﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
‫"الحلقة 209"

3
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
‫أهي أول مرة؟

4
00:00:38,580 --> 00:00:39,622
‫أجل، وأنت؟

5
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
‫الثانية.

6
00:00:42,667 --> 00:00:44,002
‫الثالثة له.

7
00:00:53,011 --> 00:00:54,512
‫مساء الخير أيها المؤرخون.

8
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
‫أهلاً بكم في التحديث الإقليمي الرابع.

9
00:00:56,306 --> 00:00:58,933
‫أنا المسافر "إيه 26"
‫من برنامج أمناء الأرشيف.

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,061
‫إن كانت هذه أول مرة لكم،

11
00:01:01,144 --> 00:01:04,773
‫فرجاءً انظروا داخل الكيس
‫الذي حصلتم عليه عند دخولكم.

12
00:01:08,068 --> 00:01:12,155
‫يجب تناول الحبتين الخضراوين
‫بعد التحديث مباشرة.

13
00:01:12,238 --> 00:01:15,617
‫من المهم أن نصلح
‫أي اختلالات كيميائية في المخ.

14
00:01:16,117 --> 00:01:18,870
‫أما الحبتان الصفراوان،
‫ستحتاجون إليهما للمضي قدماً.

15
00:01:20,497 --> 00:01:23,833
‫من حين إلى آخر،
‫قد ترون ما نسميها بالإسقاطات.

16
00:01:23,917 --> 00:01:28,797
‫تجسيدات بصرية لخط زمني بديل أو أكثر.

17
00:01:28,880 --> 00:01:32,509
‫أثر جانبي لا يمكن تلافيه لذكريات
‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية.

18
00:01:34,177 --> 00:01:37,514
‫ستساعدكم الحبوب الصفراء
‫على تركيز إدراككم الحسي

19
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
‫على خط زمني واحد في كل مرة.

20
00:01:39,557 --> 00:01:42,936
‫حين تفرغ الحبوب، اتصلوا
‫بهذا الرقم للحصول على المزيد.

21
00:01:43,478 --> 00:01:44,687
‫هل حفظت الرقم؟

22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
‫أجل.

23
00:01:46,356 --> 00:01:48,441
‫التالي، بند اللائحة "2 إتش".

24
00:01:49,359 --> 00:01:54,656
‫لا تناقشوا التحديث مع أي شخص، على الإطلاق.

25
00:01:54,739 --> 00:01:56,282
‫لا تخرقوا هذا البند.

26
00:01:56,658 --> 00:02:00,537
‫سيحتوي هذا التحديث على معلومات
‫تاريخية متعلقة بدور فريقكم

27
00:02:00,620 --> 00:02:01,496
‫في الخطة الكبرى

28
00:02:01,579 --> 00:02:04,415
‫مما يشمل مرشحين محتملين
‫واستثمارات وما إلى ذلك.

29
00:02:04,916 --> 00:02:08,670
‫لكن بطبيعة الأمر، يمكن
‫أن يشتمل تحديثكم كذلك على...

30
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
‫معلومات تاريخية عن أعضاء فريقكم

31
00:02:11,840 --> 00:02:14,008
‫وعن أحبائكم وعن أنفسكم.

32
00:02:14,843 --> 00:02:18,096
‫هذا عبء عليكم أن تحملوه
‫على كاهلكم حتى يوم مماتكم

33
00:02:18,847 --> 00:02:22,350
‫وهو تاريخ سيتم حذفه
‫من التحديث لأسباب منطقية.

34
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
‫ألديكم أية أسئلة؟

35
00:02:28,606 --> 00:02:29,566
‫فلنبدأ.

36
00:02:33,194 --> 00:02:36,990
‫أيها المؤرخون، افتحوا
‫سلسلة الذكريات "1 إيه".

37
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
‫مهلاً.

38
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
‫لقد حضرت الفطور.

39
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
‫لا أريد أن أتأخر.

40
00:03:55,818 --> 00:03:57,195
‫بربك يا "كارلي"!

41
00:03:59,113 --> 00:04:00,406
‫ابقي 5 دقائق.

42
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
‫"غرانت"، لقد اختاروني!

43
00:04:05,954 --> 00:04:07,038
‫من؟

44
00:04:07,372 --> 00:04:09,040
‫آل "باترسون".

45
00:04:10,708 --> 00:04:12,543
‫تعرفهما، مالكا المطعم.

46
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
‫- "جيل".
‫- نعم، "جيل".

47
00:04:14,837 --> 00:04:17,173
‫وماذا يعني هذا بالضبط؟

48
00:04:18,591 --> 00:04:21,636
‫يعني أنني سأصمم مطعمهم الجديد
‫وأنا معي طفل رضيع.

49
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
‫سأساعدك في أمور الطفل.

50
00:04:23,721 --> 00:04:25,640
‫لا يمكنني تولي عمل لا أملك له وقتاً.

51
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
‫"كات"، سنفكر في شيء.

52
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
‫- إذاً أينبغي علي الموافقة؟
‫- أتريدين الموافقة؟

53
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
‫- أجل.
‫- إذاً وافقي.

54
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
‫حسناً.

55
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
‫سأعلمهما، قريباً.

56
00:04:40,363 --> 00:04:41,572
‫أحسنت.

57
00:04:51,582 --> 00:04:53,543
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

58
00:04:54,669 --> 00:04:55,878
‫ما هي المهمة؟

59
00:04:57,255 --> 00:04:59,841
‫أتاني أمس رسول بأرقام اليانصيب.

60
00:04:59,924 --> 00:05:03,678
‫لا بد أن المدير رأى أننا
‫في ضائقة مالية وقرر التدخل.

61
00:05:03,761 --> 00:05:04,887
‫جيد.

62
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
‫بالطبع لا يمكنني الفوز بالمزيد
‫من اليانصيب بدون جذب الانتباه.

63
00:05:08,182 --> 00:05:12,603
‫لذا أنت فزت بـ86 ألفاً
‫في السحب الكبير بالأمس،

64
00:05:12,687 --> 00:05:16,524
‫وهذه الأرقام على "الميغابول"
‫الليلة ستعطيك 62.

65
00:05:17,233 --> 00:05:19,652
‫62 دولاراً لا يبدو مبلغاً قيماً.

66
00:05:21,321 --> 00:05:22,405
‫62 ألفاً.

67
00:05:22,947 --> 00:05:25,950
‫- حسناً.
‫- ستحصلان على 6 أرقام صحيحة من الـ7.

68
00:05:26,034 --> 00:05:28,661
‫لم لا نفوز بـ7 من 7 ونغطي كل نفقاتنا؟

69
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
‫لأنه تاريخياً، يُفترض بشخص
‫آخر الفوز بالجائزة الكبرى

70
00:05:31,372 --> 00:05:33,124
‫- وإفساد حياته كلياً.
‫- ماذا عني؟

71
00:05:33,583 --> 00:05:35,376
‫أنت لم تبلغ السن القانونية للمقامرة بعد.

72
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
‫إنه مثال رائع لسخرية القدر.

73
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
‫إذاً، هل سيخرجنا هذا من الضائقة المالية؟

74
00:05:41,632 --> 00:05:42,675
‫قطعاً لا.

75
00:05:42,759 --> 00:05:43,968
‫هذه نقود تمويل.

76
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
‫لكن يمكنني مضاعفتها في سباقات الخيل،

77
00:05:46,179 --> 00:05:48,681
‫واستخدام هذه المكاسب
‫لأصنع شيئاً أكبر بكثير.

78
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
‫كيف سينجح هذا إن كانت
‫السجلات الزمنية قد تغيرت؟

79
00:05:53,644 --> 00:05:56,272
‫أعطاني الرسول تعليمات مفصلة جداً.

80
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
‫نحن في وضع جيد.

81
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
‫- تهاني يا رفاق.
‫- رائع.

82
00:06:00,109 --> 00:06:00,943
‫شكراً.

83
00:06:38,147 --> 00:06:40,108
‫إذاً؟ ما رأيك؟

84
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
‫أعجبني، إنه مثل العلاج النفسي.

85
00:06:42,276 --> 00:06:43,778
‫نعم، هذا هو المقصد.

86
00:06:44,278 --> 00:06:46,614
‫- ينبغي أن نقوم بهذا غالباً.
‫- أنا موافق.

87
00:06:47,323 --> 00:06:49,617
‫أتعرف إن كان يوجد متجر في مكان ما هنا؟

88
00:06:49,700 --> 00:06:52,036
‫إذاً هل أشتري زجاجة ماء بـ3 دولارات،

89
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
‫أم الزجاجة الفخمة ذات الـ5 دولارات...

90
00:06:56,165 --> 00:06:59,168
‫أم البخسة بشكل يثير الشك بسعر 99 سنتاً؟

91
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
‫هل تشترين بطاقة يانصيب؟

92
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
‫شكراً.

93
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
‫أشتري واحدة بين الحين والآخر

94
00:07:08,719 --> 00:07:11,639
‫حين تكون الجائزة الكبرى ضخمة
‫بشكل كبير مثل هذه.

95
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
‫لست أدري لماذا.

96
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
‫فأي جائزة مهما كانت ستغير حياتي.

97
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
‫دائماً أختار نفس أرقام الحظ.

98
00:07:19,397 --> 00:07:20,773
‫حقاً؟ هل فزت من قبل؟

99
00:07:21,357 --> 00:07:22,650
‫لا.

100
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
‫أشكرك.

101
00:07:32,326 --> 00:07:33,202
‫شكراً.

102
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
‫كيف حالك؟

103
00:07:52,054 --> 00:07:53,556
‫لم توقفت عن اللعب؟

104
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
‫لنفس السبب الذي جعلك تتوقف.

105
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
‫أنت أيضاً أُصبت بارتجاج.

106
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
‫- لا يهم يا "تريفور".
‫- مهلاً يا "كايل".

107
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
‫لا تحاول أن تخبرني
‫أنك لا تذكر ما فعله بنا

108
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
‫بسبب إصابتك بالارتجاج.

109
00:08:07,570 --> 00:08:09,405
‫لا أحد ينسى شيئاً كهذا.

110
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
‫ربما لا أحب أن أفكر في الأمر فحسب.

111
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟

112
00:08:25,004 --> 00:08:28,466
‫لا، أنا لا أريد أي مساعدة،
‫أتريد أنت أي مساعدة؟

113
00:08:29,091 --> 00:08:31,302
‫- أنا بخير.
‫- نعم، لا نريد مساعدة.

114
00:08:32,178 --> 00:08:33,387
‫من يكون صديقك؟

115
00:08:33,471 --> 00:08:34,388
‫"كايل".

116
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
‫مرحباً يا "كايل"، سررت بمقابلتك.

117
00:08:36,849 --> 00:08:39,685
‫نحن و"تريفور" نعرف بعضنا منذ زمن بعيد.

118
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
‫أنا أُدعى "هول"، وهذا شريكي "لوكا".

119
00:08:43,940 --> 00:08:45,691
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

120
00:08:45,775 --> 00:08:48,903
‫- يا "تريفور"، أنا سأرحل.
‫- سألاقيك لاحقاً.

121
00:08:53,950 --> 00:08:55,243
‫أيها الرئيس، إنه أنا.

122
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
‫- ما الأمر؟
‫- "هول" و"لوكا" خرجا من السجن باكراً.

123
00:08:59,455 --> 00:09:00,581
‫كيف عرفت هذا؟

124
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
‫لأنني أقف أمامهما مباشرةً،
‫إنهما خارج مدرستي.

125
00:09:04,293 --> 00:09:06,337
‫أعتقد أنهما لا يعرفان
‫أنني لا أحب أن أُراقب.

126
00:09:06,420 --> 00:09:07,755
‫فتى صلب، يعجبني هذا.

127
00:09:07,838 --> 00:09:11,634
‫أسد لي صنيعاً، بلغ تحياتي لفتيان الكشافة.

128
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
‫رحلا بالسيارة للتو.

129
00:09:24,146 --> 00:09:25,940
‫عم كان هذا الأمر؟ ماذا قال لك؟

130
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
‫لا شيء.

131
00:09:27,066 --> 00:09:28,818
‫ظننت فقط أنك يجب أن تعرف.

132
00:09:30,194 --> 00:09:31,612
‫أشكرك على التحذير.

133
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
‫"(ريك هول)"

134
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
‫"(شان لوكا)"

135
00:09:52,633 --> 00:09:53,843
‫مرحباً يا "فيليب".

136
00:09:55,636 --> 00:09:56,929
‫النقود معي.

137
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
‫آمل أن يأتينا المزيد من الرسل كهذا.

138
00:10:04,979 --> 00:10:07,189
‫- أين باقي المبلغ؟
‫- لقد أخذت بعضاً منه.

139
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
‫علي أن أستثمر هذا المال.

140
00:10:11,319 --> 00:10:14,780
‫تبين أن عبارة "الطفل يحتاج إلى زوج جديد
‫من الأحذية" ليست مجرد قول مأثور.

141
00:10:14,864 --> 00:10:17,116
‫وشاحنتي تحتاج إلى جهاز تعشيق جديد.

142
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
‫حسناً.

143
00:10:20,077 --> 00:10:21,329
‫يمكنني تدبر أمري.

144
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
‫كيف حالك بالمناسبة؟

145
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
‫أنت و"جيف" والرضيع؟

146
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
‫هل الوضع جيد؟

147
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
‫لا بأس به، لم تسأل؟

148
00:10:32,298 --> 00:10:33,507
‫لا شيء، أسأل فحسب.

149
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
‫عم تسأل بالضبط؟

150
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
‫إن كان كل شيء بخير في البيت.

151
00:10:40,598 --> 00:10:42,141
‫هل بدأت تراودك مشاعر تجاهي؟

152
00:10:42,224 --> 00:10:43,559
‫لا.

153
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
‫أنا فقط لم أسمعك تتحدثين
‫عن هذا الأمر منذ مدة.

154
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- رائع.

155
00:10:52,193 --> 00:10:55,529
‫لا تسيئي فهمي، أظن أنك جذابة جداً.

156
00:11:01,827 --> 00:11:02,703
‫هذا الموقف غير مريح.

157
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
‫موافق.

158
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
‫سأرحل الآن.

159
00:11:04,830 --> 00:11:05,665
‫حسناً.

160
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
‫أشكرك على النقود.

161
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
‫أحسنت!

162
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
‫هيا يا "كايل"!

163
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
‫هيا يا "كايل"! 1، 2!

164
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
‫أحسنت!

165
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
‫طريقة جيدة للتعامل
‫مع تلك المشاعر العدائية.

166
00:11:41,200 --> 00:11:42,701
‫هيا، لنحصل على بعض الماء.

167
00:11:43,202 --> 00:11:45,287
‫- هيا، فلنكمل التدريب.
‫- اشرب.

168
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
‫خذ.

169
00:11:50,501 --> 00:11:51,752
‫لنتحدث قليلاً.

170
00:11:52,253 --> 00:11:54,880
‫انس الأمر، لا يستطيع ذاك العجوز
‫أن يلمسنا مرة أخرى.

171
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
‫هيا.

172
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
‫تدريب 1، 2، 1، 2.

173
00:12:00,928 --> 00:12:02,012
‫2 فقط.

174
00:12:03,681 --> 00:12:05,975
‫1، 2.

175
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
‫لم لم تخبر أحداً؟

176
00:12:09,019 --> 00:12:10,604
‫لم لم تفعل أنت؟

177
00:12:11,021 --> 00:12:12,314
‫نحن لا نتحدث عني أنا.

178
00:12:14,692 --> 00:12:15,943
‫قال إن سمحت له...

179
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
‫1، 2.

180
00:12:17,736 --> 00:12:19,071
‫هيا، 2.

181
00:12:19,155 --> 00:12:20,865
‫...فسيعتني بي!

182
00:12:20,948 --> 00:12:24,201
‫يجد لي منحاً دراسية وأشياء كهذه.

183
00:12:24,285 --> 00:12:25,119
‫1، 2.

184
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
‫بم وعدك أنت؟

185
00:12:33,043 --> 00:12:34,170
‫نفس الشيء.

186
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
‫8 لكمات متتالية، هيا.

187
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
‫ماذا إن كان الأمر لا يزال مستمراً
‫مع لاعبين آخرين؟

188
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
‫أنت تعلم أنه مستمر.

189
00:12:55,107 --> 00:12:56,734
‫إذاً يجب أن نفعل شيئاً.

190
00:12:58,235 --> 00:12:59,487
‫مثل ماذا؟

191
00:12:59,904 --> 00:13:02,406
‫أتريد اللجوء إلى الشرطة، إلى المدرسة؟

192
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
‫أن نُعرف بكوننا ضحايا طوال حياتنا؟

193
00:13:05,201 --> 00:13:06,452
‫إن كان هذا سيُنهي الأمر.

194
00:13:08,037 --> 00:13:09,955
‫فلا يمكنه الوقوف ضدنا معاً.

195
00:13:12,500 --> 00:13:14,668
‫لم نرتكب أي خطأ يا "كايل".

196
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
‫لو...

197
00:13:21,675 --> 00:13:23,135
‫هل ستساندني؟

198
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
‫بكل تأكيد.

199
00:13:28,182 --> 00:13:29,975
‫هيا الآن، دعني أرى 2.

200
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
‫أحسنت، 1، 2.

201
00:13:32,811 --> 00:13:33,938
‫"غرانت"!

202
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
‫"غرانت"!

203
00:13:38,692 --> 00:13:39,985
‫"غرانت"!

204
00:13:52,206 --> 00:13:53,999
‫ابقي هادئة يا "كاثرين".

205
00:13:54,083 --> 00:13:57,211
‫سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي،
‫أنت حيث يجب أن تكوني بالضبط.

206
00:13:57,294 --> 00:14:00,798
‫- "غرانت"، لا تتركني أرجوك.
‫- لا، سأبقى هنا، أعدك.

207
00:14:02,049 --> 00:14:04,718
‫سنجري لها أشعة فوق الصوتية
‫ونقيم حالتها بناءً على النتيجة.

208
00:14:04,802 --> 00:14:06,178
‫ستخرج بعد قليل.

209
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
‫صباح الخير يا "تريفور".

210
00:14:31,787 --> 00:14:32,872
‫كيف هي درجاتك؟

211
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
‫هل قلصت اختياراتك لقائمة الكليات بعد؟

212
00:14:35,374 --> 00:14:38,419
‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى أساعدك على النجاح؟

213
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
‫لقد قرأت كتيب تعليمات وظيفتي

214
00:14:40,629 --> 00:14:44,091
‫وأنا مستعدة لإرشاد
‫هؤلاء المدللين المراهقين.

215
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما.

216
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
‫"مارسي".

217
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
‫مرحباً.

218
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
‫آسفة، هل أعرفك؟

219
00:14:59,315 --> 00:15:00,816
‫إنه أنا، "لوكا".

220
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
‫2587.

221
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
‫تم تحذيري للتو
‫بشأن مراقبتك لأعضاء من فريقي.

222
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
‫أريد التحدث معك فحسب.

223
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
‫أتريد هذا حقاً؟

224
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
‫مرحباً يا "كاثرين".

225
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
‫معي نتائج الأشعة فوق الصوتية،
‫والجنين بخير.

226
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
‫حمداً لله.

227
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
‫لقد تكوّن لديك انفصال مشيمي بسيط.

228
00:15:30,804 --> 00:15:34,099
‫لذا نريدك أن تبقي معنا لبعض الوقت،
‫حتى نستطيع متابعة حالتك أنت والجنين

229
00:15:34,183 --> 00:15:35,768
‫ونحرص على ألا تسوء الحالة.

230
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
‫- ماذا إن ساءت؟
‫- لن يحصل هذا.

231
00:15:37,895 --> 00:15:40,439
‫إن أجبرنا الجنين على التصرف،
‫فيمكننا مناقشة الاحتمالات.

232
00:15:40,522 --> 00:15:43,400
‫لكن في الوقت الراهن،
‫نريد فقط أن نقيم حالتك، اتفقنا؟

233
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
‫نادي الممرضات إن احتجت إلى أي شيء.

234
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
‫شكراً.

235
00:16:01,001 --> 00:16:03,170
‫ألا تذكرين أي شيء من ذاك الوقت؟

236
00:16:03,253 --> 00:16:04,421
‫لا شيء.

237
00:16:04,505 --> 00:16:07,049
‫أخبرني أعضاء فريقي عن الوقت الذي نسيته

238
00:16:07,132 --> 00:16:09,885
‫لكنه لا يماثل أن أعيش الوقت نفسه.

239
00:16:10,928 --> 00:16:11,804
‫حسناً.

240
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
‫على الأقل عرفت الآن
‫لم لم تأتي لزيارتي في السجن.

241
00:16:16,809 --> 00:16:17,977
‫آسفة.

242
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
‫قالوا إنك كنت ستموتين.

243
00:16:23,148 --> 00:16:25,901
‫فقدان أختي قبل أن أتعرف
‫عليها جيداً سيكون أسوأ...

244
00:16:25,985 --> 00:16:29,780
‫"لوكا"...لقد انفصلنا في سن صغيرة جداً.

245
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
‫لا يمكننا الجزم أننا من عائلة واحدة.

246
00:16:34,326 --> 00:16:35,744
‫يا رفاق، هنا "ماك".

247
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
‫لم أكن متاحاً لبعض الوقت، هناك مشكلة.

248
00:16:39,206 --> 00:16:40,290
‫ما الخطب؟

249
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
‫"كاثرين" في المستشفى.

250
00:16:43,002 --> 00:16:44,420
‫تعاني من بعض...

251
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
‫التعقيدات الطبية...
‫ويجب أن أكون هنا معها.

252
00:16:54,638 --> 00:16:57,016
‫- "مارسي".
‫- نعم، أنا في طريقي إليك.

253
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- آسفة، يجب أن أرحل.

254
00:17:20,956 --> 00:17:25,002
‫"الأرقام الفائزة 1،
‫53، 62، 11، 4، 36، 27"

255
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
‫تباً!

256
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
‫مرحباً، هنا "مارسي"، اترك رسالة.

257
00:17:43,395 --> 00:17:44,938
‫"مارسي"، لقد فزت باليانصيب.

258
00:17:46,440 --> 00:17:50,778
‫ستة أرقام صحيحة من السبعة،
‫هذا 31 ألفاً...31 ألف دولار!

259
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
‫أليس هذا مذهلاً؟

260
00:17:53,947 --> 00:17:57,493
‫كان المبلغ ليكون 62 ألفاً،
‫لكن شخصاً آخر فاز معي باليانصيب.

261
00:17:57,576 --> 00:17:58,911
‫يا إلهي!

262
00:18:00,871 --> 00:18:02,289
‫يا إلهي! هذا الشخص هو أنت.

263
00:18:02,998 --> 00:18:06,502
‫لأنني أخذت أرقامك،
‫أنت أيضاً فزت باليانصيب، تهاني!

264
00:18:07,711 --> 00:18:12,508
‫انتظري...هذا يعني أني أخذت نصف أموالك.

265
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
‫كأنني غششت.

266
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
‫نعم، أتعلمين شيئاً؟
‫ينبغي أن أعطيك إياه فحسب.

267
00:18:19,681 --> 00:18:22,893
‫لذا...أجل، هذا ما سأفعله!

268
00:18:24,812 --> 00:18:27,606
‫لكن ما هي احتمالات أن يتم اختيار أرقامك

269
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
‫عوضاً عن أرقامي، صحيح؟

270
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
‫يا إلهي! أسمعت للتو نبرة الطمع في صوتي،
‫لأنني بلا شك سمعتها.

271
00:18:34,988 --> 00:18:38,367
‫وكأنني أقول بمنتهى الصراحة،
‫"هذا المال لي!"

272
00:18:41,662 --> 00:18:43,288
‫هكذا يفسد المال البشر.

273
00:18:45,207 --> 00:18:46,583
‫أظن أنني سأُصاب بالإعياء.

274
00:18:49,044 --> 00:18:51,880
‫"اختبارات فريق كرة القدم،
‫الجمعة في الساعة الثالثة، ملعب (إس)"

275
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
‫ما زال لا يجيب.

276
00:18:59,012 --> 00:19:01,515
‫قلنا إننا سنلتقي بعد الحصة الثانية.

277
00:19:02,307 --> 00:19:05,269
‫نظراً لأن هذه قضيتي الأولى الحقيقية
‫كمستشارة توجيه،

278
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
‫كان يمكنك أن تمهد لي الأمر ببطء.

279
00:19:06,979 --> 00:19:08,105
‫توقف!

280
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

281
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
‫يحتاج "كونر" إلى ظهير ربعي يمكنه أن يمرر
‫له في يديه إن أردنا الفوز ببطولة الولاية.

282
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
‫لذا...أود أن تنضم إلينا.

283
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
‫و"كونر"، كيف أحوالك؟

284
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
‫أريد أن يعود ظهيري الخلفي إلى الفريق.

285
00:19:37,593 --> 00:19:39,219
‫حاولي أن تقنعيه.

286
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
‫أنا لا أفهم الرياضات الكروية، لذا...

287
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
‫لا يمكنني أن أبقي مكاناً
‫شاغراً لك للأبد يا "تريف".

288
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
‫لم لم تتعامل معه هنا الآن؟

289
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
‫ليس أمام الطفل.

290
00:19:55,360 --> 00:19:57,529
‫سيكون الأمر صعباً عليه بما فيه الكفاية.

291
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
‫"6 مكالمات لم يُرد عليها، (تريفور)"

292
00:20:21,261 --> 00:20:22,596
‫78...

293
00:20:23,513 --> 00:20:24,806
‫79...

294
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
‫ألف!

295
00:20:32,439 --> 00:20:35,567
‫- يعجبني للغاية أننا نتدرب معاً.
‫- حقاً؟ هذا جيد.

296
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
‫وقائمة الأغاني هذه؟ تباً!

297
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
‫- أتعجبك؟
‫- أجل.

298
00:20:42,741 --> 00:20:45,869
‫يجب أن نحفز باطننا، صحيح؟

299
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
‫- صحيح؟ نرفع معدل ضربات القلب.
‫- ماذا؟

300
00:20:51,917 --> 00:20:53,001
‫أتفهمين ما أعنيه؟

301
00:20:54,962 --> 00:20:57,339
‫هيا يا "كارلي"،
‫تعرفين أن هذا الجسم يحب الرقص.

302
00:21:00,008 --> 00:21:03,595
‫- أنا لا أعرف ما هذا الذي تفعله حتى.
‫- هيا يا "كارلي"، سيأتي لك عفوياً.

303
00:21:03,679 --> 00:21:04,596
‫اطلقي العنان لنفسك.

304
00:21:11,812 --> 00:21:13,814
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً.

305
00:21:16,817 --> 00:21:17,985
‫ها هي.

306
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
‫مرحباً.

307
00:21:40,674 --> 00:21:41,800
‫ماذا عرفت؟

308
00:21:41,883 --> 00:21:44,511
‫ألقيت نظرة على ملفها،
‫لا يوجد شيء خارج عن المألوف.

309
00:21:44,594 --> 00:21:47,055
‫إنها مستقرة، ضغط دمها عال قليلاً...

310
00:21:47,139 --> 00:21:49,975
‫الدواء الذي أعطيتني إياه،
‫ألا يُفترض أن يحميها من هذا؟

311
00:21:50,058 --> 00:21:52,936
‫إنه مصمم لمساعدتها فقط وليس لجعلها منيعة.

312
00:21:53,812 --> 00:21:55,355
‫حسناً، كيف سندخلك إلى غرفتها؟

313
00:21:55,439 --> 00:21:58,817
‫لا أظن أنك تفهم الوضع،
‫لا يوجد شيء يمكنني حتى أنا فعله.

314
00:21:58,900 --> 00:22:00,610
‫إنها حيث يجب أن تكون تماماً.

315
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
‫وإن احتاجوا أن يخرجوا الجنين مبكراً...

316
00:22:02,529 --> 00:22:05,741
‫فالعمليات القيصرية هي إجراء عادي
‫بالنسبة للأطباء هنا.

317
00:22:09,202 --> 00:22:11,955
‫الطب ليس سحراً، في أي زمان.

318
00:22:13,623 --> 00:22:15,751
‫أتريدني أن أعلم الفريق بما يحدث؟

319
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
‫لا.

320
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
‫لا، سأفعل أنا هذا حين يكون الوقت مواتياً.

321
00:22:25,552 --> 00:22:26,595
‫و...

322
00:22:27,012 --> 00:22:28,055
‫نعم.

323
00:22:28,138 --> 00:22:31,266
‫من الجيد أن أعرف
‫أنني لم أعد أفعل هذا بعائلتي.

324
00:22:31,933 --> 00:22:33,143
‫شكراً لك يا "مايك".

325
00:22:35,687 --> 00:22:36,563
‫"فيليب".

326
00:22:37,898 --> 00:22:39,191
‫هل تريد المشاركة؟

327
00:22:41,443 --> 00:22:42,778
‫أجل، أريد ذلك.

328
00:22:44,780 --> 00:22:46,656
‫مرحباً، اسمي "فيليب"، أنا مدمن.

329
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
‫مرحباً يا "فيليب".

330
00:22:51,703 --> 00:22:53,080
‫لدي سر.

331
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
‫أنا أعرف المستقبل.

332
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
‫أعرف ما الذي سيحدث.

333
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
‫أحداث عالمية.

334
00:23:03,882 --> 00:23:05,050
‫حالات الوفاة.

335
00:23:05,675 --> 00:23:07,177
‫الفائزون بسباقات الخيول.

336
00:23:08,720 --> 00:23:11,723
‫تم عرض كل هذا أمامي مؤخراً، مثل الفيلم.

337
00:23:15,268 --> 00:23:18,021
‫وبالأغلب، إنه نفس المستقبل الذي أتذكره،

338
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
‫لكن هناك اختلافات.

339
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
‫تظنون جميعاً الآن أنني مجنون،

340
00:23:28,448 --> 00:23:29,825
‫لكن هذا صحيح.

341
00:23:33,912 --> 00:23:37,582
‫على سبيل المثال، أعرف
‫أن شخصاً ما في هذه الغرفة

342
00:23:37,666 --> 00:23:41,419
‫تم تشخيصه مؤخراً بمرض السرطان
‫وقرر أن يتجاهله.

343
00:23:44,506 --> 00:23:47,300
‫وكأن تجاهل المشكلة سيجعلها تختفي.

344
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
‫لأن هناك نسبة 50 بالمئة فقط
‫أن ينجح العلاج.

345
00:23:57,561 --> 00:24:00,939
‫وهو خائف من التعرض
‫لألم العلاج الكيميائي بلا جدوى.

346
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
‫والحقيقة هي أنني لا أعلم...

347
00:24:06,153 --> 00:24:08,363
‫إذا كان سيعيش أو سيموت

348
00:24:08,446 --> 00:24:10,031
‫إذا قرر الخضوع للعلاج.

349
00:24:11,950 --> 00:24:14,619
‫أعلم فقط يقيناً أنه بدون العلاج...

350
00:24:15,328 --> 00:24:16,538
‫"فيليب"؟

351
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
‫"فيليب".

352
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
‫أنا آسف، ماذا كنت أقول؟

353
00:24:25,714 --> 00:24:27,048
‫ليس كثيراً.

354
00:24:29,259 --> 00:24:32,012
‫توقفت عن الكلام بعدما قلت، "لدي سر".

355
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
‫أنا آسف.

356
00:24:38,852 --> 00:24:41,271
‫ربما...يجب على شخص آخر الكلام.

357
00:24:41,980 --> 00:24:43,190
‫لا بأس.

358
00:24:44,816 --> 00:24:46,234
‫كلنا شعرنا بما تشعر به الآن.

359
00:25:41,623 --> 00:25:43,583
‫- أين كنت؟
‫- أنا في طريقي الآن.

360
00:25:43,667 --> 00:25:45,543
‫لا تقلق بهذا الشأن يا أخي، سنمضي في هذا.

361
00:25:45,627 --> 00:25:48,004
‫أكنت تعاقر الخمر؟ توقف حالاً.

362
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
‫"تريفور"، أنا بخير، اهدأ.

363
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
‫ أين أنت؟

364
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
‫أين أنت؟

365
00:26:06,439 --> 00:26:12,946
‫"وقت الوفاة المسجل، الساعة 3:06"

366
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
‫أيها الممرض، كيف حالها؟

367
00:26:33,550 --> 00:26:36,011
‫عذراً، لقد سألتك سؤالاً.

368
00:26:42,851 --> 00:26:43,768
‫لا.

369
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
‫كان هذا لمصلحتك.

370
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
‫ماذا فعلت؟

371
00:26:49,065 --> 00:26:51,109
‫إنذار أزرق...

372
00:26:51,192 --> 00:26:52,110
‫اذهب لتكون معها.

373
00:26:52,193 --> 00:26:53,611
‫...الذهاب إلى غرفة 312 في الحال.

374
00:26:57,907 --> 00:26:59,367
‫أيها الطبيب "هيغينز"، ماذا يحدث؟

375
00:26:59,451 --> 00:27:02,620
‫لا يمكنني التحدث الآن يا سيد "ماكلارين"،
‫الرجاء الابتعاد عن الطريق.

376
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
‫...إلى غرفة 312 في الحال.

377
00:27:10,378 --> 00:27:13,465
‫"فيليب"، أحتاج مراقبة على "هول" في الحال،
‫إنه يغادر المستشفى.

378
00:27:13,548 --> 00:27:14,632
‫سأتولى الأمر.

379
00:27:15,383 --> 00:27:16,718
‫لا تفقد أثره.

380
00:27:26,728 --> 00:27:31,608
‫"وقت الوفاة المسجل الساعة 3:09"

381
00:27:58,176 --> 00:28:00,220
‫"كايل"!

382
00:28:05,308 --> 00:28:08,061
‫ابتعد! "كايل"، اخرج من السيارة.

383
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
‫هناك خطب ما بهذا المضيف.

384
00:28:18,071 --> 00:28:19,155
‫لا.

385
00:28:19,572 --> 00:28:20,573
‫أنت مخمور فحسب.

386
00:28:23,743 --> 00:28:25,412
‫المسافر 5532،

387
00:28:26,704 --> 00:28:27,914
‫أهلاً بك في القرن الـ21.

388
00:28:39,509 --> 00:28:41,052
‫هذا كثير جداً.

389
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
‫"أندرو"، لقد رأيتك تفعل كل
‫ما بوسعك لتغيير ظروفك.

390
00:28:45,223 --> 00:28:49,144
‫لقد أقلعت عن المخدرات، وحصلت
‫على وظيفة بدوام جزئي في متجر البقالة.

391
00:28:49,227 --> 00:28:52,439
‫هذه مجرد مساعدة مادية صغيرة
‫لتحصل على مكان للعيش.

392
00:28:52,522 --> 00:28:54,441
‫لكنني لن أتمكن أبداً من رد هذا الدين لك،
‫هذا...

393
00:28:54,524 --> 00:28:56,401
‫لا، لا أريدك أن تفعل.

394
00:28:57,318 --> 00:29:01,406
‫استمر فقط في فعل ما تفعله،
‫وسأعتبر نفسي محظوظاً لأنني أعرفك.

395
00:29:02,073 --> 00:29:04,951
‫- لا أدري ماذا أقول.
‫- ليس عليك قول أي شيء.

396
00:29:06,453 --> 00:29:07,662
‫شكراً لك يا "ديفيد"!

397
00:29:10,540 --> 00:29:11,666
‫حسناً.

398
00:29:13,334 --> 00:29:14,544
‫حسناً.

399
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
‫"ويندي"؟

400
00:29:34,731 --> 00:29:35,940
‫أود أن أجعل يومك أفضل.

401
00:29:40,236 --> 00:29:41,946
‫"ركن الممرضات"

402
00:29:43,448 --> 00:29:46,326
‫بربك! لا بد أنك عرفت شيئاً الآن.

403
00:29:46,409 --> 00:29:50,413
‫آخر معلوماتي أن زوجتك لا تزال في الجراحة.

404
00:29:51,206 --> 00:29:52,290
‫سيد "ماكلارين".

405
00:29:53,917 --> 00:29:55,043
‫أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟

406
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
‫"فيليب"!

407
00:30:05,845 --> 00:30:07,055
‫أحتاج إلى مساعدتك.

408
00:30:09,057 --> 00:30:13,770
‫أعلم أن السجلات التاريخية
‫تغيرت منذ أن جئنا إلى هنا.

409
00:30:13,853 --> 00:30:16,189
‫لكن لم يتغير كل شيء، صحيح؟
‫الكثير يبقى كما هو.

410
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
‫- نعم، لم؟
‫- "كارسون بيري".

411
00:30:19,067 --> 00:30:21,820
‫إنه مدرب كرة قدم في مدرستي الثانوية،
‫أيُذكرك بشيء ما؟

412
00:30:25,448 --> 00:30:26,950
‫بربك! فتش جيداً.

413
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
‫"كارسون بيري".

414
00:30:30,453 --> 00:30:32,789
‫يتم القبض عليه متهماً
‫بـ16 واقعة تحرش جنسي

415
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
‫بالإضافة إلى امتلاك وتوزيع مواد
‫إباحية لمن دون السن القانونية.

416
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
‫- متى؟
‫- ليس قريباً.

417
00:30:37,919 --> 00:30:39,045
‫لا يمكننا الانتظار.

418
00:30:39,128 --> 00:30:41,589
‫لقد مررت بهذا من قبل،
‫إن أوكلت لنفسك مهام منفذ العدالة...

419
00:30:41,673 --> 00:30:43,299
‫ماذا إن كان هذا البند الخامس من اللائحة؟

420
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
‫علمت مؤخراً أنه تحرش
‫بمضيفي قبل أن آتي إلى هنا.

421
00:30:50,473 --> 00:30:52,350
‫- لم يكن لدي أي فكرة.
‫- ولا أنا.

422
00:30:54,602 --> 00:30:57,981
‫وعدت صديقي "كايل" بمساعدته للإيقاع به،
‫ومنذ قليل...

423
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
‫- صار "كايل" مضيفاً لمسافر.
‫- أكنت تعرف؟

424
00:31:00,233 --> 00:31:02,527
‫الساعة 3:09 من بعد ظهر اليوم،
‫قيادة تحت تأثير الخمر.

425
00:31:02,944 --> 00:31:03,862
‫أنا آسف.

426
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
‫أتفهم لم لم تخبرني، لكن بالنسبة إلي،

427
00:31:07,031 --> 00:31:08,408
‫كأن المدرب هو من قتله.

428
00:31:09,325 --> 00:31:10,743
‫يجب أن أصلح هذا.

429
00:31:16,082 --> 00:31:18,835
‫سيد "ماكلارين"، في هذه الحالة، كان...

430
00:31:18,918 --> 00:31:22,338
‫...متلازمة أجسام "أنتيفوسفوليبيد" المناعية
‫المعروفة بـ"أيه بي إس".

431
00:31:22,881 --> 00:31:26,926
‫كوّنت خثرة شريانية، والتي أدت
‫بدورها إلى انسداد وريدي في القلب

432
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
‫وهو عبارة عن جلطة في القلب.

433
00:31:30,263 --> 00:31:32,390
‫دخلت "كاثرين" في حالة توقف في القلب.

434
00:31:34,017 --> 00:31:37,770
‫سيد "ماكلارين"، أثناء جهودنا
‫لننقذ حياة "كاثرين"،

435
00:31:38,229 --> 00:31:39,606
‫فقدنا الجنين.

436
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
‫أجل.

437
00:31:40,940 --> 00:31:45,153
‫وكل ما يمكنني قوله إننا محظوظون
‫لأن التجلط مر بسلام،

438
00:31:45,236 --> 00:31:48,615
‫أو كان هذا الحوار ليكون
‫أصعب كثيراً على كلينا.

439
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
‫متى يمكنني رؤيتها؟

440
00:31:55,288 --> 00:31:59,083
‫إنها في غرفة الإنعاش وهي مخدرة تماماً،
‫لكن يمكنك رؤيتها خلال بضع ساعات.

441
00:32:01,461 --> 00:32:04,547
‫سيد "ماكلارين"، لدينا مستشارون نفسيون
‫متاحون إن كنت تحتاج إليهم.

442
00:32:04,631 --> 00:32:06,424
‫"فيليب"، أخبرني بمكان "هول".

443
00:32:06,507 --> 00:32:07,717
‫أيها الرئيس، إنه هنا.

444
00:32:07,800 --> 00:32:08,635
‫ماذا؟

445
00:32:12,722 --> 00:32:14,265
‫مهلاً أيها الرئيس، اهدأ.

446
00:32:14,891 --> 00:32:16,100
‫- ابتعدوا عني!
‫- اسمع.

447
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
‫- توقف!
‫- لا يمكننا فعل ذلك.

448
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
‫- أنت في عداد الأموات.
‫- أعلم.

449
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
‫- لقد قتلت طفلي!
‫- ليس هذا ما حدث.

450
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
‫فلتأمل أن يبدل المدير
‫بياناتك قبل أن أضع...

451
00:32:23,483 --> 00:32:25,401
‫المدير هو من أرسلني!

452
00:32:26,402 --> 00:32:28,154
‫لقد كنت في مهمة.

453
00:32:29,113 --> 00:32:29,989
‫دعوه.

454
00:32:31,282 --> 00:32:32,200
‫دعوه.

455
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
‫هكذا أفضل.

456
00:32:37,330 --> 00:32:38,706
‫عم تتحدث؟

457
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
‫الطفل لم يكن لينجو،
‫لم يكن مقدراً له هذا أبداً.

458
00:32:43,002 --> 00:32:45,630
‫- أنت لا تعرف ذلك.
‫- كانت مهمتي تقتضي إنقاذ زوجتك.

459
00:32:47,256 --> 00:32:50,385
‫- لا بد أنه كان هناك طريقة لإنقاذهما معاً.
‫- لا أظن ذلك.

460
00:32:51,886 --> 00:32:53,596
‫استمع إلى طبيبة فريقك يا "ماكلارين".

461
00:32:55,765 --> 00:32:57,016
‫قل لي ماذا فعلت؟

462
00:32:57,100 --> 00:33:00,853
‫كانت "كاثرين ماكلارين" ستموت
‫من جراء انسداد وريدي مفاجئ

463
00:33:00,937 --> 00:33:04,190
‫والذي أوقف قلبها خلال ولادة جنينها الميت.

464
00:33:04,774 --> 00:33:07,443
‫أمرني المدير أن أعطيها عقاراً
‫مُخَلَقاً للمسافرين

465
00:33:07,527 --> 00:33:10,071
‫للتخلص من التجلط كي تنجو

466
00:33:10,154 --> 00:33:11,948
‫لأنها لم يكن مقدراً لها الموت.

467
00:33:13,241 --> 00:33:16,035
‫لأنك خرقت البند الرابع من اللائحة.

468
00:33:20,581 --> 00:33:22,834
‫لقد أرادت طفلاً أكثر من أي شيء آخر.

469
00:33:23,918 --> 00:33:28,047
‫هل ستقف هنا وتلومها على هذا؟
‫هل هذا ما ستفعله؟

470
00:33:32,427 --> 00:33:33,386
‫لا.

471
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
‫حسناً.

472
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
‫اسمع، أنا أفهم.

473
00:33:37,598 --> 00:33:39,809
‫أفهم أنه من الصعب أن تحافظ
‫على تركيزك في القرن الـ21.

474
00:33:39,892 --> 00:33:42,020
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أخبركم به منذ قابلتكم.

475
00:33:42,687 --> 00:33:46,232
‫أحاول أن أعلمكم
‫ألا تنخرطوا في كل هذا الهراء.

476
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
‫لكن كان عليكم أن تطعنوني في ظهري، صحيح؟

477
00:33:52,905 --> 00:33:56,075
‫من الواضح أن المدير يوافقني
‫وإلا لم تكن لتذهب إلى السجن.

478
00:34:00,913 --> 00:34:03,332
‫نعم، لا يمكنني مجادلتك في هذا.

479
00:34:04,667 --> 00:34:07,045
‫أعتقد أننا جميعاً نحتاج إلى درس
‫بين الحين والآخر ليذكرنا بمهمتنا.

480
00:34:08,296 --> 00:34:09,547
‫وكان هذا درسك.

481
00:34:10,339 --> 00:34:13,760
‫لكن يا "ماكلارين"،
‫لا تزال زوجتك على قيد الحياة.

482
00:34:15,970 --> 00:34:17,138
‫اذهب وابق معها.

483
00:34:41,579 --> 00:34:42,705
‫أهلاً بعودتك.

484
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
‫نعم، آسفة، مرحباً.

485
00:34:46,209 --> 00:34:47,877
‫أعلم أنني تأخرت عن موعدي.

486
00:34:50,254 --> 00:34:51,422
‫أيمكنني حمله؟

487
00:34:51,506 --> 00:34:53,257
‫كنت أحاول أن أجعله يخلد للنوم.

488
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
‫أعلم، لا يهم.

489
00:34:55,009 --> 00:34:56,135
‫مرحباً.

490
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
‫أتريد أن تحتضن أمك أيها الرجل الكبير؟

491
00:35:01,224 --> 00:35:04,852
‫إذاً، كيف كان يوم "كارلي شانون"؟

492
00:35:04,936 --> 00:35:06,687
‫حسناً، لقد انتهى اليوم الآن.

493
00:35:07,105 --> 00:35:09,148
‫دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، وأنت؟

494
00:35:09,232 --> 00:35:10,441
‫لكن لدي دواماً مدفوعاً.

495
00:35:10,525 --> 00:35:14,445
‫مبدئياً كنت مرافقاً لبعض الطلبة الجامعيين
‫المخمورين لمدة دوام ونصف.

496
00:35:15,154 --> 00:35:16,114
‫يبدو هذا بشعاً.

497
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
‫لم يكن سيئاً جداً.

498
00:35:17,865 --> 00:35:18,950
‫هل أنت بخير؟

499
00:35:20,034 --> 00:35:21,911
‫أخبرني عن يوم مولده.

500
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
‫هل أنت واثقة أنك تريدين الخوض في هذا الآن؟

501
00:35:27,667 --> 00:35:29,585
‫لأن هذه ليست قصتك المفضلة.

502
00:35:32,046 --> 00:35:34,132
‫أريد أن أسمعها من وجهة نظرك.

503
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
‫"غرانت".

504
00:35:57,321 --> 00:35:58,489
‫أنا هنا.

505
00:36:04,120 --> 00:36:06,205
‫أخبروني أنها كانت فتاة.

506
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
‫"هولدن".

507
00:36:42,450 --> 00:36:43,451
‫هل غيرت رأيك؟

508
00:36:43,534 --> 00:36:46,245
‫- سوف تعترف بكل شيء.
‫- آسف؟

509
00:36:46,621 --> 00:36:48,789
‫ستسلم نفسك إلى الشرطة

510
00:36:48,873 --> 00:36:51,083
‫وستروي بالتفصيل كل ما فعلته.

511
00:36:51,959 --> 00:36:54,253
‫"تريفور"، عم تتحدث؟

512
00:36:54,712 --> 00:36:57,381
‫افعل هذا بإرادتك وواجه العواقب

513
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
‫وإلا سأفعلها بدلاً منك.

514
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
‫حقاً؟

515
00:37:03,721 --> 00:37:04,764
‫لن أفعل ذلك.

516
00:37:06,140 --> 00:37:08,226
‫هذان خياراك الوحيدان لذا...

517
00:37:08,768 --> 00:37:11,229
‫لا أظن أنك تدرك ما تفعله هنا.

518
00:37:12,438 --> 00:37:15,816
‫هل أنت على استعداد للتضحية
‫بكل شيء لتدمير حياتينا؟

519
00:37:15,900 --> 00:37:18,152
‫- هناك حيوات أخرى يجب وضعها في الاعتبار.
‫- بربك!

520
00:37:18,236 --> 00:37:20,363
‫ربما لم تعد تريد أن تلعب كرة القدم،

521
00:37:20,446 --> 00:37:22,865
‫لكنك لا تريد المشاكل التي ستنتج عن هذا.

522
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
‫أنت تتحرش بفتيان
‫صغار ينظرون إليك كقدوة.

523
00:37:27,954 --> 00:37:31,082
‫تعطيهم وعوداً في مقابل انتهاك أجسادهم.

524
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
‫بالله عليك يا "تريف"!

525
00:37:34,794 --> 00:37:36,128
‫أنا سأعترف بكل شيء.

526
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
‫سأتحدث عما حدث في غرف الفنادق
‫أثناء رحلات الفريق

527
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
‫وأثناء الاستحمام، كل شيء.

528
00:37:46,430 --> 00:37:47,890
‫ومن سيصدقك؟

529
00:37:48,599 --> 00:37:50,685
‫أنت فتى غير صالح والكل يعلم هذا.

530
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
‫الناس يتغيرون.

531
00:37:52,061 --> 00:37:54,313
‫ليس "تريفور هولدن" الذي أعرفه.

532
00:37:54,772 --> 00:37:59,151
‫لا أعرف من أين ينبع هذا السلوك،
‫لكنني لم أقتنع به لثانية واحدة.

533
00:37:59,652 --> 00:38:01,070
‫أنا أعرفك.

534
00:38:01,153 --> 00:38:02,530
‫بشكل حميمي.

535
00:38:04,156 --> 00:38:06,325
‫ستبقي فمك مغلقاً.

536
00:38:07,034 --> 00:38:08,244
‫أنا لا أشعر بالتهديد منك.

537
00:38:08,327 --> 00:38:09,620
‫ينبغي عليك أن تفعل.

538
00:38:12,748 --> 00:38:14,208
‫لا تستفزني يا فتى.

539
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
‫انشر المواد.

540
00:38:29,056 --> 00:38:30,850
‫- عُلم ويُنفذ.
‫- انشر المواد؟

541
00:38:30,933 --> 00:38:32,351
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

542
00:38:38,524 --> 00:38:39,900
‫أشكرك يا "فيليب".

543
00:38:39,984 --> 00:38:41,819
‫هذا ما كان "تريفور" و"كايل" سيريدانه.

544
00:38:41,902 --> 00:38:43,029
‫"أدلة (كارسون بيري)"

545
00:38:43,112 --> 00:38:45,781
‫كل ما فعلناه هو تسريع ما
‫كان سيحدث على أية حال.

546
00:38:46,824 --> 00:38:49,327
‫الحقير لديه أقراص صلبة
‫كاملة مليئة بأدلة تجرمه.

547
00:38:50,453 --> 00:38:51,829
‫نعم، لقد اتخذ قراره.

548
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
‫"أدلة تدين (كارسون بيري)"،
‫"توزيع مواد إباحية للأطفال"

549
00:39:02,798 --> 00:39:04,091
‫ماذا؟

550
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
‫لا.

551
00:39:07,094 --> 00:39:09,138
‫"لم أتتني رسالة تقول
‫إنك تعتدي جنسياً على لاعبيك؟"

552
00:39:09,221 --> 00:39:10,056
‫"ماذا يجري؟"

553
00:39:12,099 --> 00:39:13,392
‫لا.

554
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
‫يا إلهي!

555
00:39:16,479 --> 00:39:17,521
‫رباه!

556
00:39:36,874 --> 00:39:37,792
‫ها قد أتت!

557
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
‫- هل حصلت على أرباحك؟
‫- فعلت.

558
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
‫- حظ عجيب.
‫- أليس كذلك؟

559
00:39:44,548 --> 00:39:46,801
‫ألم تتضايقي لأنني غششت؟

560
00:39:46,884 --> 00:39:49,303
‫كلا، بالطبع، أنا سعيدة من أجلك.

561
00:39:49,804 --> 00:39:52,181
‫- لا بد أنك تطير فرحاً.
‫- أجل.

562
00:39:52,264 --> 00:39:53,140
‫لقد صرفت المبلغ كله.

563
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
‫ماذا؟

564
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
‫هل سمعت من قبل قصة القديس "فرانسيس"؟

565
00:39:58,145 --> 00:39:59,438
‫- لا.
‫- لا، وكذلك أنا.

566
00:39:59,522 --> 00:40:01,065
‫ناداني أحدهم بهذا الاسم اليوم.

567
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
‫أنا لا أفهم.

568
00:40:04,985 --> 00:40:07,029
‫لم أكن مرتاحاً لأخذ
‫ما كان ينبغي أن يكون لك

569
00:40:07,113 --> 00:40:08,406
‫لو لم أختلس النظر إلى أرقامك.

570
00:40:08,489 --> 00:40:10,658
‫وكنت متأكداً أنك لن تسمحي
‫لي بإعادة المبلغ لك،

571
00:40:10,741 --> 00:40:12,618
‫لذا وهبته كله.

572
00:40:13,619 --> 00:40:16,455
‫ساعدت العديد من الناس الطيبين،
‫بأمانة يا "مارسي"، لقد كان...

573
00:40:16,997 --> 00:40:18,582
‫كان أفضل يوم في حياتي.

574
00:40:19,792 --> 00:40:22,336
‫أتذكرين عميلي "جيسون"؟

575
00:40:22,878 --> 00:40:25,172
‫الذي لديه الأسنان والشعر القبيحان؟

576
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
‫- أجل، أذكره.
‫- نعم، لديه أسنان رائعة الآن.

577
00:40:28,050 --> 00:40:29,343
‫ستصير كذلك.

578
00:40:29,427 --> 00:40:32,096
‫حتى مجرد تنظيفها صنع فارقاً كبيراً.

579
00:40:32,179 --> 00:40:34,515
‫ويوم الأربعاء، لديه موعد
‫مع طبيب الأسنان يحتاج إليه بشدة.

580
00:40:36,434 --> 00:40:39,520
‫- هنيئاً لـ"جيسون".
‫- لا، فهو يكره أطباء الأسنان.

581
00:40:40,187 --> 00:40:41,313
‫من غيره؟

582
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
‫لست واثقاً إن كنت تتذكرين "مارجوري".

583
00:40:44,150 --> 00:40:47,236
‫اشتريت لها عكازاً جديداً، إنه ثمين جداً
‫بالنسبة إلى الوظيفة التي يؤديها.

584
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
‫حصل "ستيف" على دراجة كهربائية
‫ليصل إلى وظيفته الجديدة.

585
00:40:51,157 --> 00:40:53,909
‫لا يمكنه السير طويلاً
‫بدون أن يتعرق كثيراً.

586
00:40:53,993 --> 00:40:56,620
‫حصل "جوردان" على دراجتي الهوائية
‫لأجل وظيفة توصيل البيتزا.

587
00:40:56,704 --> 00:40:57,663
‫دراجتك؟

588
00:40:57,746 --> 00:41:00,666
‫نعم، ظننت أنني سأشتري لنفسي دراجةً جديدة.

589
00:41:02,293 --> 00:41:03,836
‫كان ينبغي أن أحتفظ بجزء من المبلغ.

590
00:41:04,962 --> 00:41:06,172
‫كله.

591
00:41:06,255 --> 00:41:10,092
‫أعلم أن المبلغ بدا كبيراً،
‫لكن كل شيء باهظ الثمن للغاية.

592
00:41:10,176 --> 00:41:13,429
‫كان معي قائمة كاملة من الناس.

593
00:41:15,598 --> 00:41:17,141
‫- "ديفيد".
‫- لا يهم.

594
00:41:17,224 --> 00:41:18,893
‫هكذا سأمشي الخطوات اليومية اللازمة.

595
00:41:19,477 --> 00:41:22,688
‫إذاً...ماذا ستفعلين بنصيبك من المال؟

596
00:41:25,274 --> 00:41:27,109
‫لدي بعض الديون لأسددها.

597
00:41:27,526 --> 00:41:28,611
‫ديون؟

598
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
‫يا للروعة! هذا تصرف مسؤول.

599
00:41:31,530 --> 00:41:33,240
‫سيتبقى لي جزء من المبلغ.

600
00:41:33,824 --> 00:41:35,159
‫هذا تصرف أكثر مسؤولية.

601
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
‫إذاً، ماذا ستفعلين بهذا الجزء؟

602
00:41:38,787 --> 00:41:42,750
‫أولاً، سأشتري لك دراجة جديدة.

603
00:41:43,834 --> 00:41:45,461
‫أنا سعيد جداً أنك قلت هذا.

604
00:41:58,015 --> 00:42:00,559
‫ماذا يحدث الآن؟ أين هذا الفتى بحق السماء؟

605
00:42:00,643 --> 00:42:02,520
‫"أنا دائماً على بعد مكالمة واحدة، (لوكا)"

606
00:42:03,270 --> 00:42:05,481
‫أمهله دقيقة، إنه على الأرجح
‫يعاني من آثار الثمالة.

607
00:42:06,815 --> 00:42:08,108
‫عذراً، إنه ماذا؟

608
00:42:12,279 --> 00:42:13,364
‫آسف على تأخري.

609
00:42:13,447 --> 00:42:16,116
‫كنت في حيرة كي أقرر أي ملابس سأجلبها معي.

610
00:42:16,200 --> 00:42:19,161
‫نعم، لا مشكلة يا فتى،
‫لا تجعلها عادة فحسب.

611
00:42:21,121 --> 00:42:22,915
‫إذاً، ما هي المهمة؟

612
00:42:23,832 --> 00:42:26,460
‫...والتي وصفها رئيس الوزراء
‫بالتهديد الخطير.

613
00:42:26,544 --> 00:42:28,754
‫سيوثر هذا سلباً بشكل كبير
‫على العلاقات الخارجية

614
00:42:28,837 --> 00:42:32,466
‫إن استمرت القوات بغزو المنطقة
‫خارقةً قرارات الأمم المتحدة.

615
00:42:33,133 --> 00:42:37,388
‫في أنباء محلية، اندلع حريق في مجمع
‫سكني بوسط المدينة ليلة أمس.

616
00:42:37,471 --> 00:42:39,598
‫وتقول السلطات إن سبب الحريق...

617
00:42:39,682 --> 00:42:42,810
‫بات يبدو أكثر مُفتعلاً...

618
00:42:57,032 --> 00:43:00,286
‫لحسن الحظ، تمكن كل السكان
‫من الهروب بدون أذى...

619
00:43:00,369 --> 00:43:04,123
‫لكن ألسنة اللهب تسببت في أضرار مادية
‫تُقدر قيمتها بالملايين من الدولارات.

620
00:43:04,206 --> 00:43:07,668
‫وأخيراً الليلة، أحد سكان
‫"تاكوما" يصدر أمواجاً...

621
00:43:08,127 --> 00:43:11,130
‫ستساعدك الحبوب الصفراء
‫على تركيز إدراكك الحسي...

622
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
‫على خط زمني واحد على حدة...

623
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
‫أثر جانبي لا يُمكن تلافيه لذكريات
‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية.

624
00:43:20,014 --> 00:43:22,516
‫...معرض علوم مدرسي،
‫لكن حين فاز بالجائزة الأولى

625
00:43:22,600 --> 00:43:24,143
‫وذهب إلى النهائيات الإقليمية،

626
00:43:24,226 --> 00:43:26,103
‫جذب انتباه أحد المستثمرين...

627
00:43:26,186 --> 00:43:28,355
‫والذي دخل في شراكة مع العالم الصغير...

628
00:43:28,439 --> 00:43:31,066
‫وينوي أن يأخذ الاختراع
‫إلى السوق في العام المقبل.

629
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
‫كان هذا برنامجنا الليلة.

630
00:43:32,526 --> 00:43:35,738
‫نتمنى أن تنعموا بليلة سعيدة،
‫وبغد أفضل.

631
00:43:35,821 --> 00:43:37,823
‫ترجمة "فادي جبر"

