؟

10
00:00:52,677 --> 00:00:53,970
‫أبقي عليه في مكان بارد وكاف.

11
00:00:58,391 --> 00:01:00,602
‫يجب ألا نتواصل على المنتديات مجدداً.

12
00:01:00,685 --> 00:01:01,644
‫فلنخف الأثر هنا.

13
00:01:07,275 --> 00:01:08,651
‫تم تولي أمره.

14
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
‫تلقيتك.

15
00:01:09,652 --> 00:01:10,570
‫شكراً.

16
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
‫أتعرفين كيف تتعاملين مع هذا الشيء؟

17
00:01:16,534 --> 00:01:19,120
‫إنه آمن للسير معه، أليس كذلك؟

18
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
‫مستقر، لن أدعوه بالآمن.

19
00:01:22,248 --> 00:01:23,416
‫ماذا يعني ذلك؟

20
00:01:23,917 --> 00:01:28,213
‫يعني هذا لا تسقطيه، لا تهزيه،
‫لا تعرضيه للحرارة، لا تعرضيه للبلل.

21
00:01:28,296 --> 00:01:31,341
‫- أنا أدري ما أفعله أيها الوغد.
‫- إنها لطيفة، يمكنني تبين هذا.

22
00:01:31,674 --> 00:01:35,637
‫- إنها تذكرني بحبيبتك.
‫- هذا ما طلبت منك صنعه، أليس كذلك؟

23
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
‫لقد أجريت الكثير من البحث.

24
00:01:37,931 --> 00:01:39,849
‫وفقاً للمواصفات التي طلبتها بالضبط.

25
00:01:40,809 --> 00:01:41,851
‫إذاً كل شيء على ما يرام.

26
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
‫طالما لن تأخذيه عبر بوابة كشف معادن.

27
00:01:45,105 --> 00:01:46,898
‫"تريفور"، لا تخفها.

28
00:01:46,981 --> 00:01:48,233
‫لم تهتم بشيء كهذا؟

29
00:01:49,359 --> 00:01:50,610
‫لأنني أنا من صنعتها.

30
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
‫إن قمت بتصرف أخرق وفجرت نفسك،
‫في محاولة للعبور من بوابة أمن...

31
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
‫على رسلك.

32
00:01:56,616 --> 00:01:57,826
‫...ربما يتتبعون الأمر إلي.

33
00:01:59,786 --> 00:02:01,621
‫ليس عليك القلق حيال ذلك.

34
00:02:04,415 --> 00:02:05,500
‫يجب أن أذهب في إثرها.

35
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
‫لا تفعل ذلك.

36
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
‫"مارسي" على حق،
‫لا نريد أن نضغط عليها كثيراً.

37
00:02:08,920 --> 00:02:10,505
‫أنا لا أحاول الضغط عليها مطلقاً.

38
00:02:10,588 --> 00:02:12,674
‫لكن هذه هي المهمة
‫التي أوكلها لنا المدير.

39
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
‫يجب علينا المحاولة مجدداً فحسب.

40
00:02:25,436 --> 00:02:26,479
‫أيها العميل "ماكلارين".

41
00:02:27,355 --> 00:02:29,774
‫عضو مجلس الشيوخ "بيشوب"، نتقابل مجدداً.

42
00:02:30,525 --> 00:02:31,609
‫لقد قابلت مضيفي.

43
00:02:32,193 --> 00:02:34,737
‫في الواقع نحن لم نتقابل قط لأنك ارتجلت.

44
00:02:35,280 --> 00:02:36,906
‫وكدت أن تُقتل في هذه العملية...

45
00:02:36,990 --> 00:02:39,409
‫وتركتني معلقاً انتظر فريقاً آخر.

46
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
‫يا إلهي! أنا آسف على هذا.

47
00:02:41,828 --> 00:02:43,496
‫كان هناك ظرف قهري.

48
00:02:43,580 --> 00:02:45,206
‫دائماً الحال هكذا معك.

49
00:02:45,290 --> 00:02:48,751
‫يدهشني أنه تُوكل إليك أي مهمات أساساً
‫وبالأخص هذه المهمة.

50
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
‫هذه المهمة؟

51
00:02:51,045 --> 00:02:53,673
‫أفترض أنها ليست مجرد أخذك
‫في جولة بالسيارة فحسب.

52
00:02:57,510 --> 00:03:00,096
‫مهمتك أن تقوم بعملية اغتيال.

53
00:03:01,097 --> 00:03:02,348
‫اغتيال من؟

54
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
‫أنا.

55
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
‫مرحباً يا "كلوي".

56
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
‫إنه حبيبك.

57
00:03:58,446 --> 00:04:01,574
‫- أنا أجالس أختي الصغرى اليوم.
‫- أتريد أن تلعب "سبيس كباب"؟

58
00:04:01,658 --> 00:04:03,701
‫إنه ليس حبيبك أنت بل أنا.

59
00:04:03,785 --> 00:04:05,870
‫لكن يمكنك اللعب إن لم تخبري أمي.

60
00:04:08,706 --> 00:04:10,083
‫أتريد أن نلعب لعبة أخرى؟

61
00:04:10,500 --> 00:04:12,835
‫لا يمكنني البقاء،
‫جئت من أجل بعض القطرات فحسب.

62
00:04:13,419 --> 00:04:14,879
‫أنت تستهلكها بسرعة.

63
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
‫كلانا يفعل.

64
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
‫هذا قول عادل.

65
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
‫ربما يمكننا اللعب قليلاً.

66
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
‫"(ديفيد)، اتصال بالبيت"

67
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
‫مرحباً، هنا "ديفيد"، يرجى ترك رسالة.

68
00:05:24,949 --> 00:05:26,075
‫الباب مفتوح.

69
00:05:29,787 --> 00:05:32,915
‫مهلاً، دعي...اتركي هذا.

70
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
‫أنا لست غريبة على تحريك الأثاث.

71
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
‫أجل، أعلم، لكن لا ينبغي
‫عليك المبالغة في هذا.

72
00:05:39,630 --> 00:05:43,384
‫جزء من اتفاقي من "نيكول"
‫أن أعيد تصميم هذا المكان في غيابها.

73
00:05:43,468 --> 00:05:46,846
‫والذي يبدو أنه سيستغرق
‫وقتاً طويلاً بالمناسبة.

74
00:05:46,929 --> 00:05:49,474
‫إنها تحب الحياة في "لندن"، لذا مرحى.

75
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
‫أنت حقاً تحبين العيش هنا؟
‫في هذا المكان؟

76
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
‫أتمزح؟

77
00:05:55,146 --> 00:05:59,400
‫حلمت بالعيش في مكان كهذا حتى قابلتك.

78
00:06:00,610 --> 00:06:03,112
‫ألا تظنين أنني سأحب العيش في مكان كهذا؟

79
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
‫كلا.

80
00:06:09,035 --> 00:06:11,037
‫هناك شقة للبيع في هذا المبنى.

81
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
‫فلنقدم عرضاً.

82
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
‫أنا جاد.

83
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
‫لكنك تحب منزلنا القديم.

84
00:06:20,588 --> 00:06:21,714
‫إنه مجرد منزل.

85
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
‫وبدونك هو منزل خاوٍ.

86
00:06:24,550 --> 00:06:26,302
‫رأيي أن نقلص من المساحة.

87
00:06:28,387 --> 00:06:30,890
‫مع ولادة الطفل،
‫سنحتاج إلى المزيد من المساحة لا أقل.

88
00:06:32,350 --> 00:06:33,643
‫حسناً، ضع يدك هنا.

89
00:06:37,271 --> 00:06:38,314
‫أيمكنك الشعور بهذا؟

90
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
‫لا أصدق أننا سنفعل هذا.

91
00:06:45,071 --> 00:06:45,988
‫ما الخطب؟

92
00:06:47,323 --> 00:06:48,449
‫لقد قلت "نحن".

93
00:06:50,868 --> 00:06:51,994
‫انتابتني الإثارة الشديدة.

94
00:06:52,453 --> 00:06:54,247
‫لست مستعدة لانتقالك للعيش معي يا "غرانت".

95
00:06:55,581 --> 00:06:57,750
‫بربك! لا تُباع المنازل في ليلة وضحاها.

96
00:06:58,417 --> 00:07:01,295
‫وسنخلف المنزل الآخر وراءنا
‫على أية حال، صحيح؟

97
00:07:02,547 --> 00:07:05,466
‫أنا أفكر في المستقبل فحسب.

98
00:07:14,475 --> 00:07:15,935
‫ربما كان علي الذهاب في أثرها.

99
00:07:16,018 --> 00:07:18,813
‫إنها تأتي إلى هذا المقهى تقريباً
‫كل يوم بعد الساعة 10:00.

100
00:07:20,022 --> 00:07:22,483
‫إنها تسير في شارع "بيلوود"،
‫إنها على مقربة.

101
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
‫توقفت بالخارج.

102
00:07:30,491 --> 00:07:31,534
‫تلقيتك.

103
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
‫ماذا تفعل هنا؟

104
00:07:48,509 --> 00:07:49,844
‫هل تتبعني؟

105
00:07:51,512 --> 00:07:53,639
‫كيف؟ أنا هنا منذ ساعتين.

106
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
‫هل أنت من تتبعينني؟

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,517
‫لا.

108
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
‫لكن هذا مكان جلوسي المعتاد.

109
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
‫أتيت إلى هنا قبلك.

110
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
‫اجلسي هناك.

111
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
‫لا يهم.

112
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
‫"إسقاط الحكم عن (غالستون)
‫بعد أعوام من الاستئناف"

113
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
‫أيمكنني مساعدتك في شيء يا "ساندستورم"؟

114
00:08:23,878 --> 00:08:25,796
‫يبدو الاسم غبياً حين تقوله بصوت عال.

115
00:08:26,839 --> 00:08:27,798
‫أجل، يبدو كذلك.

116
00:08:30,176 --> 00:08:31,469
‫أنا "تريفور".

117
00:08:31,552 --> 00:08:32,637
‫"آبي".

118
00:08:34,639 --> 00:08:36,307
‫هل أنت من معجبي شركة "غالستون" الزراعية؟

119
00:08:36,724 --> 00:08:38,518
‫حتماً لست من المعجبين.

120
00:08:38,601 --> 00:08:39,435
‫لم؟

121
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
‫إنهم يدهسون منافسيهم،
‫يماطلون اتحادات العمال...

122
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
‫يقدمون بلاغات أضرار،
‫يمولون أعضاء جماعات ضاغطة ضد البيئة.

123
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
‫عدا ذلك، فهم شركة مواطنين نموذجية.

124
00:08:47,360 --> 00:08:49,654
‫حسناً، الأمر أسوأ من ذلك بكثير.

125
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
‫انظر إلى أسفل الصفحة.

126
00:08:56,702 --> 00:09:01,999
‫البذرة "سي 589"، سيتم إطلاقها
‫وإنتاجها قريباً بشكل محدود.

127
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
‫في انتظار براءة الاختراع،
‫هذا كل المذكور هنا.

128
00:09:04,627 --> 00:09:07,880
‫إنها بذور تجريبية قادرة
‫على استخلاص مغذيات أكثر من التربة

129
00:09:07,964 --> 00:09:10,716
‫كي تنتج محصولاً أكبر في الحصاد
‫بنسبة من 20 إلى 30 بالمئة.

130
00:09:11,926 --> 00:09:14,845
‫- وما العيب في هذا؟
‫- لم تتم تجربتها في الحقول على الإطلاق.

131
00:09:15,429 --> 00:09:19,809
‫لا يعرفون حدود عدد المغذيات
‫التي ستسحبها "سي 589" من التربة.

132
00:09:19,892 --> 00:09:21,727
‫الأمر لا يتعلق بالاستدامة بل بالربح...

133
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
‫ومن أجل بضع سنين من الحصاد غير المسبوق...

134
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
‫يمكن لهذه البذور أن تفني
‫كل الأرض الزراعية التي تنمو بها.

135
00:09:28,901 --> 00:09:30,861
‫المجاعات ليست حدثاً
‫في الأزمنة الغابرة فحسب.

136
00:09:30,945 --> 00:09:32,738
‫لا، أنا أعلم، إنها تحدث في الوقت الحاضر.

137
00:09:34,657 --> 00:09:37,451
‫- لديهم بالفعل فصيلة أولية جاهزة للإطلاق.
‫- متى؟

138
00:09:38,077 --> 00:09:38,953
‫هذا الأسبوع.

139
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
‫لكنها يجب أن تتماشى مع قواعد
‫إدارة الأغذية والأدوية.

140
00:09:43,457 --> 00:09:45,376
‫ليس إن وافقوا على مشروع قانون 939...

141
00:09:45,459 --> 00:09:49,213
‫والذي يتيح للشركات تخطي التقيد
‫بالقواعد في الاختبارات الاعتيادية.

142
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
‫يريدون أن ينشروه في الأسواق قبل منافسيهم.

143
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
‫كيف تعرفين كل هذا؟

144
00:09:59,765 --> 00:10:00,808
‫لن أخبرك هنا.

145
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
‫"ذهبنا إلى الحديقة، سنعود في وقت العشاء،
‫(جيه) و(جيه)"

146
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
‫"جيف"؟

147
00:10:07,607 --> 00:10:08,858
‫أمن أحد في البيت؟

148
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
‫كنت متحمسة حين حصلت على الوظيفة التدريبية.

149
00:10:20,244 --> 00:10:22,371
‫ظننت أنه يمكنني هزيمتهم من الداخل.

150
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
‫أرسلت خطابات لمجلس الشيوخ،
‫لعضو المجلس عن ولايتنا...

151
00:10:24,790 --> 00:10:27,126
‫أرسلت تقارير لإدارة الأغذية والأدوية
‫عن مخالفاتهم.

152
00:10:27,209 --> 00:10:29,879
‫حتى أنني حاولت ابتزاز
‫أحد مستثمريهم من القطاع الخاص.

153
00:10:29,962 --> 00:10:31,130
‫أحسنت يا فتاة.

154
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
‫أنت لم تقل هذا للتو.

155
00:10:35,384 --> 00:10:38,179
‫على أية حال، نُقلت من المختبرات إلى القبو.

156
00:10:38,262 --> 00:10:40,806
‫لذا كل ما أفعله هو وضع المستندات القديمة
‫في الأرشيف.

157
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
‫- لن أقف مكتوفة الأيدي بعد الآن.
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟

158
00:10:44,644 --> 00:10:48,022
‫ما زال لدي إمكانية الدخول إلى المبنى
‫ولدي ما أحتاجه لفعل شيء حيال ذلك.

159
00:10:48,105 --> 00:10:50,483
‫أنت تتحدثين عن شيء خطير جداً يا "آبي".

160
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
‫وهي أيضاً عملية كبيرة على شخص واحد فقط.

161
00:10:53,986 --> 00:10:55,154
‫يمكنني فعلها.

162
00:10:56,364 --> 00:10:57,490
‫ألا تظن أن بإمكاني فعلها؟

163
00:10:58,282 --> 00:10:59,450
‫أنت لا تفهمين قصدي.

164
00:11:03,329 --> 00:11:07,875
‫وفيما الديمقراطيين من اللجنة الحزبية
‫التنظيمية ومجلس الشيوخ منقسمين حول الأمر

165
00:11:07,958 --> 00:11:12,922
‫اتخذ عضو مجلس الشيوخ "تيد بيشوب"
‫وقفة راسخة ضده متعهداً...

166
00:11:13,005 --> 00:11:14,840
‫سنوقف مشروع قانون 939.

167
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
‫وسنجبر مجلس الشيوخ على الاستماع لنا.

168
00:11:16,675 --> 00:11:19,428
‫وسوف نقضي على مشروع القانون المدمر هذا.

169
00:11:19,845 --> 00:11:21,055
‫سوف ننجح.

170
00:11:24,558 --> 00:11:25,434
‫هذا هو المكان.

171
00:11:29,814 --> 00:11:30,856
‫تباً!

172
00:11:31,649 --> 00:11:32,691
‫هذا...

173
00:11:33,567 --> 00:11:34,652
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

174
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
‫"آبي"، قابلي "فيليب"،

175
00:11:36,070 --> 00:11:37,738
‫صديقي المقرصن الذي كنت أخبرك عنه.

176
00:11:37,822 --> 00:11:38,906
‫ماذا قال عني؟

177
00:11:40,533 --> 00:11:43,452
‫إنك الأفضل، أنه يمكنني الوثوق بك،
‫وأنك تريد المساعدة.

178
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
‫أنا أكثر من هذا بكثير.

179
00:11:46,872 --> 00:11:48,249
‫أتعيشان هنا؟

180
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
‫بيتي.

181
00:11:50,000 --> 00:11:52,795
‫ما زال لدي غرفة في منزل والديّ
‫لكنني أمضي الكثير من الوقت هنا.

182
00:11:52,878 --> 00:11:53,796
‫أنتما فقط هنا؟

183
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
‫و"بوبي".

184
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
‫سلحفاته الأليفة.

185
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
‫تعلم أن بإمكانها أن تصيبك
‫ببكتيريا السالمونيلا، صحيح؟

186
00:12:03,472 --> 00:12:04,890
‫- عرفت الآن.
‫- حسناً.

187
00:12:05,558 --> 00:12:09,437
‫نظامنا مؤمن تماماً،
‫لذا تفضلي وشغلي أجهزتك.

188
00:12:12,565 --> 00:12:14,900
‫لا حرج في القليل من الأفلام الإباحية،
‫أنا لا أحكم على أحد.

189
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
‫القاعدة 34.

190
00:12:17,069 --> 00:12:18,988
‫إنها مضحكة جداً، أين وجدتها؟

191
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
‫هي من وجدتني.

192
00:12:25,035 --> 00:12:28,080
‫هذه ملفات المشروع "سي 589"
‫التي تمكنت من سرقتها.

193
00:12:28,497 --> 00:12:31,292
‫فتشت في بعضها لكن العديد منها مشفر.

194
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
‫ما هو الخط الزمني لدينا هنا؟

195
00:12:33,878 --> 00:12:35,588
‫التصويت على مشروع قانون 939 غداً.

196
00:12:36,172 --> 00:12:37,631
‫لن تضيع شركة "غالستون" الوقت.

197
00:12:39,133 --> 00:12:42,094
‫تكون المختبرات دائماً خاوية
‫بين الساعة 11:00 و1:00 لاستراحة الغداء.

198
00:12:42,553 --> 00:12:43,721
‫هذه هي فرصتنا المتاحة.

199
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
‫صوت ضربات القلب جيد.

200
00:12:47,683 --> 00:12:50,686
‫الكلى والكبد والمخ، جميعها يتطور بشكل جيد.

201
00:12:50,769 --> 00:12:53,105
‫هذا ما نود رؤيته في هذه المرحلة.

202
00:12:53,606 --> 00:12:56,859
‫كانت هناك مشكلة واحدة رأيناها.

203
00:12:56,942 --> 00:13:00,529
‫هذه النقطة المظلمة هنا وراء المشيمة.

204
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
‫ماذا تكون؟

205
00:13:02,406 --> 00:13:03,908
‫من المبكر أن نجزم بالقول.

206
00:13:03,991 --> 00:13:07,453
‫لكنها ستكون مشكلة إن كانت جلطة دموية.

207
00:13:07,995 --> 00:13:12,124
‫هل تعرضت إلى أي نزف مهبلي
‫أو أي انقباضات مؤخراً؟

208
00:13:12,208 --> 00:13:14,627
‫- لا.
‫- ماذا تعني الجلطة؟

209
00:13:15,044 --> 00:13:18,297
‫يمكن أن تكون علامات
‫مبكرة لانفصال المشيمة.

210
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
‫ولكن أيضاً، يمكن أن تكون لا شيء.

211
00:13:20,758 --> 00:13:22,134
‫أجل، بلا شك.

212
00:13:22,218 --> 00:13:25,429
‫لا داع لأن تقلقا في هذا الوقت.

213
00:13:25,513 --> 00:13:27,932
‫لكن بسبب سنك وتاريخك المرضي،
‫سوف...

214
00:13:28,015 --> 00:13:29,934
‫سوف نراقب هذا الأمر عن كثب.

215
00:13:30,518 --> 00:13:32,728
‫فالأفضل أن ترتبي موعداً
‫آخر في المكتب بالخارج.

216
00:13:32,811 --> 00:13:35,231
‫وأن تعودي لرؤيتي بعد أسبوعين، اتفقنا؟

217
00:13:35,314 --> 00:13:36,273
‫حسناً.

218
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
‫قال الطبيب إنه قد لا يكون شيئاً.

219
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
‫أعرف ما قاله الطبيب.

220
00:13:44,615 --> 00:13:47,868
‫- وقد مررت بهذا من قبل.
‫- لن يحدث هذا هذه المرة.

221
00:13:47,952 --> 00:13:49,870
‫هذا ليس في مقدرتك.

222
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
‫تباً!

223
00:13:52,248 --> 00:13:54,625
‫لقد تركت هاتفي في الداخل،
‫انتظريني في السيارة.

224
00:13:54,708 --> 00:13:55,834
‫سأغيب لدقيقتين.

225
00:14:02,800 --> 00:14:03,717
‫أشكرك.

226
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
‫"مارسي"، ألديك دقيقة؟

227
00:14:07,304 --> 00:14:09,848
‫لا أريد أن أجري هذا الحوار
‫بيننا على وسيلة الاتصال.

228
00:14:09,932 --> 00:14:11,016
‫ماذا؟

229
00:14:11,100 --> 00:14:12,309
‫أحتاج إلى خدمة.

230
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
‫- أجل، بالطبع.
‫- خدمة تخرق بنود اللائحة.

231
00:14:15,604 --> 00:14:19,525
‫عليك أن تفهمي أن هذا حدث في الليلة
‫التي كنا بها تحت تأثير مضاد السم،

232
00:14:20,442 --> 00:14:21,694
‫والذي لا تتذكرينه.

233
00:14:21,777 --> 00:14:24,405
‫أطلعناك على تفاصيل مهمة "هيليوس"،
‫كان هذا بالليلة التالية.

234
00:14:24,488 --> 00:14:26,490
‫كلنا تأثرنا به.

235
00:14:26,574 --> 00:14:27,408
‫حسناً.

236
00:14:27,491 --> 00:14:30,286
‫ساهمت زوجتي في ترتيب حفل مفاجئ لي...

237
00:14:30,369 --> 00:14:33,080
‫ولم أكن أدرك تأثير العقار.

238
00:14:33,163 --> 00:14:34,623
‫شربت الكثير من الكحول، وقمنا...

239
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
‫هل خرقت البند الرابع من اللائحة؟

240
00:14:38,627 --> 00:14:42,089
‫وهذا يعني أنها في أي أسبوع، الـ20؟

241
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
‫شيء كهذا، لكن هذا ليس خطأها.

242
00:14:44,425 --> 00:14:46,218
‫- كلا، بل خطؤك أنت.
‫- أعرف هذا.

243
00:14:46,302 --> 00:14:49,763
‫- فيم كنت تفكر؟
‫- من الواضح أنني لم أكن أفكر.

244
00:14:51,599 --> 00:14:54,226
‫حسناً، ربما سيكون من الأفضل
‫أن تأخذها إلى عيادة.

245
00:14:54,310 --> 00:14:57,438
‫- العملية آمنة، حتى في هذه المرحلة.
‫- ستكمل الحمل.

246
00:14:57,521 --> 00:14:59,982
‫- إنه قرارها هي.
‫- حسناً، أقنعها بالعكس.

247
00:15:00,065 --> 00:15:01,483
‫لن أفعل هذا.

248
00:15:02,776 --> 00:15:03,611
‫لا.

249
00:15:04,612 --> 00:15:07,531
‫جئنا للتو من فحص الصورة فوق الصوتية،
‫هناك مشكلة، انفصال المشيمة.

250
00:15:08,032 --> 00:15:08,908
‫أجل.

251
00:15:10,117 --> 00:15:11,785
‫هذا خطر في أي قرن كان.

252
00:15:11,869 --> 00:15:16,832
‫أجل، لكن يمكنك تحسين فرصها لإكمال
‫الحمل حتى النهاية، أليس كذلك؟

253
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
‫هناك عقار يمكنني عملياً تركيبه، نعم.

254
00:15:19,627 --> 00:15:21,211
‫لكنك تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك.

255
00:15:21,795 --> 00:15:23,464
‫أنا أطلب منك التفكير في الأمر.

256
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
‫يجب علي العودة إلى العمل.

257
00:15:30,679 --> 00:15:32,640
‫- مرحباً يا "مارسي".
‫- الطبيب "باركر".

258
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
‫إذاً هل هو...

259
00:15:36,101 --> 00:15:38,938
‫حبيبي؟ لا، اعذرني.

260
00:15:39,438 --> 00:15:41,774
‫أتودين الذهاب لتناول العشاء في وقت ما؟

261
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
‫بالطبع، متى؟

262
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
‫ماذا عن...ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع؟

263
00:15:49,448 --> 00:15:51,367
‫ماذا عن الآن؟ لنذهب لتغيير ملابسنا.

264
00:15:55,287 --> 00:15:56,413
‫حسناً إذاً.

265
00:16:05,881 --> 00:16:08,008
‫سألقي خطابي من هنا.

266
00:16:09,176 --> 00:16:11,470
‫أجل، هذا مكان مرتفع ولائق.

267
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
‫من حيث تطلقين علي النار؟

268
00:16:14,515 --> 00:16:15,849
‫لهذا نحن هنا.

269
00:16:17,393 --> 00:16:20,020
‫أخبروني أنه سيكون هناك تشتيتاً
‫الساعة 11:27 صباحاً.

270
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
‫أجل، نحن على دراية بهذا.

271
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
‫إنه على بعد عدة أبنية سكنية،
‫لكن الصوت سيصل إلى هنا.

272
00:16:25,776 --> 00:16:27,361
‫لم لا تذهبين لتفقد موقعك؟

273
00:16:30,364 --> 00:16:31,490
‫هل أنت على ما يرام؟

274
00:16:32,574 --> 00:16:33,993
‫هذه الخطة البديلة.

275
00:16:34,493 --> 00:16:37,788
‫مهمتي الأصلية من المدير
‫كانت على المدى البعيد.

276
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
‫أن أرتقي في المناصب الحكومية،
‫ربما أصل إلى منصب رفيع الشأن.

277
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
‫للأسف الشديد، لدى مضيفي مرض في القلب.

278
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
‫لم يكن المدير على دراية به.

279
00:16:44,545 --> 00:16:46,964
‫ما زلت تقوم بالكثير من الخدمات المهمة
‫كعضو في مجلس الشيوخ.

280
00:16:47,047 --> 00:16:48,674
‫أشياء لم يكن مضيفك ليفعلها.

281
00:16:49,299 --> 00:16:52,511
‫- أنت منتبه إلي، أليس كذلك؟
‫- شعرت أن لي مصلحة ثابتة.

282
00:16:53,012 --> 00:16:56,348
‫قام المدير بتسميني
‫مثل الحمل المقاد إلى الذبح.

283
00:16:56,432 --> 00:16:58,434
‫كل ما فعلته في المدة
‫القصيرة التي قضيتها هنا

284
00:16:58,517 --> 00:17:00,102
‫هو إعداد نفسي لأصير شهيداً.

285
00:17:00,185 --> 00:17:03,439
‫- لكل منا دوره في الخطة الكبرى.
‫- أجل، لا مفر مما سيحدث.

286
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
‫أريد سؤالك، تلك المرأة في حقل التوازن،

287
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
‫من هي بالنسبة لك؟

288
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
‫هل تستحق المخاطرة بحياتك من أجلها؟

289
00:17:15,617 --> 00:17:17,995
‫امرأة أهتم لأمرها ولم يكن يفترض
‫وجودها على الطائرة في ذلك اليوم.

290
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
‫هل نجت؟

291
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
‫أجل، نجت.

292
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
‫هذا يجعلها الناجية الوحيدة.

293
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
‫سيكون موتي سريعاً، صحيح؟

294
00:17:40,559 --> 00:17:41,810
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

295
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
‫- نخب الشجاعة.
‫- نخب الشجاعة.

296
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
‫إذاً، ما الذي جذبك لمجال الرعاية الصحية؟

297
00:17:59,036 --> 00:18:01,705
‫رباه! هذا سؤال بشع لأبدأ به.

298
00:18:01,789 --> 00:18:03,582
‫أنا آسف جداً.

299
00:18:03,665 --> 00:18:06,794
‫- لا، إنه...لا بأس.
‫- لا، إنه...

300
00:18:10,130 --> 00:18:13,133
‫لا أعلم ما هو الشيء المميز بك.

301
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
‫أنت...

302
00:18:17,888 --> 00:18:20,307
‫أريدك أن تنهي تلك الجملة قريباً.

303
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
‫سيشعر كل رجل في المستشفى
‫بالغيرة الشديدة مني إن عرفوا أنني هنا.

304
00:18:25,270 --> 00:18:27,481
‫لا بد أن هذا مطعم رائع إذاً.

305
00:18:28,398 --> 00:18:31,443
‫أعني هنا معك بالتأكيد.

306
00:18:35,572 --> 00:18:38,617
‫في الواقع، دخلت مجال الرعاية
‫الصحية لأنه في المستقبل

307
00:18:38,700 --> 00:18:40,744
‫سيكون أكثر أهمية من أي وقت مضى.

308
00:18:41,078 --> 00:18:44,581
‫أعلم، ونحن على أعتاب الكثير
‫من الاكتشافات المذهلة.

309
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
‫لم أصبحت طبيباً؟

310
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
‫لأسباب مشابهة لأسبابك في الحقيقة.

311
00:18:53,966 --> 00:18:56,343
‫أريد أن أكون جزءاً من التغييرات القادمة.

312
00:18:56,426 --> 00:19:01,265
‫فكري في ما نحن قادرون على فعله الآن
‫ولم نكن حتى نعرفه منذ 10 أو 15 عاماً

313
00:19:01,932 --> 00:19:06,520
‫خريطة المخ، أبحاث الخلايا الجذعية،
‫الجراحات بمساعدة آلية،

314
00:19:06,603 --> 00:19:08,313
‫طرق لا تنتهي لمساعدة البشر.

315
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
‫أليس هذا ما يهم في الحياة؟

316
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
‫لديك رؤية إيجابية للغاية للمستقبل.

317
00:19:15,445 --> 00:19:16,738
‫أجل، أليس لديك مثلها؟

318
00:19:18,448 --> 00:19:19,533
‫لدي.

319
00:19:26,748 --> 00:19:27,916
‫تفضلي.

320
00:19:28,750 --> 00:19:30,502
‫- شكراً.
‫- ماذا تكتبين؟

321
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
‫إنه شيء مثل بيان مهمة.

322
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
‫أريد للناس أن يعرفوا لم نفعل ذلك.

323
00:19:35,007 --> 00:19:38,260
‫ألا تظنين أن تفجير مختبر بحوث
‫يبعث رسالة واضحة؟

324
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
‫لا أريد للناس الظن أنني راديكالية ما.

325
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
‫- هناك هدف من وراء هذا.
‫- لهذا نحن نساعدك.

326
00:19:45,684 --> 00:19:47,394
‫أنا كنت أقرأ قليلاً.

327
00:19:47,477 --> 00:19:50,230
‫- "سي 589" أسوأ مما تظنان.
‫- كيف؟

328
00:19:50,814 --> 00:19:52,524
‫هناك خصائص في التحول الوراثي للبذور

329
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
‫- تشير إلى وحدة السلف في المنشأ الخلوي.
‫- وحدة...ماذا؟

330
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
‫يكون هذا حين تنحدر كائنات
‫من نفس الأسلاف المشتركة.

331
00:19:59,406 --> 00:20:02,951
‫في هذه الحالة، الـ"كودزو"، عشبة معروف
‫عنها الاستحواذ على مناطق بأكملها.

332
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
‫إذاً إن بدأ المزارعون باستخدام "سي 589"...

333
00:20:05,537 --> 00:20:09,625
‫لن تفرغ التربة من محتوياتها المغذية فحسب،
‫بل ستنتشر بسرعة كبيرة.

334
00:20:09,708 --> 00:20:12,544
‫ومع مقاومتها الوراثية
‫لمبيدات مكافحة الآفات،

335
00:20:12,794 --> 00:20:14,963
‫سيكون من المستحيل احتواؤها.

336
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
‫إنه على حق.

337
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
‫كل الأراضي الصالحة للزراعة على وجه الأرض
‫قد تُستنفد في غضون عقود من الزمن.

338
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
‫أنتما تعرفان الكثير يا رفاق.

339
00:20:24,890 --> 00:20:26,516
‫ليس لدي حياة خارج محيط الإنترنت.

340
00:20:27,017 --> 00:20:28,769
‫وأنا أحصل على تقدير ممتاز في علم الأحياء.

341
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
‫لا، أشكرك.

342
00:22:16,793 --> 00:22:21,381
‫لقد قضيت عدة سنوات شديد القرب من شخص مسن

343
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
‫كان عليه أن يقاتل
‫من أجل كل نفس يتردد في صدره.

344
00:22:25,594 --> 00:22:27,179
‫أتحاول أن تفسد الأمر علي؟

345
00:22:27,804 --> 00:22:30,474
‫لا، أنت فتاة ذكية.

346
00:22:31,308 --> 00:22:32,893
‫يمكنك اتخاذ قراراتك بنفسك.

347
00:22:44,821 --> 00:22:46,448
‫إذاً ماذا سنفعل الآن؟

348
00:22:48,325 --> 00:22:49,951
‫يمكننا النظر إلى النجوم.

349
00:22:51,453 --> 00:22:53,497
‫لا، هناك الكثير من التلوث الضوئي.

350
00:22:54,039 --> 00:22:55,499
‫يمكننا رؤية نجم واحد فقط.

351
00:22:56,583 --> 00:22:57,751
‫"سيريوس".

352
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
‫وهناك واحد آخر.

353
00:23:04,091 --> 00:23:05,133
‫إنه "المريخ".

354
00:23:05,217 --> 00:23:06,426
‫إنه كوكب.

355
00:23:06,510 --> 00:23:09,137
‫أنا أذعن لخبرتك في علم الفلك.

356
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
‫بل إنه التنجيم للأسف.

357
00:23:13,141 --> 00:23:14,601
‫كانت تهواه أمي كثيراً.

358
00:23:15,060 --> 00:23:18,688
‫بنت كل قراراتها وكل علاقاتها
‫على هذا الهراء،

359
00:23:18,772 --> 00:23:21,608
‫مثلاً إن كان كوكبا "المشتري و"المريخ"
‫على اتساق واحد أم لا.

360
00:23:24,027 --> 00:23:27,239
‫أتعلمين، معظم العقائد الإيمانية
‫مجرد مفردات مشتركة

361
00:23:27,322 --> 00:23:28,323
‫لأناس يبحثون عن معنى للحياة.

362
00:23:29,866 --> 00:23:33,328
‫أعتقد أنه ربما الشيء المهم
‫هو أن نؤمن بشيء ما فحسب.

363
00:23:34,746 --> 00:23:36,373
‫أتعني شيئاً روحانياً؟

364
00:23:36,456 --> 00:23:37,541
‫شيء ما أياً كان.

365
00:23:39,960 --> 00:23:42,379
‫- أنا لا أؤمن بأي شيء.
‫- بل تفعلين.

366
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
‫أنت تؤمنين بالإنسانية.

367
00:23:46,800 --> 00:23:49,052
‫تؤمنين أن مستقبلنا على المحك.

368
00:23:51,221 --> 00:23:52,347
‫هذا ليس روحانياً.

369
00:23:52,931 --> 00:23:54,182
‫بلى هو كذلك.

370
00:23:59,604 --> 00:24:00,730
‫رباه!

371
00:24:00,814 --> 00:24:02,190
‫من أنت؟

372
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
‫أعني، أين كنت حين
‫كنت في المرحلة الثانوية؟

373
00:24:06,111 --> 00:24:09,906
‫لكان من الرائع وجود شخص واحد
‫مثير للاهتمام على الأقل.

374
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
‫أنا ناضج روحياً نوعاً ما.

375
00:24:13,827 --> 00:24:15,370
‫أجل، لا مزاح.

376
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
‫تروق لي.

377
00:24:26,047 --> 00:24:30,468
‫ينبغي علي العودة إلى هناك ورؤية "فيل".

378
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
‫أجل.

379
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
‫لأرى إن كان يحتاج
‫إلى مساعدة في إنهاء التحضيرات.

380
00:24:34,931 --> 00:24:37,642
‫لذا لا تشعلي لفافة التبغ وأنا غائب.

381
00:24:54,117 --> 00:24:55,368
‫نحن جاهزون.

382
00:24:59,289 --> 00:25:03,877
‫أتذكر حين قال "هول"، "لا تظن
‫أن المستقبل لا يقوم بأعمال قذرة"؟

383
00:25:10,508 --> 00:25:11,885
‫أعرف كيف تشعر.

384
00:25:13,970 --> 00:25:17,849
‫لكننا عرفنا قبل أن نشترك في هذه المهمة
‫أنه لا يمكننا تغيير بعض أجزاء التاريخ.

385
00:25:20,977 --> 00:25:22,896
‫ما زال على بعض الناس أن يموتوا.

386
00:25:25,857 --> 00:25:27,734
‫لا يعني هذا أنه يجب أن يعجبني الأمر.

387
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
‫قولوا لا لمشروع قانون 939.

388
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
‫قولوا نعم للمستقبل.

389
00:25:43,083 --> 00:25:44,668
‫- قولوا لا...
‫- صباح الخير سيدي عضو مجلس الشيوخ.

390
00:25:45,585 --> 00:25:46,711
‫"ماكلارين".

391
00:25:47,712 --> 00:25:49,005
‫لم يحضر الكثير من الجماهير.

392
00:25:49,089 --> 00:25:51,341
‫الأكثر أهمية أن يُغطى
‫الحدث من وكالات الأنباء،

393
00:25:51,424 --> 00:25:52,634
‫وجميعها هنا.

394
00:25:53,218 --> 00:25:55,720
‫- أتعرف، إن كان لرأيي قيمة...
‫- لا قيمة لرأيك.

395
00:25:56,388 --> 00:26:00,517
‫إنها حياة ستُهدر على أمل مبهم
‫أن موت رجل واحد بإمكانه قلب الأوضاع.

396
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
‫يا ليتني لم أتطوع على الإطلاق.

397
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
‫لكن ها أنا ذا هنا.

398
00:26:05,146 --> 00:26:06,439
‫هل ستمضي في هذا الأمر أم تتراجع؟

399
00:26:07,983 --> 00:26:11,194
‫لا تقلق، سألعب دوري،
‫مهما كان مثيراً للشفقة.

400
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
‫لكنك ربما ستغير العالم.

401
00:26:14,781 --> 00:26:16,491
‫أعلم أن المدير يؤمن بهذا.

402
00:26:30,797 --> 00:26:31,965
‫بقي خمس دقائق.

403
00:26:35,260 --> 00:26:36,553
‫"بيشوب" مستعد.

404
00:26:39,931 --> 00:26:41,391
‫أنا في موقعي.

405
00:26:41,474 --> 00:26:42,767
‫وأنا أيضاً، كل شيء مُعد.

406
00:26:43,893 --> 00:26:46,104
‫لا لمشروع قانون 939.

407
00:26:46,187 --> 00:26:48,607
‫قولوا نعم لمستقبلنا.

408
00:26:48,690 --> 00:26:50,692
‫لا لمشروع قانون 939.

409
00:26:53,987 --> 00:26:58,575
‫الجهاز مُعد على 11:27، لذا حين
‫تضعينه في المكان هنا في الطابق الثاني...

410
00:26:58,658 --> 00:27:01,202
‫أقلب مفتاح التشغيل وأخرج مسرعة من المبنى.

411
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
‫بالضبط.

412
00:27:03,121 --> 00:27:04,080
‫حسناً.

413
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
‫حسناً.

414
00:27:07,083 --> 00:27:08,043
‫ها نحن أولاء.

415
00:27:14,966 --> 00:27:16,051
‫هل أنت على ما يرام؟

416
00:27:16,426 --> 00:27:17,385
‫أجل.

417
00:27:18,470 --> 00:27:19,637
‫أجل.

418
00:27:21,681 --> 00:27:22,766
‫ينبغي علي الذهاب.

419
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
‫سنكون هنا طوال الوقت.

420
00:27:28,855 --> 00:27:30,065
‫أراك لاحقاً.

421
00:27:45,830 --> 00:27:51,961
‫"وقت التفجير المسجل، 11:27 صباحاً"

422
00:28:14,776 --> 00:28:16,069
‫أشكركم.

423
00:28:16,152 --> 00:28:17,862
‫أشكركم جميعاً على القدوم.

424
00:28:20,323 --> 00:28:25,453
‫نحن مجتمعون هنا
‫في لحظة فارقة في تاريخ بلادنا.

425
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
‫سيصوت مجلس الشيوخ اليوم
‫على مشروع قانون 939،

426
00:28:31,918 --> 00:28:36,005
‫والذي في مغزاه يريد أن ينشئ أحكاماً

427
00:28:36,089 --> 00:28:42,053
‫تصبو إلى تقليص مسؤولية الشركات
‫تجاه البيئة.

428
00:28:43,513 --> 00:28:44,723
‫محال.

429
00:29:07,078 --> 00:29:11,207
‫بصفتي نائبكم في مجلس الشيوخ،
‫أقف بينكم كرفيق في السلاح

430
00:29:11,833 --> 00:29:16,421
‫مستعداً للقتال ضد سياسات غير مسؤولة،

431
00:29:16,504 --> 00:29:17,839
‫جُلبت إلى مجلس الشيوخ

432
00:29:18,465 --> 00:29:21,468
‫تهدف إلى تقديم الربح قصير الأجل

433
00:29:21,551 --> 00:29:25,889
‫على حساب صحة ومصلحة كوكبنا.

434
00:29:57,754 --> 00:29:59,214
‫أنا أيضاً لا يعجبني هذا الأمر.

435
00:30:07,430 --> 00:30:09,015
‫- لا يمكنني فعلها.
‫- ماذا؟

436
00:30:09,098 --> 00:30:11,184
‫لقد غيرت رأيي، ليس هذا ما أريد.

437
00:30:11,559 --> 00:30:13,394
‫- فلنذهب.
‫- لا.

438
00:30:13,478 --> 00:30:16,272
‫- يجب أن تثقي في الخطة.
‫- لا أثق بها، لن أنفذها.

439
00:30:16,356 --> 00:30:18,525
‫- لا أعرف فيم كنت أفكر.
‫- "آبي".

440
00:30:19,859 --> 00:30:21,820
‫"آبي"، يجب أن يتم الأمر.

441
00:30:21,903 --> 00:30:22,779
‫تباً لهذا!

442
00:30:22,862 --> 00:30:24,072
‫ماذا تغير؟

443
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
‫أنت.

444
00:30:25,990 --> 00:30:27,408
‫أفهمتما؟ أنتما يا رفاق.

445
00:30:28,076 --> 00:30:31,037
‫أعني، أنتما فتحتما عيني بالكامل على...

446
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
‫- أيها المسافر 0115.
‫- لا! تباً!

447
00:30:34,082 --> 00:30:37,210
‫أكمل المهمة بدلاً من "أبيغايل باريس"
‫في الحال.

448
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
‫تباً!

449
00:30:44,759 --> 00:30:45,927
‫ساعدني.

450
00:30:49,305 --> 00:30:52,308
‫- لم قد يفعل المدير ذلك؟
‫- لأنه كان مقدراً لها أن تموت.

451
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
‫- ماذا أنت فاعل؟
‫- البند الأول من اللائحة.

452
00:30:59,732 --> 00:31:00,775
‫وداعاً.

453
00:31:03,361 --> 00:31:04,404
‫"تريفور".

454
00:31:05,655 --> 00:31:07,532
‫- أيها الرئيس، لدينا مشكلة.
‫- ماذا؟

455
00:31:07,615 --> 00:31:10,076
‫نملك أقل من دقيقة ثم ستنفجر القنبلة.

456
00:31:10,577 --> 00:31:12,370
‫نحن في مواقعنا. فما المشكلة؟

457
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
‫"تريفور" هو من سينفذها.

458
00:31:14,622 --> 00:31:15,540
‫ماذا؟

459
00:31:16,624 --> 00:31:17,792
‫اللعنة!

460
00:31:18,877 --> 00:31:20,253
‫"تريفور"، ماذا تفعل؟

461
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
‫تحولت "آبي" إلى رسول.

462
00:31:21,963 --> 00:31:24,757
‫"أيها المسافر 0115، أكمل المهمة"،
‫هذا ما قالته الرسالة.

463
00:31:24,841 --> 00:31:27,886
‫من يكترث بما قالته الرسالة؟
‫سنجد طريقة أخرى.

464
00:31:29,387 --> 00:31:30,722
‫"تريفور".

465
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
‫"تريفور".

466
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
‫"تريفور".

467
00:31:39,272 --> 00:31:40,732
‫تبقت ثوان معدودة.

468
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
‫ليس لدينا ما يكفي من الوقت.

469
00:31:42,483 --> 00:31:43,484
‫هناك ما يكفي.

470
00:31:43,860 --> 00:31:46,195
‫المهمتان تعتمدان على حدوث هذا.

471
00:31:48,656 --> 00:31:49,908
‫وداعاً يا رفاق.

472
00:31:51,743 --> 00:31:53,745
‫أيها الرئيس،
‫ساعدني لإقناعه بالعدول عن هذا.

473
00:31:53,828 --> 00:31:55,163
‫"تريفور"، أنت تعلم ما عليك فعله.

474
00:31:55,246 --> 00:31:56,998
‫ماذا؟ لا.

475
00:32:13,431 --> 00:32:14,474
‫هيا!

476
00:32:42,085 --> 00:32:43,044
‫هذا...

477
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
‫وقت فريد من نوعه في تاريخ الإنسانية.

478
00:32:49,801 --> 00:32:52,178
‫فالإنسانية في لحظة فاصلة.

479
00:32:52,261 --> 00:32:54,681
‫هذا وقت سيسأل فيه الناس في المستقبل،

480
00:32:54,764 --> 00:32:55,640
‫"هل تحركت؟"

481
00:32:56,140 --> 00:32:59,268
‫- "أم وقفت مكتوف الأيدي؟"
‫- أين التشتيت؟

482
00:32:59,769 --> 00:33:00,728
‫استعدي.

483
00:33:00,812 --> 00:33:01,896
‫"تريفور"، حان الوقت.

484
00:33:06,442 --> 00:33:07,944
‫أيها الرئيس، إنها لا تنفجر.

485
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
‫أين كنت حين كان الخيار إما نحن أو هم؟

486
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
‫لأننا يجب أن نحمي...

487
00:33:19,831 --> 00:33:21,290
‫إنه يمر بأزمة قلبية.

488
00:33:21,374 --> 00:33:22,500
‫خذ القرار الآن.

489
00:33:22,917 --> 00:33:24,210
‫إنه يموت على أية حال.

490
00:33:26,379 --> 00:33:27,547
‫نحن...

491
00:33:28,965 --> 00:33:30,633
‫يجب علينا حماية

492
00:33:30,717 --> 00:33:37,056
‫مستقبل البشرية،
‫بغض النظر عن توجهاتنا السياسية

493
00:33:37,724 --> 00:33:43,521
‫بغض النظر عن الدين أو لون البشرة.

494
00:33:44,856 --> 00:33:48,776
‫بغض النظر عن التضحية الشخصية.

495
00:33:58,953 --> 00:34:01,080
‫لن يموت شهيداً إن أصيب بأزمة قلبية.

496
00:34:01,164 --> 00:34:03,249
‫- هذا هو الغرض من العملية برمتها.
‫- لن أخرج سالمة.

497
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
‫أنا سأساندك، أطلقي عليه النار.

498
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
‫والآن حان وقتنا كي...

499
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
‫- هناك.
‫- لا!

500
00:34:12,675 --> 00:34:14,010
‫هناك، رأيت من أطلق النار.

501
00:34:41,245 --> 00:34:42,330
‫اركبي.

502
00:34:46,459 --> 00:34:47,668
‫ابقي رأسك منخفضاً.

503
00:34:58,012 --> 00:34:59,013
‫عودوا إلى الوراء.

504
00:35:00,014 --> 00:35:01,015
‫أفسحوا الطريق.

505
00:35:07,563 --> 00:35:08,606
‫لقد مات.

506
00:35:33,131 --> 00:35:34,841
‫لم تأخرتما هكذا؟

507
00:35:34,924 --> 00:35:38,094
‫كان يجب أن نخفي جثة "آبي" قبل عودتنا.

508
00:35:40,179 --> 00:35:41,389
‫ماذا حدث إذاً؟

509
00:35:41,472 --> 00:35:44,016
‫تم تعطيل القنبلة عن بعد.

510
00:35:44,100 --> 00:35:45,226
‫عن طريقي.

511
00:35:46,227 --> 00:35:47,311
‫ماذا؟

512
00:35:47,937 --> 00:35:50,523
‫- لم أكن لأدعه يموت هباء.
‫- مثلما ماتت "آبي".

513
00:35:50,606 --> 00:35:54,360
‫لم يكن هباء وإلا لم نكن لنُكلّف بالمهمة.

514
00:35:54,443 --> 00:35:57,029
‫منافسو "غالستون" على بعد أسابيع
‫من نموذجهم الأولي.

515
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
‫وبربكم يا قوم!

516
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
‫اغتيال "تيد بيشوب" لن يلهم حركة وطنية.

517
00:36:02,076 --> 00:36:03,452
‫هذا لا يعود إليك لتقرره.

518
00:36:03,536 --> 00:36:05,454
‫في الواقع قررته، وتم الأمر بنجاح.

519
00:36:05,538 --> 00:36:08,541
‫كان يمكننا بسهولة أن نفقد عضواً
‫من الفريق لننقذ الآخر.

520
00:36:08,624 --> 00:36:11,878
‫بدون ذلك التشتيت،
‫كانت "كارلي" مكشوفة بعد أن أطلقت النار.

521
00:36:11,961 --> 00:36:14,380
‫- تركتني لأواجه مصيري.
‫- وأرى أنك سالمة معافاة.

522
00:36:14,463 --> 00:36:17,008
‫هذا ليس المقصد هنا يا "فيليب"،
‫لقد تجاهلت تنفيذ أمر مباشر.

523
00:36:17,091 --> 00:36:18,718
‫أتعنين مثل الأمر الذي أعطاك إياه المدير؟

524
00:36:20,511 --> 00:36:23,431
‫لأن إن أسعفتني الذاكرة،
‫وهي غالباً ما تفعل.

525
00:36:24,473 --> 00:36:27,935
‫أُعطيت أمراً واضحاً، اقتلي المسافر 3468.

526
00:36:28,728 --> 00:36:31,564
‫- ربما لم تجد الوقت لفعل ذلك بعد.
‫- هذا ليس مضحكاً.

527
00:36:31,981 --> 00:36:33,399
‫انظر إلي في عيني وقل لي،

528
00:36:33,482 --> 00:36:35,651
‫إنني الوحيد في هذا الفريق الذي يرتجل.

529
00:36:36,986 --> 00:36:38,029
‫قل لي.

530
00:36:39,030 --> 00:36:41,449
‫أنا الوحيد الذي كسر القواعد.

531
00:36:53,961 --> 00:36:58,466
‫يمكنني التسلل إلى مخدم "غالستون"
‫ومحو كل بياناتهم عن "سي 589".

532
00:36:59,800 --> 00:37:02,094
‫ويمكننا حتى إدخال قنبلة أخرى إلى هناك.

533
00:37:03,763 --> 00:37:05,681
‫لكن هناك طرقاً أخرى لفعل ذلك.

534
00:37:05,765 --> 00:37:09,477
‫وإن أُوكلت إلينا هذه المهمة،
‫فهذا ما سنفعله.

535
00:37:11,687 --> 00:37:15,024
‫خرج الأمر من بين أيدينا الآن،
‫البند الخامس من اللائحة حتى إشعار آخر.

536
00:37:15,107 --> 00:37:19,862
‫ويجب أن أضيف أنه رغم اعتراضي الواضح
‫على ما حدث،

537
00:37:21,197 --> 00:37:23,157
‫أنا مسرور للغاية
‫أنك ما زلت على قيد الحياة.

538
00:37:23,241 --> 00:37:24,158
‫أشكرك.

539
00:37:24,784 --> 00:37:25,618
‫أنت أيضاً.

540
00:37:28,788 --> 00:37:29,747
‫"ماك"...

541
00:37:31,791 --> 00:37:34,168
‫أعطني واحدة من حبوب حمض الفوليك
‫الخاصة بزوجتك.

542
00:37:35,544 --> 00:37:38,714
‫إن كنا سنستبدل الأدوية لنمنع الإجهاض،

543
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
‫يجب أن تبدو متماثلة.

544
00:37:41,259 --> 00:37:44,178
‫- لم أكن أظنك ستقدمين على ذلك.
‫- أنا طبيبة.

545
00:37:44,262 --> 00:37:45,346
‫واجبي مساعدة الناس.

546
00:37:46,597 --> 00:37:48,140
‫قطعت ذلك العهد أولاً.

547
00:37:49,267 --> 00:37:51,852
‫- تعلمين أن هذا عملياً ليس...
‫- حسناً، إذاً.

548
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
‫أنا أرتجل.

549
00:37:54,814 --> 00:37:55,898
‫أشكرك.

550
00:38:00,569 --> 00:38:01,570
‫مهلاً.

551
00:38:01,988 --> 00:38:03,030
‫أيمكنك توصيلي؟

552
00:38:03,531 --> 00:38:04,532
‫بالطبع.

553
00:38:04,615 --> 00:38:05,741
‫الشاحنة في الخارج.

554
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
‫إلى أين؟

555
00:38:08,369 --> 00:38:11,414
‫صراحةً، لا أرغب في العودة إلى البيت.

556
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
‫أعرف مكاناً مناسباً.

557
00:38:15,501 --> 00:38:16,669
‫هيا.

558
00:38:30,474 --> 00:38:31,392
‫"كات"؟

559
00:38:38,816 --> 00:38:40,067
‫"كات"، هل أنت في المنزل؟

560
00:38:51,996 --> 00:38:53,539
‫"حمض الفوليك"

561
00:40:07,530 --> 00:40:14,495
‫"بيان من رفيقة كفاحنا الراحلة،
‫(ساندستورم)."

562
00:40:22,002 --> 00:40:24,422
‫توقيتك مثالي، كنت أفكر فيك للتو.

563
00:40:28,676 --> 00:40:29,677
‫هل أنت بخير؟

564
00:40:32,555 --> 00:40:33,639
‫أجل.

565
00:40:34,473 --> 00:40:35,558
‫كان يوماً طويلاً.

566
00:40:37,768 --> 00:40:38,894
‫تعال.

567
00:40:39,812 --> 00:40:42,314
‫سنكون في غرفتي،
‫ردي على الهاتف إن اتصلت أمي.

568
00:40:44,066 --> 00:40:45,609
‫- "كلوي".
‫- حسناً.

569
00:41:19,393 --> 00:41:20,436
‫مستعد؟

570
00:42:04,730 --> 00:42:06,565
‫كيف وجدت هذا المكان حتى؟

571
00:42:07,399 --> 00:42:10,653
‫سيحولون هذا المبنى الحكومي القديم
‫إلى شقق سكنية قريباً.

572
00:42:10,736 --> 00:42:12,696
‫أحضرني "جيف" إلى هنا لأتأمل المنظر.

573
00:42:13,531 --> 00:42:14,782
‫يريد شراء شقة.

574
00:42:15,533 --> 00:42:18,744
‫يبدو أن هذا العنوان يفوق قدرتكما المادية.

575
00:42:19,411 --> 00:42:22,498
‫كل شيء يعجبه يفوق قدراتنا المادية.

576
00:42:22,998 --> 00:42:24,416
‫ذاك الرجل، يحب أن يحلم.

577
00:42:25,292 --> 00:42:27,002
‫إذاً أنتما...

578
00:42:27,586 --> 00:42:28,546
‫بل نحن الثلاثة.

579
00:42:29,421 --> 00:42:32,299
‫الطفل هو السبب الذي نفعل هذا من أجله،
‫هذا هو السبب الوحيد.

580
00:42:32,383 --> 00:42:33,300
‫أحقاً؟

581
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
‫لقد توقف عن معاقرة الخمر.

582
00:42:37,930 --> 00:42:39,765
‫أمارس سياسة عدم التسامح بأي شيء الآن.

583
00:42:40,558 --> 00:42:42,184
‫كلانا نحب ذلك الصبي، لذا...

584
00:42:46,021 --> 00:42:47,231
‫قابلت رجلاً.

585
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
‫حقاً؟

586
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
‫طبيب.

587
00:42:51,819 --> 00:42:53,612
‫على الأقل هناك أمور مشتركة بينكما.

588
00:42:54,280 --> 00:42:57,199
‫لا أدري، لا أظن أن هناك شيئاً خاصاً بيننا.

589
00:43:00,744 --> 00:43:02,496
‫شركة "غالستون" الزراعية من هذا الاتجاه.

590
00:43:02,580 --> 00:43:03,539
‫"تريفور".

591
00:43:05,165 --> 00:43:06,750
‫"تريفور"، أين أنت؟

592
00:43:07,501 --> 00:43:08,627
‫أجب.

593
00:43:09,044 --> 00:43:09,878
‫"تريفور".

594
00:43:09,962 --> 00:43:11,714
‫آسف، كنت أزور والديّ.

595
00:43:11,797 --> 00:43:13,632
‫لم أستطع الحديث، أترون هذا يا رفاق؟

596
00:43:14,466 --> 00:43:15,801
‫أجل، رأيناه.

597
00:43:15,884 --> 00:43:17,094
‫لا بد أنها "غالستون".

598
00:43:18,345 --> 00:43:20,180
‫أحدهم أكمل مهمتنا بدلاً منا.

599
00:43:28,606 --> 00:43:32,985
‫المسافر 3326 افتح سلسلة
‫الذاكرة 71985 في إكس...

600
00:43:33,068 --> 00:43:34,737
‫وخزن التسلسل التالي.

601
00:43:34,820 --> 00:43:40,451
‫التخليق الحيوي للغلايكوبروتينات "أي جي إي"
‫و"أي جي إم" و"دي" "إيه" و"جي".

602
00:43:40,534 --> 00:43:46,123
‫واستخرج بروتين "إيتش إيه" لتكوين
‫"إيتش إيه 1و2" ودمجه مع "بي إتش كي21 إف"

603
00:43:46,206 --> 00:43:49,585
‫مركبات الحامض النووي الريبي
‫"إم أر إن إيه" و"تي أر إن إيه"...

604
00:43:51,670 --> 00:43:53,672
‫ترجمة "فادي جبر"

