﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
‫"الحلقة 205"

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
‫3326.

4
00:00:14,806 --> 00:00:18,810
‫ادخل إلى سلسلة ذكريات "71985 في إكس".

5
00:00:20,603 --> 00:00:21,896
‫اكتبها.

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
‫"الشعاع المتجه 1، الشعاع المتجه 2"

7
00:00:54,429 --> 00:00:55,638
‫هذه كلها؟

8
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
‫"فيليب"، أهذه كلها؟

9
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
‫أهي خالية من الأخطاء؟

10
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
‫أجل.

11
00:01:04,856 --> 00:01:05,857
‫أهي جيدة؟

12
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
‫إنها رائعة، هلا ابتعدت؟

13
00:01:17,577 --> 00:01:18,620
‫كيف دخلت إلى هنا؟

14
00:01:19,037 --> 00:01:21,081
‫- فتاة صغيرة تُدعى "كلوي".
‫- قلت إنني سأرسله إليك.

15
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
‫في الواقع، شيء كهذا يجب أن أراه بنفسي.

16
00:01:24,876 --> 00:01:27,629
‫هذه المتماكبات الفراغية
‫سيكون إنتاجها صعباً.

17
00:01:27,712 --> 00:01:28,922
‫يجب أن ننفذها على دفعات.

18
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
‫سنرحل.

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,133
‫بالطبع.

20
00:01:32,217 --> 00:01:33,593
‫أحسنت صنعاً يا "فيليب".

21
00:01:50,318 --> 00:01:51,861
‫يا إلهي!

22
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
‫ماذا فعلنا ليلة أمس؟

23
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
‫كنا ذاهبين إلى منزلك.

24
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
‫ذهبنا.

25
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
‫أحقاً فعلنا؟

26
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
‫هذا مشوش.

27
00:02:09,045 --> 00:02:10,672
‫لقد تعاطيت الكثير من قطرات العيون.

28
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
‫لم يسبق وجعلتني أشعر بهذا من قبل.

29
00:02:16,052 --> 00:02:17,137
‫ستتخطى الأمر.

30
00:02:18,429 --> 00:02:19,681
‫يجب أن نتحدث.

31
00:02:21,057 --> 00:02:22,183
‫يجب أن ينتهي هذا.

32
00:02:22,267 --> 00:02:23,309
‫ماذا؟

33
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
‫هذا، علاقتنا.

34
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
‫ماذا؟

35
00:02:30,608 --> 00:02:32,277
‫لدي مهمة جديدة.

36
00:02:33,111 --> 00:02:34,404
‫أي مهمة؟

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
‫آسفة يا "فيليب"، انتهى وقت التسلية.

38
00:02:38,992 --> 00:02:40,076
‫إذاً أهذا الوداع؟

39
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
‫ألن نرى بعضنا البعض مجدداً؟

40
00:02:45,665 --> 00:02:47,041
‫خلت أن بيننا رابطاً خاصاً.

41
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
‫صحيح، أنا وسيلة اتصالك.

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
‫ليس هذا ما كنت أعنيه.

43
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
‫ينبغي أن تكفيك عدة أشهر
‫إن استخدمتها بالطريقة السليمة.

44
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
‫"جيني"!

45
00:03:05,435 --> 00:03:06,603
‫"جيني"!

46
00:03:27,957 --> 00:03:29,667
‫حسناً، كاد الأمر ينتهي.

47
00:03:30,376 --> 00:03:32,003
‫الحرارة 38 درجة مئوية.

48
00:03:33,129 --> 00:03:34,881
‫إنها مرتفعة لكن يمكن التعامل معها.

49
00:03:35,340 --> 00:03:37,550
‫أعلم.

50
00:03:38,176 --> 00:03:41,221
‫حسناً، إذاً، انتقلي بين هذين الدوائين...

51
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
‫"أسيتومينافين" و"أيبيبروفين".

52
00:03:43,306 --> 00:03:47,018
‫سيسطر على الحمى
‫أو أياً كان الألم الذي يمر به.

53
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
‫أهذا كل شيء؟

54
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
‫هذا كل شيء، سيكون بخير بعد عدة أيام.

55
00:03:52,482 --> 00:03:53,942
‫أسمعت هذا يا صغيري؟

56
00:03:54,025 --> 00:03:56,236
‫تقول العمة "مارسي" إنك ستكون بخير.

57
00:03:57,946 --> 00:04:00,198
‫- أتودين البقاء لاحتساء القهوة؟
‫- بالطبع.

58
00:04:00,782 --> 00:04:03,034
‫- حسناً.
‫- سأضعه في الفراش فحسب.

59
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
‫"فيليب".

60
00:04:36,776 --> 00:04:38,069
‫أنت هادئ مؤخراً.

61
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
‫أجل، لا يوجد ما يُقال.

62
00:04:41,781 --> 00:04:45,285
‫يجد بعض الناس أن الحديث
‫في ما يؤرقك علاجياً.

63
00:04:45,994 --> 00:04:47,203
‫لقد مر أسبوعان.

64
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
‫تعلم أن هذا لا يحدث فارقاً
‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟

65
00:04:51,541 --> 00:04:53,710
‫أتذكر كل تفصيل كأن الأمر حدث للتو.

66
00:04:53,793 --> 00:04:55,461
‫حسناً، كان هذا حديثاً جيداً.

67
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
‫- من الطارق؟
‫- 0115!

68
00:05:01,759 --> 00:05:02,927
‫3326.

69
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
‫أُعطينا أوامر لمقابلتك.

70
00:05:06,514 --> 00:05:07,557
‫لا بد أنك "غراهام".

71
00:05:08,308 --> 00:05:09,475
‫أجل، تفضلا بالدخول.

72
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
‫هل أنتما جائعان يا فتيان؟ أنا أطهو حساء.

73
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
‫لا، شكراً لك.

74
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
‫رائحته ذكية.

75
00:05:18,276 --> 00:05:19,444
‫لديك منزل لطيف.

76
00:05:19,819 --> 00:05:22,989
‫في الواقع هو مؤقت فحسب،
‫نجول في أرجاء الولاية لنقوم بالتوصيل.

77
00:05:23,072 --> 00:05:24,198
‫مهمة طويلة.

78
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
‫في الواقع، استغرقت العملية
‫وقتاً أطول من المتوقع.

79
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
‫لكنني لا أشكو.

80
00:05:29,203 --> 00:05:30,788
‫تمكنت من رؤية 3 نسور.

81
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
‫آمل أن تنتهي مهمتك قريباً.

82
00:05:32,957 --> 00:05:35,043
‫في الواقع، فريقكم من آخر
‫الفرق على القائمة.

83
00:05:38,379 --> 00:05:39,422
‫عذراً.

84
00:05:40,256 --> 00:05:41,174
‫هاك.

85
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
‫يا لهما من ثنائي لطيف!

86
00:05:56,147 --> 00:05:58,691
‫أشكرك لأنك أتيت وفحصته.

87
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
‫أعلم أنني على الأرجح بدوت مجنونة.

88
00:06:00,485 --> 00:06:02,111
‫لا، لا تبدين مجنونة.

89
00:06:02,195 --> 00:06:05,073
‫كانت لديك غريزة أمومة طبيعية.

90
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
‫لست واثقة من أنها طبيعية.

91
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
‫فأنا لست أمه بالفعل.

92
00:06:10,703 --> 00:06:11,829
‫أجل، أنت أمه،

93
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
‫بكل طريقة تعني شيئاً ما.

94
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
‫لقد بنيتما رابطاً بينكما.

95
00:06:18,044 --> 00:06:20,713
‫من كان سيظن أن هذا قد يحدث لشخص مثلي؟

96
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
‫أتعنين لأنك جندية؟

97
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
‫ربما تغيرت.

98
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
‫ربما تغيرنا جميعاً.

99
00:06:27,762 --> 00:06:31,849
‫أعني، يجب أن أؤمن أننا أكثر من مجرد وعينا.

100
00:06:32,391 --> 00:06:34,310
‫على الأقل وعينا الذي أتينا به إلى هنا.

101
00:06:34,936 --> 00:06:36,395
‫أتعلمين، ربما هذا...

102
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
‫ربما هذا هو الجزء الأفضل داخلنا.

103
00:06:38,731 --> 00:06:40,399
‫من الغريب أن تقولي شيئاً كهذا،

104
00:06:40,983 --> 00:06:42,276
‫في الليلة التي...

105
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
‫ماذا؟

106
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
‫الليلة التي أُعيد فيها تشغيلي؟

107
00:06:51,786 --> 00:06:52,912
‫ماذا قلتُ؟

108
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
‫لم يخبرك "ماك".

109
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
‫قال إنها كانت الطريقة
‫الوحيدة لإنقاذ حياتي.

110
00:06:59,877 --> 00:07:00,962
‫كانت كذلك.

111
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
‫إذاً لم يكن لدي أي خيار.

112
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
‫ظننت أنه كان لديك الخيار.

113
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
‫لكن ماذا يعني ذلك؟

114
00:07:15,476 --> 00:07:17,895
‫- لم يكن يجدر بي قول أي شيء.
‫- لا، "كارلي"...

115
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
‫لم نكن نعلم فحسب أن الأمر
‫سيحدث بهذه السرعة.

116
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
‫أتقولين إن الأمر حدث ضد رغبتي؟

117
00:07:27,155 --> 00:07:28,239
‫لست أدري.

118
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
‫ظننا أن لديك المزيد من الوقت.

119
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
‫وأنت ظننت ذلك.

120
00:07:33,411 --> 00:07:37,457
‫قلت إنك تريدين العودة إلى البيت
‫لأنك أردت التفكير في الأمر.

121
00:07:38,833 --> 00:07:41,586
‫ماذا يمكن أن يكون هناك لأفكر به؟

122
00:07:41,669 --> 00:07:42,795
‫أعني، أنني سأكون ميتة.

123
00:07:43,337 --> 00:07:44,422
‫أعلم.

124
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
‫هذا ما قلته آنذاك.

125
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
‫والآن بدأت أفهم.

126
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
‫هذا بالضبط ما حدث في المرة السابقة.

127
00:08:02,732 --> 00:08:03,774
‫"كات".

128
00:08:05,067 --> 00:08:08,154
‫أنت تتناولين أدويتك في موعدها،
‫وفعلت كل شيء حسب تعليمات الطبيب.

129
00:08:08,237 --> 00:08:10,615
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.
‫- توقف عن قول هذا.

130
00:08:14,535 --> 00:08:17,830
‫مرحباً، أعتذر، كانت الطابعة معطلة.

131
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
‫كيف الحال؟

132
00:08:23,336 --> 00:08:29,008
‫"كاثرين"، آخر فحص بالموجات فوق الصوتية،
‫يبدو جيداً جداً.

133
00:08:29,091 --> 00:08:32,887
‫البقعة الداكنة اختفت بالكامل،
‫مما يعني أنها كانت لا شيء يُذكر...

134
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
‫أو ربما مجرد خطأ في الفحص.

135
00:08:36,224 --> 00:08:37,517
‫أنت والجنين بخير.

136
00:08:41,687 --> 00:08:42,730
‫اعذرني.

137
00:08:46,442 --> 00:08:48,402
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

138
00:08:48,486 --> 00:08:51,030
‫والآن، أريدك أن تستمري
‫في تناول أطعمة غنية بالكالسيوم.

139
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
‫- وحمض الفوليك، و...
‫- حسناً.

140
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
‫...سأراك بعد بضعة أسابيع.

141
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
‫- حسناً.
‫- شكراً.

142
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
‫حسناً.

143
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
‫أشكرك.

144
00:09:18,891 --> 00:09:21,227
‫- ماذا كان في الحزمة؟
‫- مضاد فيروسي.

145
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
‫تاريخياً، كانت هذه بداية تفشي
‫فيروس إنفلونزا بسيط...

146
00:09:24,855 --> 00:09:26,732
‫والذي قتل 70 ألف شخص على مستوى العالم.

147
00:09:26,816 --> 00:09:28,317
‫لا يبدو لي هذا بسيطاً.

148
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
‫من ناحية النسبة المئوية، نحن غير
‫مُؤهلين للتفكير في مليارات من الناس.

149
00:09:31,571 --> 00:09:34,740
‫على مدار عدة أشهر، سيسمح تحول
‫مُستَضدي للفيروس بالتحور،

150
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
‫مما سيصيب المزيد من الناس بالعدوى.

151
00:09:36,576 --> 00:09:39,412
‫في النهاية، سيسيطر عليه مركز مكافحة
‫الأمراض ومنظمة الصحة العالمية.

152
00:09:39,870 --> 00:09:43,082
‫ربما لهذا السبب منحونا
‫مضاداً فيروسياً واسع المدى.

153
00:09:43,165 --> 00:09:45,876
‫سيؤخر هذا تطور كل تحوراته.

154
00:09:45,960 --> 00:09:49,589
‫مهمتنا أن ننقذ 3 من الناس
‫الذين لن ينجوا وفقاً للوثائق التاريخية.

155
00:09:49,672 --> 00:09:51,299
‫أهناك المزيد من مضادات الفيروس؟

156
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
‫تعرض "جيفري" بالفعل للأسوأ.

157
00:09:53,509 --> 00:09:55,136
‫يجب أن تحمي نفسك.

158
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
‫لم لم يعطونا الدواء على شكل حبوب؟

159
00:09:58,472 --> 00:09:59,974
‫أهؤلاء هم المضيفون المرشحون؟

160
00:10:00,057 --> 00:10:03,060
‫"جوردان لام"، "آني كابور"
‫و"بريتني بالمر".

161
00:10:04,353 --> 00:10:07,440
‫مدرب لياقة شخصي ومضيفة طيران ومدون رحلات.

162
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
‫المضيفون الرئيسيون الذين نشروا الفيروس.

163
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
‫حسناً، لنحرص على ألا يحدث هذا.

164
00:10:17,700 --> 00:10:21,329
‫"(شانغهاي)، (الصين)"

165
00:10:43,476 --> 00:10:45,227
‫هل ستحضر الصف بالكامل؟

166
00:10:46,187 --> 00:10:48,564
‫أنتظر اللحظة المناسبة فحسب.

167
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
‫- مرحباً يا "بريتني".
‫- مرحباً.

168
00:10:52,735 --> 00:10:54,862
‫- سأقوم أنا بإعطائك اللقاحات اليوم.
‫- حسناً.

169
00:10:54,945 --> 00:10:56,113
‫تفضلي بالجلوس.

170
00:10:59,742 --> 00:11:03,871
‫"(برلين)، (ألمانيا)"

171
00:11:17,676 --> 00:11:19,804
‫يفضل الآن التركيز على العضلة المنحرفة.

172
00:11:23,849 --> 00:11:25,226
‫أريدك أن تبذلي جهداً أكبر.

173
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
‫انتهينا.

174
00:11:55,464 --> 00:11:58,092
‫- استمتعي بوقتك في "أوروبا".
‫- أشكرك.

175
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
‫لا، أزمة الربو خاصتي.

176
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
‫"تمت المهمة بنجاح."

177
00:12:35,004 --> 00:12:37,047
‫رباه! لدغتني نحلة لعينة.

178
00:12:37,131 --> 00:12:38,674
‫وأنا أيضاً على ما أعتقد.

179
00:12:39,300 --> 00:12:41,719
‫- ألديك حساسية من النحل؟
‫- لا.

180
00:12:41,802 --> 00:12:42,761
‫جيد.

181
00:12:43,679 --> 00:12:48,601
‫"حالة المسافر 3468: نجحت المهمة"

182
00:12:48,684 --> 00:12:52,480
‫تنصح السلطات الجماهير أن تمتنع
‫عن الاختلاط بالجموع الكبيرة إن أمكن.

183
00:12:52,563 --> 00:12:55,399
‫لأن هناك تقارير عن ارتفاع الإصابات
‫بسلالة غير معروفة من الإنفلونزا

184
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
‫والتي يبدو أنها تنتشر
‫بسرعة في أرجاء البلاد.

185
00:12:58,777 --> 00:13:03,449
‫تصف منظمة الصحة العالمية الحالة
‫بأنها إنفلونزا غير اعتيادية

186
00:13:03,532 --> 00:13:06,368
‫وتؤكد وجود 5 حالات مسجلة...

187
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
‫بدأ الانتشار.

188
00:13:08,746 --> 00:13:10,414
‫أحسنتم عملاً جميعاً.

189
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
‫سنتبع البند الخامس من اللائحة
‫حتى إشعار آخر.

190
00:13:13,083 --> 00:13:16,837
‫غسل الأيدي هو أكثر الطرق فعالية
‫لمنع انتشار المرض.

191
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
‫يجب أن نتحدث.

192
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
‫مرحباً يا آنسة "داي".

193
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
‫متى كانت آخر مرة تحدثت مع المدير؟

194
00:13:26,305 --> 00:13:28,516
‫- مدير إدارة المدرسة؟
‫- عم تتحدث؟

195
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
‫هل أنت قلق بشأنهم؟ بربك!

196
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
‫على الأرجح لا شيء يدور
‫داخل أمخاخهم التافهة.

197
00:13:32,728 --> 00:13:34,688
‫الفتيات يفكرن في صداقاتهن
‫الخالية من أي معنى،

198
00:13:34,772 --> 00:13:36,649
‫والفتيان يتخيلوهن عاريات.

199
00:13:38,192 --> 00:13:41,779
‫- ماذا تريدين؟
‫- هل وردك اتصال من المدير؟

200
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
‫أجل، كان لدينا مهمات.

201
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
‫لماذا لم أسمع أي شيء إذاً؟

202
00:13:47,159 --> 00:13:49,870
‫لست أدري،
‫ربما لأنك أتيت إلى هنا بدون إذن،

203
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
‫أو ربما لأن ليس لديك فريق.

204
00:13:52,289 --> 00:13:55,167
‫ربما يمكنني الانضمام لفريقك،
‫يمكنني أن أكون خبيرة الحواسيب بالفريق.

205
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
‫لدينا خبير حواسيب بالفعل.

206
00:13:56,585 --> 00:13:58,504
‫يمكنني أن أكون الخبيرة
‫الأكثر تمكناً منه بكثير.

207
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
‫- لا يسير الأمر هكذا.
‫- يجدر به ذلك، أنا أصاب بالملل.

208
00:14:03,175 --> 00:14:04,510
‫هل ستأكل هذا؟

209
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
‫يا للعجب!

210
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
‫دجاج مزيف.

211
00:14:19,859 --> 00:14:22,444
‫هل رأيت سترة العمل خاصتي؟

212
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
‫كان يُفترض بك أن ترعى "جيفري" اليوم.

213
00:14:25,197 --> 00:14:28,117
‫أعلم هذا، لكن تم استدعائي للتو،
‫هناك جرثومة كبيرة في الأنحاء.

214
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
‫وماذا في ذلك؟

215
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
‫لذا سأذهب إلى العمل.

216
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟

217
00:14:36,834 --> 00:14:38,419
‫إنه ما لم تقله.

218
00:14:40,838 --> 00:14:43,716
‫يا "كارلي"، أعلم أنه كان مفترضاً
‫أن أعتني بـ"جيفري" اليوم،

219
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
‫لكن طرأ شيء ما، أيمكنك مساعدتي؟

220
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
‫لكن لم يجب علي أن أقول كل ذلك؟

221
00:14:48,220 --> 00:14:49,763
‫أنت أمه.

222
00:14:49,847 --> 00:14:51,181
‫وأنت أبوه.

223
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
‫قلنا إننا سنفعل هذا معاً.
‫شريكان متساويان، أتذكر؟

224
00:14:59,899 --> 00:15:04,987
‫"كارلي شانون"، أيمكنك رجاءً
‫أن تساعديني بأن تأخذي ولدنا الجميل

225
00:15:05,070 --> 00:15:08,657
‫إلى منزل جليسة الأطفال كي أذهب
‫إلى عملي ذي الراتب البخس

226
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
‫وعديم التقدير كشرطي مرهق ليوم آخر؟

227
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
‫لا بأس.

228
00:15:17,249 --> 00:15:19,168
‫لكنك ستجلبه لبقية الأسبوع.

229
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
‫بكل تأكيد.

230
00:15:21,295 --> 00:15:23,547
‫وسترتك على المشجب إلى جانب الباب.

231
00:15:24,590 --> 00:15:25,758
‫أشكرك.

232
00:15:26,967 --> 00:15:28,218
‫أراك لاحقاً أيها الرجل الصغير.

233
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
‫سأراك الليلة.

234
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
‫أتريد بطتك؟

235
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
‫نعم، تريدها.

236
00:15:42,650 --> 00:15:44,151
‫إلى أين ستأخذه؟

237
00:16:09,176 --> 00:16:10,636
‫- مرحباً؟
‫- 3185.

238
00:16:10,719 --> 00:16:12,304
‫هل أخذ فريقك مضاد الفيروس؟

239
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
‫- أجل.
‫- حسناً، دعنا ندخل.

240
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
‫أين "مارسي"؟

241
00:17:11,155 --> 00:17:12,614
‫مرحباً، هنا "ديفيد ميلر".

242
00:17:12,698 --> 00:17:13,907
‫يُرجى ترك رسالة.

243
00:17:14,825 --> 00:17:16,452
‫مرحباً يا "ديفيد".

244
00:17:16,535 --> 00:17:17,911
‫إنها أنا، "مارسي".

245
00:17:18,620 --> 00:17:21,915
‫أتساءل فقط إن أردت أن نتقابل للحديث.

246
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
‫"مارسي"، هل أنت معي على الخط؟

247
00:17:23,751 --> 00:17:27,755
‫إذاً، إن أردت ذلك،
‫فعاود الاتصال بي فحسب.

248
00:17:28,213 --> 00:17:29,173
‫حسناً، وداعاً.

249
00:17:30,090 --> 00:17:31,050
‫"مارسي".

250
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
‫نعم يا "فيليب"، تحدث.

251
00:17:35,679 --> 00:17:38,474
‫نريدك في مركز العمليات،
‫أتت "بويد" مع أحد أعضاء فريقها.

252
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
‫ماذا يحدث؟

253
00:17:40,684 --> 00:17:43,437
‫لست أدري،
‫قالت إنه نوع من العدوى الفيروسية.

254
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
‫هناك قلق متزايد من انتشار سلالة
‫فيروس الإنفلونزا الجديد...

255
00:17:46,774 --> 00:17:50,027
‫التي أصابت عدداً من
‫الناس في الأيام الأخيرة.

256
00:17:50,110 --> 00:17:52,196
‫بينما لا يزال الكثير مجهولاً عن الفيروس...

257
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
‫مرحباً أيها الرقيب.

258
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
‫لم أتلق تعليماتي.

259
00:17:56,116 --> 00:17:58,702
‫- "كونيكر"، ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أحل محل غائب.

260
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
‫أجل، صحيح.

261
00:17:59,745 --> 00:18:02,247
‫هذه الإنفلونزا تشتتنا كثيراً،
‫هل حُقنت بالمصل بعد؟

262
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
‫- لا، ليس بعد.
‫- يجدر بك أن تفعل.

263
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
‫- أتغطي غياب "مكاليستر" أم "بويد"؟
‫- "مكاليستر".

264
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
‫المستشفى.

265
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
‫بينما عدد الوفيات ما زال
‫أقل بكثير من الإنفلونزا العادية،

266
00:18:17,179 --> 00:18:21,266
‫تعبر سلطات الصحة عن قلقها
‫بشأن حدة الأعراض،

267
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
‫والسرعة التي ينتشر بها الفيروس.

268
00:18:24,269 --> 00:18:27,564
‫المرض يقدم نفسه مثل الإنفلونزا التقليدية،
‫حمى واحتقان في الحلق وصداع.

269
00:18:27,648 --> 00:18:29,316
‫أجل، لكنها ليست الإنفلونزا.

270
00:18:29,399 --> 00:18:31,652
‫تلقى حقنة مضاد الفيروس واسع المدى
‫مثلنا جميعاً.

271
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
‫إذاً، فيروس ليس الإنفلونزا.

272
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
‫أهو الالتهاب السحائي، حمى غرب النيل؟

273
00:18:37,950 --> 00:18:39,243
‫لقد تحققت منها.

274
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
‫تحققت منها جميعاً في الحقيقة،
‫لا توافق مع أي شيء.

275
00:18:42,496 --> 00:18:43,580
‫في الواقع...

276
00:18:45,249 --> 00:18:48,252
‫حسناً، إن كان فيروساً،
‫فسيمكننا معرفة نوعه.

277
00:18:48,919 --> 00:18:51,004
‫لقد بحثت في كل تتابع وراثي لكل فيروس

278
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
‫في القرن الحادي والعشرين وكل قرن بعد ذلك.

279
00:18:53,632 --> 00:18:55,759
‫- أتعنين إن هذا مسبب مرضي جديد؟
‫- أجل.

280
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
‫غير معروف في هذا الزمن أو في زماننا.

281
00:18:58,428 --> 00:18:59,930
‫كيف يكون هذا معقولاً؟

282
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
‫"يا حبي! يا زوجتي!

283
00:19:20,450 --> 00:19:23,829
‫الموت، الذي امتص رحيق العسل من أنفاسك،

284
00:19:24,872 --> 00:19:27,249
‫لكن ليس لديه أي سطوة بعد على جمالك."

285
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
‫جدياً، يا رفاق!

286
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
‫هل أنتم أطفال؟

287
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
‫أكمل يا "تريفور".

288
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
‫"على جمالك.

289
00:19:36,967 --> 00:19:38,594
‫لم تُهزمي.

290
00:19:39,595 --> 00:19:40,637
‫لا زالت آيات الجمال

291
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
‫في اللون القرمزي لشفتيك وخديك

292
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
‫وراية الموت الباهتة."

293
00:19:45,309 --> 00:19:47,060
‫"تريفور"، هل تسمعني؟

294
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
‫مرحباً.

295
00:19:50,564 --> 00:19:51,648
‫جيد!

296
00:19:51,732 --> 00:19:53,317
‫حسناً، فلنبدأ من...

297
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
‫هل أنت في الصف؟

298
00:19:55,277 --> 00:19:57,446
‫"عزيزتي (جولييت)، لم ما زلت بنفس جمالك؟"

299
00:19:57,529 --> 00:20:00,449
‫يجب أن ترحل في الحال،
‫ربما تكون مصاباً بمسبب مرضي خطير.

300
00:20:00,532 --> 00:20:02,951
‫ابتعد قدر الإمكان عن الآخرين
‫واتجه إلى الخارج.

301
00:20:03,410 --> 00:20:04,453
‫ماذا يحدث؟

302
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
‫- ارحل فحسب.
‫- سننتقل إلى آخر جزء.

303
00:20:06,580 --> 00:20:09,541
‫"عناق واحد أخير، قبلة واحدة أخيرة"،
‫وبعد ذلك تتجرع السم.

304
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
‫ارحل الآن، "ماكلارين" ينتظرك.

305
00:20:11,835 --> 00:20:12,753
‫يجب أن أرحل.

306
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
‫ليس عليك أن تقبلها، اقرأ الجمل فحسب.

307
00:20:15,339 --> 00:20:17,216
‫مهلاً، لا تلمسيني!

308
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
‫أنا آسف، يجب أن أرحل!

309
00:20:28,518 --> 00:20:29,978
‫بالكاد حتى يبدو مثل الفيروسات.

310
00:20:30,062 --> 00:20:32,731
‫لا، تتوقعين شيئاً متعدد الأشكال نوعاً ما.

311
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
‫غلاف بروتيني كروي الشكل،
‫تماثل في القطر...

312
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
‫أهذا ما أصابنا بالعدوى؟

313
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
‫هذا ما نحاول تحديده.

314
00:20:41,448 --> 00:20:43,659
‫جيد، أحتاج إلى عينة دماء منكما.

315
00:20:43,742 --> 00:20:46,119
‫- ماذا تدعونه؟
‫- لم نصل إلى هذا الحد بعد.

316
00:20:46,203 --> 00:20:48,538
‫وصل عدد الفيروسات
‫في جسم "بويد" إلى مئات الآلاف.

317
00:20:48,622 --> 00:20:50,249
‫وزميلها في الفريق وصل إلى أكثر من مليون.

318
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
‫هنا.

319
00:20:51,750 --> 00:20:54,127
‫يبدو أنه أمر مرتبط بمهمة
‫مضاد الفيروس بطريقة ما.

320
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
‫وصلت إلينا قبلكم بأسبوعين.

321
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
‫نظام "هيث" المناعي يعاني من متاعب سلفاً.

322
00:20:58,882 --> 00:21:02,177
‫اضطررت لاستئصال إحدى رئتيه
‫بعد فشل مهمة قرب البداية.

323
00:21:02,261 --> 00:21:04,137
‫الأجسام المضادة في نظامه
‫لا تظهر أي رد فعل.

324
00:21:04,221 --> 00:21:07,307
‫- يستمر جسده في تضخيمها فحسب.
‫- كيف نضع كل هذا تحت السيطرة؟

325
00:21:09,434 --> 00:21:10,477
‫"هيث"؟

326
00:21:10,560 --> 00:21:11,645
‫القليل من المساعدة؟

327
00:21:11,728 --> 00:21:12,729
‫يا رفاق؟

328
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
‫حسناً، يجب أن نعطيه مخدراً،
‫استمروا في تثبيته.

329
00:21:22,364 --> 00:21:24,533
‫- لا أتلقى قراءة لضغط الدم.
‫- لا يوجد نبض.

330
00:21:24,950 --> 00:21:26,910
‫1، 2، 3، 4

331
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
‫5، 6، 7، 8

332
00:21:29,079 --> 00:21:33,000
‫9، 10، 11، 12، 13، 14

333
00:21:33,083 --> 00:21:35,210
‫15، 16، 17، 18، 19...

334
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
‫أوقفي محاولة الإنعاش.

335
00:21:38,588 --> 00:21:40,632
‫1، 2، 3، 4...

336
00:21:40,716 --> 00:21:44,011
‫...5، 6، 7، 8، 9، 10.

337
00:21:44,094 --> 00:21:47,014
‫- 1، 2، 3، 4...
‫- لا، لقد مات، "مارسي".

338
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
‫يا "مارسي"، لقد مات.

339
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
‫أنا آسف.

340
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
‫تعالي.

341
00:22:13,081 --> 00:22:14,416
‫يجب أن ترفعي قدميك قليلاً.

342
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
‫تحتاجين إلى بعض الراحة.

343
00:22:16,084 --> 00:22:17,919
‫أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك.

344
00:22:27,095 --> 00:22:28,638
‫إذاً...

345
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
‫كيف يبدو الوضع؟

346
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
‫جميعنا مصابون، أليس كذلك؟

347
00:22:38,440 --> 00:22:39,566
‫ليس جميعنا.

348
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
‫أنت و"فيليب" و"كارلي" مصابون به.

349
00:22:45,322 --> 00:22:47,074
‫أنا وأنت رفضنا الفيروس بطريقة ما.

350
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
‫ماذا؟

351
00:22:48,408 --> 00:22:50,452
‫كل عينات الدم الخاصة بكم
‫بها شحنة فيروسية

352
00:22:50,535 --> 00:22:53,914
‫تتراوح ما بين 500 وألف نسخة
‫في الملليلتر الواحد، شحنتنا نحن صفر.

353
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
‫ماذا عن الأجسام المضادة؟

354
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
‫آثار طفيفة، نحن منيعان لسبب ما.

355
00:22:57,542 --> 00:22:58,960
‫كيف يكون هذا معقولاً؟

356
00:22:59,044 --> 00:23:00,962
‫من الصعب الجزم بذلك،
‫بدون إجراء فحوصات أكثر.

357
00:23:01,379 --> 00:23:03,548
‫إذاً، إن كنا محصنين،
‫فهل يمكنك صنع مصل دم؟

358
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
‫سنحاول، لكن ربما ينفد وقتنا.

359
00:23:06,343 --> 00:23:08,887
‫لقد بدأ هذا الأمر مع المهمة،
‫لا يمكن أن نكون نحن الوحيدين.

360
00:23:08,970 --> 00:23:12,182
‫تفقد الشبكة الخفية بحثاً عن أي فرق
‫أخرى أرسلت تقارير بنفس الأعراض.

361
00:23:12,265 --> 00:23:14,684
‫إن انتقل عبر جزيئات الهواء وأدوات معدية،

362
00:23:14,768 --> 00:23:18,438
‫فهذا يعني وجود احتمال كبير أنك أصبت
‫كل من لامستهم أو قابلتهم بالعدوى.

363
00:23:18,980 --> 00:23:20,065
‫هل أنت واثقة من هذا؟

364
00:23:20,148 --> 00:23:22,067
‫ما عدا المناعة،

365
00:23:22,150 --> 00:23:24,736
‫نتوقع معدل إصابة أكثر من 40 بالمئة.

366
00:23:24,820 --> 00:23:25,904
‫40؟

367
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
‫اتصلوا بجميع من التقيتم بهم اليوم.

368
00:23:27,781 --> 00:23:29,741
‫قولوا لهم أن يلازموا بيوتهم.

369
00:23:30,283 --> 00:23:32,077
‫أيها الرئيس، ستود رؤية ذلك.

370
00:23:32,452 --> 00:23:34,871
‫فرق المسافرين حول العالم
‫ترسل تقارير بنفس المرض.

371
00:23:37,332 --> 00:23:39,793
‫كانوا يرسلونها طوال تلك المدة.

372
00:23:40,418 --> 00:23:43,004
‫إن أحضرت لك المزيد من مضاد
‫العدوى الفيروسية، فهل يمكنك تحليله؟

373
00:23:43,088 --> 00:23:44,256
‫لتعرفي ما الخطب؟

374
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
‫ربما، لكن مخزون "إيثيديام بروميد" يتناقص.

375
00:23:47,092 --> 00:23:50,303
‫إنه مادة يحظر استخدامها،
‫ليست شيئاً يمكنني الحصول عليه في وقت قصير.

376
00:23:50,387 --> 00:23:52,931
‫- ماذا عن المستشفى؟
‫- لا بد أن المختبر به بعض من هذه المادة.

377
00:23:53,014 --> 00:23:54,182
‫سأرسل لك الاسم في رسالة نصية.

378
00:23:54,266 --> 00:23:58,186
‫حسناً، أنتما جدا الفريق
‫الذي سلم قوارير مضاد الفيروس.

379
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
‫سأتجه أنا إلى المستشفى.

380
00:23:59,688 --> 00:24:01,148
‫يجب أن أجلب ولدي من جليسة الأطفال.

381
00:24:01,231 --> 00:24:03,024
‫"كارلي"، أنت مصابة.

382
00:24:03,108 --> 00:24:07,445
‫أفضل شيء يمكنك أن تفعليه
‫من أجل "جيفري" الآن هو الابتعاد عنه.

383
00:24:16,663 --> 00:24:19,124
‫مرحباً، "ديفيد"، إنها أنا، "مارسي".

384
00:24:19,207 --> 00:24:22,335
‫أتساءل إن كنت تريد أن نلتقي ونتحدث.

385
00:24:22,419 --> 00:24:25,881
‫لذا، إن أردت ذلك، فعاود الاتصال بي.

386
00:24:25,964 --> 00:24:27,257
‫حسناً، وداعاً.

387
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
‫"ديفيد"؟

388
00:24:36,141 --> 00:24:38,101
‫"مارس"! مرحباً، عذراً، تلقيت رسالتك للتو.

389
00:24:38,185 --> 00:24:41,146
‫كنت في الخارج أركب دراجتي،
‫لكن أحب أن نلتقي.

390
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
‫أين أنت الآن؟

391
00:24:42,647 --> 00:24:44,608
‫- أنا في البيت.
‫- حسناً، لا تغادر.

392
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
‫- هل ستأتين للزيارة؟
‫- لا، "ديفيد"...

393
00:24:49,112 --> 00:24:50,822
‫هناك إنفلونزا خطيرة تنتشر.

394
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
‫مثل فيروس "سارس"؟

395
00:24:53,450 --> 00:24:54,826
‫بل أسوأ من ذلك.

396
00:24:57,120 --> 00:24:58,705
‫مهلاً، ماذا؟ أين أنت؟

397
00:24:58,788 --> 00:25:00,081
‫أنا بأمان، فقط...

398
00:25:00,165 --> 00:25:02,042
‫لم يزداد قلقي في كل مرة تقولين فيها ذلك؟

399
00:25:02,125 --> 00:25:04,628
‫"ديفيد"، لا تقلق بشأني، اتفقنا؟

400
00:25:04,711 --> 00:25:06,796
‫لكنني أقلق عليك بالفعل.

401
00:25:08,423 --> 00:25:12,385
‫وأقلق على عملائي،
‫ومعظمهم ليس لديه بيت ليلازمه.

402
00:25:12,469 --> 00:25:16,181
‫"ديفيد"، لازم البيت فحسب،
‫لقد رأيت كم يمكن أن يسوء هذا الأمر.

403
00:25:16,264 --> 00:25:18,892
‫أنا آسف يا "مارس"،
‫أشكرك على تحذيري لكن يجب أن أرحل.

404
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
‫"ديفيد"!

405
00:25:28,276 --> 00:25:31,529
‫أبلغت منظمة صحة العائلة
‫عن مجموعة كبيرة من الأعراض

406
00:25:31,613 --> 00:25:34,366
‫من أعراض الإنفلونزا التقليدية
‫مثل الصداع والإجهاد

407
00:25:34,449 --> 00:25:37,911
‫والحمى، إلى المزيد من الأعراض
‫الشديدة في بعض الحالات النادرة

408
00:25:37,994 --> 00:25:40,872
‫تشتمل على الاحمرار والنزيف من العينين.

409
00:25:40,956 --> 00:25:45,627
‫في هذه المرحلة، تنصح سلطات
‫الصحة المواطنين بالتزام بيوتهم...

410
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
‫- إلى أين أنت متوجهة؟
‫- إلى البيت.

411
00:25:51,466 --> 00:25:54,094
‫حين تصلين إلى هناك، الزمي بيتك،
‫هناك إنفلونزا شديدة منتشرة.

412
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
‫- وأخبرا كل من تعرفانهم، اتفقنا؟
‫- بالتأكيد.

413
00:26:05,230 --> 00:26:10,235
‫تمكن المسؤولون من تحديد
‫أنه مع أنه يشار إليها بكونها إنفلونزا،

414
00:26:10,318 --> 00:26:12,862
‫إلا أن هذه في الواقع ليست
‫سلالة جديدة من فيروس الإنفلونزا،

415
00:26:12,946 --> 00:26:15,615
‫لكنه فيروس جديد كلياً.

416
00:26:15,699 --> 00:26:18,034
‫أصول هذا الفيروس تظل حتى الآن مجهولة،

417
00:26:18,118 --> 00:26:21,913
‫والقلق حيال المواطنين المحيطين
‫بالمرض يستمر في الازدياد.

418
00:26:26,126 --> 00:26:28,003
‫"ماك"، أين أنت؟
‫يجب تواجدنا جميعاً هنا.

419
00:26:28,086 --> 00:26:31,006
‫أعلم، اسمع، هل تلقيت حقنة مضاد
‫فيروسي خلال الأسبوعين الماضيين؟

420
00:26:31,464 --> 00:26:32,799
‫أجل، كان يجب أن أنقذ بضعة مضيفين.

421
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
‫أيوجد فرد من فريقك مريض؟

422
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
‫أجل، 3 منا، لم؟

423
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
‫لقد رأينا تقارير مسافرين،
‫هذا يحدث في كل أنحاء العالم.

424
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
‫وأظن أننا المصدر الرئيس.

425
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
‫تباً!

426
00:26:43,226 --> 00:26:46,271
‫كلفت فريقي بتتبع المضاد الفيروسي
‫لنجري عليه بعض الفحوصات.

427
00:26:46,354 --> 00:26:47,856
‫حسناً، أعلمني إلام سينتهي الأمر.

428
00:26:47,939 --> 00:26:50,608
‫في الوقت الحالي،
‫مركز مكافحة الأمراض يقيم ملاجئ.

429
00:26:50,692 --> 00:26:53,153
‫"ويكفيلد" يريد أن نلتقي
‫مع الحرس الوطني.

430
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
‫سأرسل لك العنوان.

431
00:26:54,612 --> 00:26:55,780
‫أنا في طريقي إلى المستشفى.

432
00:26:55,864 --> 00:26:57,824
‫- سأقابلك في خلال نصف ساعة.
‫- حسناً.

433
00:27:55,590 --> 00:27:56,633
‫"غراهام".

434
00:28:01,930 --> 00:28:03,431
‫"غراهام"، أنا "تريفور".

435
00:28:17,487 --> 00:28:19,155
‫- سأتفقد الخلفية.
‫- حسناً.

436
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
‫"غرفة الانتظار"

437
00:28:52,397 --> 00:28:54,274
‫مرحباً، آسف، أيمكنك
‫أن تخبريني من المسؤول هنا؟

438
00:28:54,357 --> 00:28:59,028
‫- إلام تحتاج؟
‫- لديه حمى شديدة وصداع.

439
00:28:59,112 --> 00:29:01,489
‫- يحتاج أن يرى طبيباً.
‫- لن يتسنى له هذا هنا.

440
00:29:01,573 --> 00:29:03,700
‫غرفة الطوارئ مكتظة منذ أكثر من ساعة،

441
00:29:03,783 --> 00:29:05,952
‫والمصابون بالإنفلونزا نرسلهم إلى البيت.

442
00:29:06,035 --> 00:29:07,162
‫سيكون أفضل حالاً في البيت.

443
00:29:07,245 --> 00:29:08,705
‫عذراً.

444
00:29:08,788 --> 00:29:10,081
‫عذراً.

445
00:29:11,374 --> 00:29:14,544
‫- المشكلة...أنه ليس له بيت.
‫- سيكون أفضل حالاً في أي مكان عدا هنا.

446
00:29:14,627 --> 00:29:16,379
‫- هل أنت من عائلته؟
‫- مسؤول حالته.

447
00:29:16,921 --> 00:29:18,673
‫كم شخصاً تحت رعايتك الآن؟

448
00:29:20,633 --> 00:29:21,968
‫بشكل رسمي أم غير رسمي؟

449
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
‫انتظر هنا.

450
00:29:30,435 --> 00:29:31,728
‫- مرحباً.
‫- تفضل.

451
00:29:31,811 --> 00:29:34,314
‫إنه ليس بالكثير، لكنه أفضل من لا شيء.

452
00:29:34,397 --> 00:29:36,858
‫- أشكرك.
‫- أجل، احرص على أن تبقي واحداً لنفسك.

453
00:29:36,941 --> 00:29:39,027
‫- أشكرك، هذا لطف كبير منك.
‫- اعتن بنفسك.

454
00:29:45,033 --> 00:29:46,159
‫العميل "ماكلارين".

455
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
‫- "ديفيد".
‫- هل "مارسي" هنا؟

456
00:29:48,953 --> 00:29:49,788
‫لا.

457
00:29:49,871 --> 00:29:51,998
‫أيمكنك أن تنقل لها رسالة مني؟

458
00:29:52,081 --> 00:29:54,375
‫أيمكنك أن تسألها أن تمر بالملجأ لاحقاً؟

459
00:29:54,459 --> 00:29:55,794
‫أولئك الرجال في حالة إعياء سيئة.

460
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
‫سأنقل الرسالة، لكنها مشغولة جداً الآن.

461
00:29:58,296 --> 00:29:59,672
‫أجل، أراهن على هذا.

462
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
‫عذراً، لم تأخذينها هي؟

463
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
‫كنا هنا أولاً.

464
00:30:02,634 --> 00:30:04,969
‫أنا لا آخذ أحداً يا سيدي، اهدأ.

465
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
‫لدينا طفل هنا!

466
00:30:07,388 --> 00:30:08,890
‫ما مدى سوء الحالة؟

467
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
‫حسناً، سأدعك لعملك إذاً.

468
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
‫- تذكر أن تسأل "مارسي".
‫- سأفعل.

469
00:30:17,106 --> 00:30:17,941
‫حظاً طيباً.

470
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
‫أجل، وأنت أيضاً.

471
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
‫حدقة العين متكاسلة.

472
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
‫- ضغط داخل الجمجمة؟
‫- أجل.

473
00:30:36,334 --> 00:30:39,087
‫سيفسر هذا الصداع وحالات الصرع.

474
00:30:39,170 --> 00:30:42,590
‫يمكننا تجربة "مانيتول" أو نذهب
‫مباشرة إلى التحويل المخي.

475
00:30:42,674 --> 00:30:45,009
‫رائع، أليس هذا حقل اختصاصك؟

476
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
‫هذا مضحك.

477
00:30:47,804 --> 00:30:49,889
‫- لدينا رفقة.
‫- دعني أدخل!

478
00:30:50,473 --> 00:30:53,726
‫- لا أستطيع، نحن مرضى.
‫- وأنا أيضاً! أدخلني!

479
00:30:58,523 --> 00:31:01,401
‫أحد مزارع البكتيريا التي تسمى
‫بالمراهقين نقل إلي العدوى.

480
00:31:05,154 --> 00:31:06,573
‫ما كل هذا؟

481
00:31:07,240 --> 00:31:10,034
‫كُلفنا بمهمة لإنقاذ الناس
‫الذين كانوا سيموتون من الإنفلونزا.

482
00:31:10,118 --> 00:31:11,744
‫مضاد الفيروس الخاص بالمدير لم يعمل.

483
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
‫هذا محال.

484
00:31:15,748 --> 00:31:18,167
‫هناك أيضاً تفش للفيروس
‫في "شانغهاي" و"برلين".

485
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
‫"ماك"، هل تسمعني؟

486
00:31:24,841 --> 00:31:25,675
‫ابدئي في الحديث.

487
00:31:25,758 --> 00:31:28,303
‫وجدنا فريق التوصيل
‫لكن لم نجد مضاد الفيروس.

488
00:31:28,386 --> 00:31:31,639
‫اختفت المؤونة، وتم اغتيال الفريق.

489
00:31:32,223 --> 00:31:33,308
‫ماذا؟

490
00:31:33,683 --> 00:31:35,894
‫لم يكن هناك أي أثر لعراك أو اقتحام.

491
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
‫أتظنان أنها عملية داخلية؟

492
00:31:37,770 --> 00:31:40,940
‫لن تكون أول مرة ينقلب
‫فريق على أعضائه، صحيح؟

493
00:31:42,650 --> 00:31:44,319
‫لا شيء من هذا منطقي مطلقاً.

494
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
‫حسناً، سأراكما في مركز القيادة.

495
00:31:56,456 --> 00:31:57,999
‫إنها لا تبدو في حالة جيدة.

496
00:31:59,042 --> 00:32:00,251
‫هذا لا يساعد.

497
00:32:01,669 --> 00:32:03,129
‫أمسكي بهذه فوق رأسها.

498
00:32:03,212 --> 00:32:05,673
‫لن يهم أي من هذا على المدى الطويل.

499
00:32:05,757 --> 00:32:07,675
‫سيصلح المدير هذا.

500
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
‫لم يصلحه.

501
00:32:09,385 --> 00:32:10,887
‫"وقود"

502
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
‫هناك مسافر آت.

503
00:32:20,271 --> 00:32:21,356
‫لقد أخبرتك.

504
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
‫ها قد أتت النجدة.

505
00:32:23,066 --> 00:32:23,983
‫سررنا لرؤيتك.

506
00:32:24,067 --> 00:32:25,735
‫- نحتاج للمساعدة.
‫- الجميع في حاجة إليها.

507
00:32:25,818 --> 00:32:27,528
‫أعطنا العلاج، يمكننا الثرثرة لاحقاً.

508
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
‫- لا يوجد علاج.
‫- ماذا؟

509
00:32:29,364 --> 00:32:30,907
‫بالطبع يوجد علاج، نحن من المستقبل.

510
00:32:30,990 --> 00:32:34,494
‫عدة فرق تعمل على مبيد للفيروس،
‫لكن حتى الآن لم ينجح أي منها.

511
00:32:34,577 --> 00:32:36,120
‫أنا هنا للتحدث مع "فيليب".

512
00:32:36,496 --> 00:32:40,124
‫أريد مراجعة بيانات مضاد الفيروس مرة أخرى،
‫ربما ارتكبنا خطأ ما.

513
00:32:40,917 --> 00:32:42,877
‫لست أدري عما تتحدث.

514
00:32:43,628 --> 00:32:45,171
‫المعادلة التي كتبتها على الحائط.

515
00:32:45,254 --> 00:32:47,674
‫سمحت لنا بتخليق مضاد الفيروس.

516
00:32:48,257 --> 00:32:49,634
‫إنها مدونة هنا، انظر.

517
00:32:53,388 --> 00:32:56,391
‫أتذكر هذا، لكن لا أتذكر كتابتها.

518
00:32:56,474 --> 00:32:59,060
‫كيف لا تتذكر؟ هذا محال.

519
00:32:59,769 --> 00:33:00,895
‫متى حدث ذلك؟

520
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
‫منذ حوالي أسبوعين.

521
00:33:02,063 --> 00:33:03,690
‫كنت مع المسافرة 4514.

522
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
‫- "جيني".
‫- ماذا؟

523
00:33:06,609 --> 00:33:09,278
‫أُصبت بالصداع وأخبرتني
‫أنه من أثر قطرات العين.

524
00:33:09,362 --> 00:33:11,322
‫لا بد أنها دست لك مانع ذكريات.

525
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
‫- يا إلهي!
‫- أرجوكم فليخبرني أحد بما يجري هنا.

526
00:33:15,284 --> 00:33:16,411
‫اذهب وأحضرها فحسب.

527
00:33:21,249 --> 00:33:22,208
‫مرحباً؟

528
00:33:22,750 --> 00:33:24,627
‫مرحباً، إنه أنا.

529
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟

530
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
‫"غرانت"، هل شاهدت نشرة الأخبار؟

531
00:33:28,339 --> 00:33:30,466
‫لا، لم أفعل، هل أنت موقنة أنك بخير؟

532
00:33:30,550 --> 00:33:34,595
‫أجل، أنا أشعر فقط بالرعشة، لا أعرف.

533
00:33:34,679 --> 00:33:37,223
‫ربما الأخبار هي ما تثير جنوني.

534
00:33:37,849 --> 00:33:38,891
‫أيمكنك العودة إلى البيت؟

535
00:33:38,975 --> 00:33:43,271
‫ليس بعد، انظري، حاولي الاستلقاء يا "كات"،
‫والزمي البيت، فهمت؟

536
00:33:43,354 --> 00:33:45,773
‫حسناً، وماذا عنك؟ هل ستكون بخير؟

537
00:33:45,857 --> 00:33:47,567
‫- انظر من هنا.
‫- "غرانت"؟

538
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
‫يجب أن أذهب، سوف...سأتصل بك قريباً.

539
00:33:50,945 --> 00:33:53,948
‫- أجئت لتلقي نظرة على عمل شرطي حقيقي؟
‫- "كارلي" قلقة على ولدك.

540
00:33:54,032 --> 00:33:56,743
‫- يجب أن تأخذه وتعود إلى البيت.
‫- ماذا، هل تقوم بمهمات من أجلها الآن؟

541
00:33:56,826 --> 00:33:59,912
‫- ظننت أن علاقتكما قد انتهت.
‫- لم يكن الأمر كما تخيلته مطلقاً

542
00:33:59,996 --> 00:34:02,415
‫والآن الأمر متعلق بشيء أكبر من ذلك.

543
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
‫يجب أن تأخذ ولدك يا "جيف"،
‫وأن تعود إلى البيت.

544
00:34:12,967 --> 00:34:15,303
‫مرحباً، هنا "مارسي"،
‫نحتاج عودتك إلى مركز العمليات.

545
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
‫عرفنا مصدر المضاد الفيروسي.

546
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
‫مسافرة تُدعى "جيني".

547
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
‫"فيليب" يعرفها.

548
00:34:20,516 --> 00:34:22,018
‫أنا في طريقي.

549
00:34:35,823 --> 00:34:37,992
‫- "ماك"، لقد مر أكثر من ساعة.
‫- ماذا تفعل هنا؟

550
00:34:38,076 --> 00:34:39,744
‫لقد تأخرنا، يجب أن نلتقي بالحرس الوطني.

551
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
‫يجب أن تفعلوا هذا بدوني.

552
00:34:42,163 --> 00:34:43,081
‫نحتاج إليك.

553
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
‫فريقي يأتي في المقام الأول.

554
00:35:01,557 --> 00:35:02,433
‫"جيني"!

555
00:35:03,684 --> 00:35:04,811
‫"كلوي"!

556
00:35:05,520 --> 00:35:06,604
‫"جيني"!

557
00:35:08,189 --> 00:35:09,148
‫"جيني"!

558
00:35:14,278 --> 00:35:16,447
‫لا.

559
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
‫"جيني"!

560
00:35:21,244 --> 00:35:23,913
‫لا.

561
00:35:30,378 --> 00:35:31,879
‫هل أنت واثقة من هذا؟

562
00:35:32,505 --> 00:35:34,173
‫هل لدي أي خيار آخر؟

563
00:35:37,426 --> 00:35:38,594
‫حسناً.

564
00:35:39,220 --> 00:35:40,388
‫علاماتها الحيوية جيدة.

565
00:36:12,086 --> 00:36:13,212
‫إنها مستقرة.

566
00:36:15,298 --> 00:36:16,465
‫حسناً.

567
00:36:35,318 --> 00:36:36,360
‫"كارلي"!

568
00:36:42,617 --> 00:36:43,951
‫تباً!

569
00:36:44,035 --> 00:36:45,369
‫لا بأس.

570
00:36:47,496 --> 00:36:49,415
‫لا تبك، أنا أحملك، لا بأس.

571
00:36:49,832 --> 00:36:52,501
‫أنا أحملك، لا بأس.

572
00:36:53,127 --> 00:36:54,128
‫لا بأس.

573
00:36:58,341 --> 00:37:00,551
‫لا بأس.

574
00:37:01,219 --> 00:37:02,178
‫لا بأس.

575
00:37:17,401 --> 00:37:21,906
‫حين كنت طفلاً، كانت أمي تحضر لي
‫حساء الدجاج حين كنت أمرض.

576
00:37:22,823 --> 00:37:25,743
‫لست متأكداً لم حساء الدجاج بالذات.

577
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
‫"فيرا"!

578
00:37:27,870 --> 00:37:29,288
‫مرحباً، كنت أحاول الوصول إليك.

579
00:37:29,372 --> 00:37:30,831
‫- قلت لا أريد أطباء.
‫- حسناً، لا.

580
00:37:30,915 --> 00:37:31,958
‫لا تلمسني!

581
00:37:32,041 --> 00:37:33,584
‫لا، أنا "ديفيد"، أترين؟

582
00:37:34,627 --> 00:37:36,963
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

583
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
‫- أجل.
‫- حسناً، ألديك طعام لتتناوليه؟

584
00:37:39,382 --> 00:37:41,425
‫- أجل.
‫- حسناً، سأكون في الجوار إن احتجت إلي.

585
00:37:41,509 --> 00:37:42,426
‫اتفقنا؟

586
00:37:48,724 --> 00:37:50,101
‫لا بأس أيها الولد الكبير.

587
00:37:50,601 --> 00:37:52,270
‫سنتخطى هذا.

588
00:37:53,062 --> 00:37:54,814
‫ستكون بخير.

589
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
‫أنت مقاتل...تماماً مثل أمك.

590
00:37:58,484 --> 00:38:00,111
‫تماماً مثل أبيك.

591
00:38:02,238 --> 00:38:05,449
‫لا بأس.

592
00:38:15,668 --> 00:38:16,961
‫مرحباً.

593
00:38:17,044 --> 00:38:19,964
‫شعرت أن الطبيب الذي
‫أرسلتني إليه معجب بك كثيراً.

594
00:38:20,881 --> 00:38:23,467
‫- أين...ما اسمها، "جيني"؟
‫- سيعودان في أي لحظة.

595
00:38:23,551 --> 00:38:24,635
‫كيف يعرفها "فيليب"؟

596
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
‫إذاً، ما هذا؟

597
00:38:29,557 --> 00:38:32,101
‫أحاول تحديد رقم توالد مسبب المرض.

598
00:38:32,184 --> 00:38:35,313
‫بناء على قواعد بيانات المستشفيات
‫وما ينشر في مواقع التواصل الاجتماعي.

599
00:38:35,896 --> 00:38:37,606
‫انظر هنا، دعني أريك شيئاً.

600
00:38:43,446 --> 00:38:46,240
‫يشير العامل "آر"
‫إلى أي مدى الفيروس سيكون مُعدياً

601
00:38:46,324 --> 00:38:48,743
‫عن طريق تحديد معدل العدوى الثانوية.

602
00:38:48,826 --> 00:38:52,788
‫إن كان أقل من واحد،
‫فسيموت الفيروس بسرعة وينتهي.

603
00:38:53,956 --> 00:38:55,082
‫إن كان أكبر من واحد،

604
00:38:56,834 --> 00:38:57,752
‫فلدينا وباء.

605
00:38:57,835 --> 00:39:01,130
‫- إذاً، ما الذي نواجهه؟
‫- لنضع الأمور في منظور بالأرقام.

606
00:39:01,630 --> 00:39:07,595
‫قيمة العامل "آر" الخاص بالإنفلونزا
‫هي واحد بفترة حضانة تبلغ يومين.

607
00:39:07,678 --> 00:39:10,139
‫الاحتمالات أنك ستصيب
‫شخصاً واحداً في اليوم،

608
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
‫ثم بدورهم يصيبون أشخاصاً آخرين وهكذا.

609
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
‫قيمة العامل "آر" لهذا
‫الفيروس على الأقل 2

610
00:39:17,688 --> 00:39:21,692
‫بفترة حضانة تبلغ 10 أيام.

611
00:39:22,109 --> 00:39:27,323
‫منذ 14 يوماً، قامت 10 فرق من المسافرين
‫بإرسال الفيروس حول العالم.

612
00:39:29,033 --> 00:39:30,201
‫إذاً، يكون العدد...

613
00:39:35,081 --> 00:39:39,251
‫تقريباً 150 شخصاً في اليوم الأول.

614
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
‫330 شخصاً في اليوم الثاني.

615
00:39:44,507 --> 00:39:45,466
‫لا يعجبني ما سينتهي إليه هذا الكلام.

616
00:39:46,050 --> 00:39:50,513
‫لذا، بناء على البيانات التي حصلت عليها
‫من الناس الذين يرسلون تقارير عن الأعراض،

617
00:39:50,596 --> 00:39:53,516
‫واضعين في الاعتبار معدل
‫النمو المتزايد بشدة،

618
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
‫أكثر من 4 ملايين شخص

619
00:40:00,564 --> 00:40:01,982
‫مصابين حالياً.

620
00:40:02,066 --> 00:40:03,651
‫غداً، سيقارب العدد 10 ملايين.

621
00:40:03,734 --> 00:40:06,112
‫معظمهم لا يظهر عليه أي أعراض بعد،
‫لكن سيظهر عليهم قريباً.

622
00:40:06,195 --> 00:40:08,322
‫كم تبقى لنا قبل أن يبدأ
‫معدل الوفيات في الارتفاع؟

623
00:40:08,406 --> 00:40:09,698
‫يومان.

624
00:40:10,116 --> 00:40:11,867
‫أحتاج إلى المساعدة هنا!

625
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
‫أخلوا هذه الطاولة.

626
00:40:20,501 --> 00:40:23,295
‫"مارسي"، لا أعلم إن كانت تتنفس،
‫لقد تناولت حبوباً.

627
00:40:24,839 --> 00:40:26,006
‫أحضرها إلى هنا.

628
00:40:28,926 --> 00:40:30,219
‫النبض ضعيف.

629
00:40:30,761 --> 00:40:31,720
‫ماذا تناولت؟

630
00:40:31,804 --> 00:40:33,180
‫حبوب "أوكسيكودون".

631
00:40:36,517 --> 00:40:39,103
‫"جيني"، أنا هنا.

632
00:40:39,186 --> 00:40:41,856
‫أنت في مركز القيادة، أنت بأمان.

633
00:40:41,939 --> 00:40:44,442
‫لقد تعاطيت جرعة زائدة،
‫وجدتك في غرفتك.

634
00:40:44,525 --> 00:40:46,193
‫اسمعيني.

635
00:40:47,528 --> 00:40:49,989
‫- المهمة في خطر.
‫- لا يا "فيليب".

636
00:40:51,365 --> 00:40:53,033
‫المهمة تسير كما هو مخطط لها تماماً.

637
00:40:54,952 --> 00:40:55,995
‫ماذا؟

638
00:40:56,328 --> 00:40:57,580
‫ما المعلومات التي لديك؟

639
00:40:57,663 --> 00:40:59,498
‫لن يغير هذا أي شيء.

640
00:40:59,582 --> 00:41:00,624
‫ماذا جعلتني أفعل؟

641
00:41:04,670 --> 00:41:09,258
‫فريقي، حاولوا أن يسجلوا رسلاً.

642
00:41:10,676 --> 00:41:14,763
‫لكن الإشارة الآتية سببت تشويشاً في أجهزتنا.

643
00:41:15,806 --> 00:41:17,099
‫كنا نحتاج إلى مؤرخ.

644
00:41:19,143 --> 00:41:22,188
‫وإلى شخص ليصنع المُسَرِع.

645
00:41:22,980 --> 00:41:24,273
‫لا.

646
00:41:24,356 --> 00:41:26,734
‫كانت التعليمات الموجهة لي
‫لتصنيع مضاد فيروسات.

647
00:41:26,817 --> 00:41:30,905
‫في الواقع، تم توجيهك لاستخراج
‫تهجين وراثي

648
00:41:30,988 --> 00:41:32,865
‫من مسبب المرض القديم.

649
00:41:32,948 --> 00:41:34,533
‫أنت من صنعت الفيروس الجديد.

650
00:41:35,326 --> 00:41:36,952
‫لا، إنها مصابة بالهذيان.

651
00:41:37,036 --> 00:41:39,121
‫لن يأمر المدير أبداً بتلك المهمة.

652
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
‫من قال إن المهمة أتت من المدير؟

653
00:41:43,876 --> 00:41:48,714
‫المستقبل الذي تركته منقسم
‫بين هؤلاء المخلصين للمدير،

654
00:41:48,797 --> 00:41:50,174
‫والفصيل المنشق.

655
00:41:51,133 --> 00:41:53,969
‫كلا الجانبين يقاتل من أجل التحكم.

656
00:41:57,723 --> 00:41:59,058
‫حين أعدت تشغيل المدير،

657
00:41:59,141 --> 00:42:01,602
‫فقدنا القدرة على الولوج
‫إلى أحداث القرن الحادي والعشرين.

658
00:42:01,685 --> 00:42:04,104
‫إن فقدنا الماضي فسنفقد كل شيء.

659
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
‫فلم يكن أمامنا خيار إلا إغلاق المفاعل.

660
00:42:06,857 --> 00:42:09,235
‫لكننا تلقينا مهام، وأُرسل إلينا رسل.

661
00:42:09,318 --> 00:42:12,196
‫وهذا كل شيء، مجرد رسل.

662
00:42:13,197 --> 00:42:17,910
‫بدون قوة المعالجة الخاصة بالمدير،
‫انتقال الوعي ليس ممكناً.

663
00:42:18,369 --> 00:42:22,623
‫لذا، قبل انقطاع التيار عن المدير

664
00:42:23,332 --> 00:42:27,795
‫في آخر لحظة لنا كمتحكمين، أرسلنا
‫كل من نستطيع إلى القرن الحادي والعشرين.

665
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
‫الكل دفعة واحدة.

666
00:42:30,297 --> 00:42:32,216
‫إلى داخل الإطار الكمي.

667
00:42:32,299 --> 00:42:33,217
‫كم عددهم؟

668
00:42:33,300 --> 00:42:35,761
‫الإطار قادر على استلام وتخزين الآلاف.

669
00:42:35,844 --> 00:42:38,597
‫إذاً "فوربز" والجميع
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية...

670
00:42:38,681 --> 00:42:39,807
‫كلهم من الفصيل المنشق.

671
00:42:39,890 --> 00:42:42,935
‫- وكل مهمة نفذناها منذ ذلك الحين...
‫- كانت لصالحهم.

672
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
‫الفصيل المنشق له خطته الخاصة.

673
00:42:45,396 --> 00:42:49,817
‫التكدس السكاني هو أكبر مصدر
‫خطر يهدد القرن الحادي والعشرين.

674
00:42:49,900 --> 00:42:53,404
‫لم يكن المدير قادراً
‫على رؤية الحل الطبيعي.

675
00:42:54,405 --> 00:42:56,448
‫كم سيكون عدد الموتى؟

676
00:42:56,532 --> 00:43:00,995
‫الفيروس مُعدل وراثياً ليحافظ
‫على 70 بالمئة من التعداد السكاني.

677
00:43:01,078 --> 00:43:02,663
‫المستقبل سينجو.

678
00:43:03,539 --> 00:43:07,793
‫والذين سيموتون منا بمن فيهم أنا،
‫سيكونون قد قدموا تضحية عظيمة.

679
00:43:08,419 --> 00:43:11,338
‫70 بالمئة يا "جيني"؟
‫أنت تقتلين أكثر من ملياري شخص.

680
00:43:12,756 --> 00:43:14,174
‫المهمة تأتي في المقام الأول.

681
00:43:17,011 --> 00:43:19,847
‫خذوا مواقعكم حول الجهاز واستعدوا.

682
00:43:23,267 --> 00:43:24,852
‫ما هذا بحق السماء؟

683
00:43:37,031 --> 00:43:39,116
‫ترجمة "فادي جبر"

