﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
‫"الحلقة 210"

3
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
‫"(ديفيد)"

4
00:00:35,702 --> 00:00:39,456
‫"(كارلي)، سأخضع لعملية جراحية اليوم.

5
00:00:39,539 --> 00:00:42,459
‫أيمكنك المرور على شقة (ديفيد ميلر)
‫في تمام الرابعة مساءً؟

6
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
‫الأمر مهم."

7
00:00:47,213 --> 00:00:49,507
‫"سأكون هناك. هل أنت بخير؟"

8
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
‫"سأكون كذلك، شكراً."

9
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
‫- يظن أنه لا يعجبك.
‫- أتعلمين؟ من يكترث إن كان لا يعجبني.

10
00:03:08,813 --> 00:03:10,064
‫هو يكترث.

11
00:03:10,815 --> 00:03:11,983
‫يجدر به أن ينسى هذا.

12
00:03:12,066 --> 00:03:14,861
‫"آنا"، لا أظن أنك تفهمين.

13
00:03:14,944 --> 00:03:16,487
‫لا تظنين أنني أفهم ماذا؟

14
00:03:18,740 --> 00:03:19,699
‫"بري"؟

15
00:03:21,534 --> 00:03:22,452
‫"بري"؟

16
00:03:23,369 --> 00:03:25,830
‫"آنا هاميلتون"؟
‫أنا العميل "هول" من المباحث الفيدرالية.

17
00:03:26,039 --> 00:03:28,208
‫لسلامتك، أرجو منك أن تأتي معي.

18
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
‫ماذا حدث لصديقاتي؟

19
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
‫ستكون صديقاتك بخير لكن أنت
‫لن تكوني كذلك إلا إذا ركبت السيارة الآن.

20
00:03:32,795 --> 00:03:33,671
‫قل لي السبب.

21
00:03:36,591 --> 00:03:38,676
‫لا!

22
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
‫لا!

23
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
‫"آنا"؟

24
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
‫"آنا"؟

25
00:04:05,745 --> 00:04:06,996
‫"أين...

26
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
‫أين ستكون...

27
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
‫أنت؟

28
00:04:14,921 --> 00:04:18,007
‫ماذا...

29
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
‫ستكون؟"

30
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
‫هذا جيد جداً.

31
00:04:25,098 --> 00:04:26,599
‫أتريدين تجربة الجزء التالي؟

32
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
‫- لا.
‫- هيا يا فتاة، يمكنك القيام بهذا.

33
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
‫غداً.

34
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
‫لا يمكن أن يكون دائماً في الغد.

35
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
‫أنا هنا الآن، لذا فلنجرب.

36
00:04:35,566 --> 00:04:38,611
‫"مارسي"، فلترحميني، حان وقت الذهاب.

37
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
‫هذا وقت القراءة المخصص لها.

38
00:04:40,488 --> 00:04:43,950
‫يريد أن يراها الآن،
‫مما يجعل هذا وقت علاجها.

39
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
‫- هيا بنا.
‫- قلت لها إنه ليس عليها الذهاب اليوم.

40
00:04:47,036 --> 00:04:49,038
‫لم يكن ينبغي عليك قول هذا يا "باد".

41
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
‫لا أريد...لا أريد العلاج.

42
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
‫- لا أريد...لا!
‫- لا تجعليني أحملك مرة أخرى.

43
00:04:54,794 --> 00:04:57,463
‫توقف! إنها إنسانة. يجب أن تعاملها باحترام.

44
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
‫وأنت يجب أن تؤدي
‫وظيفتك اللعينة وإلا فستفقدها.

45
00:05:00,717 --> 00:05:03,970
‫لا أريد الذهاب.

46
00:05:04,053 --> 00:05:06,514
‫- سأكون هنا بانتظارك حين ينتهي الأمر.
‫- لا!

47
00:05:07,181 --> 00:05:09,642
‫"تيد"!

48
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
‫لا أريد علاجاً...

49
00:05:13,021 --> 00:05:15,857
‫لا أريده.

50
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
‫اسمعي.

51
00:05:17,483 --> 00:05:20,820
‫تأدبي، وإلا فلن أعطيك مثلجات بعدها.

52
00:05:20,903 --> 00:05:22,739
‫لا أريده.

53
00:05:22,822 --> 00:05:26,075
‫لا أريد أياً منه. لا أريده.

54
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
‫عزيزتي "مارسي" اللطيفة.

55
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
‫لا تخافي يا عزيزتي.

56
00:05:31,748 --> 00:05:33,875
‫ليس لي أي رغبة في إيذائك، وأنا...

57
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
‫أعني قولي هذا بكل صدق.

58
00:05:36,544 --> 00:05:37,962
‫على العكس تماماً.

59
00:05:39,797 --> 00:05:41,924
‫أريد أن أجعلك مكتملة مرة أخرى.

60
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
‫ماذا قال الرسول؟

61
00:05:49,766 --> 00:05:53,186
‫فريق آخر من المسافرين يحتاج إلى مساندة
‫تكتيكية في أقل من ساعة عند هذه الإحداثيات.

62
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
‫فهمت. أين الرئيس؟

63
00:05:55,688 --> 00:05:56,814
‫"ماك"، أين أنت؟

64
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
‫لا بد أنه قطع الاتصال.

65
00:05:59,108 --> 00:06:01,569
‫يمكننا المرور على منزل "كاثرين" في طريقنا.
‫أين "مارسي"؟

66
00:06:01,652 --> 00:06:04,989
‫راسلتني للتو.
‫إنها تخضع لعملية طبية من نوع ما.

67
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
‫سيتوجب علينا تنفيذ العملية من دونها.

68
00:06:08,367 --> 00:06:11,037
‫- إذاً لن يُطلق النار على أحد اليوم.
‫- هذه قاعدة جيدة بشكل عام.

69
00:06:15,833 --> 00:06:17,168
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً!

70
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
‫- آسف على إزعاجك في البيت يا "كاثرين".
‫- انتظر...

71
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
‫- كيف تعرف اسمي؟
‫- إنه واحد من مخبريّ السريين...

72
00:06:22,381 --> 00:06:24,133
‫الذي يعرف أنه غير مسموح
‫له بالمجيء إلى هنا.

73
00:06:24,634 --> 00:06:26,844
‫- إنه أمر طارئ خاص بالمخبرين.
‫- حسناً.

74
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
‫مهلاً، هل أنت من سرقت سيارة زوجي؟

75
00:06:29,388 --> 00:06:31,808
‫- في الواقع، هذه قصة مضحكة.
‫- سنرويها مرة أخرى.

76
00:06:32,433 --> 00:06:33,643
‫سأعود قريباً.

77
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
‫انظري...

78
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
‫أنا أحتاج لهذه الوظيفة.

79
00:06:55,873 --> 00:06:56,916
‫فقط...

80
00:06:58,292 --> 00:06:59,460
‫لا تدعيها تذوب.

81
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
‫"مارسي"، هل نجح الأمر هذه المرة؟

82
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
‫أخبرته أن نقل المعلومات بطيء جداً.

83
00:07:18,187 --> 00:07:19,188
‫حاولت إصلاحه.

84
00:07:20,898 --> 00:07:22,483
‫أن أعيدك إلى الداخل.

85
00:07:23,776 --> 00:07:25,027
‫أنت لا تزالين هناك.

86
00:07:25,695 --> 00:07:27,905
‫أنت لا تعرفين لأنك لست هنا.

87
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
‫إنه يعرف.

88
00:07:32,618 --> 00:07:36,581
‫سأستمر في المحاولة لكن ترانزستور التدخل
‫الكمي فائق الناقلية بالكاد موجود الآن.

89
00:07:36,664 --> 00:07:37,957
‫أستأكلين هذا؟

90
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
‫أيمكنني الحصول عليه؟

91
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
‫حسناً.

92
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
‫إن كانوا يطاردونني إذاً...
‫كيف تعرف أن والدي بأمان؟

93
00:07:52,847 --> 00:07:55,516
‫لأنهما أيضاً تحت الحماية، مفهوم؟

94
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
‫وهذا السؤال رقم 6.

95
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
‫تباً لي.

96
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

97
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
‫أنا لست سعيداً بهذا الأمر بدوري.

98
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
‫لقد أتانا رسول...
‫مساندة تكتيكية في هذه الإحداثيات.

99
00:08:11,073 --> 00:08:12,241
‫تكتيكية.

100
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
‫لا أظن هذا، أعتقد أننا بخير.

101
00:08:15,036 --> 00:08:16,829
‫يبدو أن المدير لا يظن هذا.

102
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
‫أين كل الزبائن؟

103
00:08:19,165 --> 00:08:20,416
‫هل سبق لك تناول الطعام هنا؟

104
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
‫يعجبني المكان.

105
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
‫من هي؟

106
00:08:27,381 --> 00:08:28,883
‫إنها رقم 53.

107
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
‫في رؤساء "الولايات المتحدة الأمريكية".

108
00:08:33,054 --> 00:08:35,973
‫إن هذا كان قبل زمني بقرون،
‫لكنني موقن أن الرئيس رقم 53

109
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
‫كان رجلاً أبيض مسناً آخر.

110
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
‫أتذكر حتى المرشح الآخر في ذلك العام؟

111
00:08:40,144 --> 00:08:43,981
‫كم كانت تلك الانتخابات متقاربة
‫وكم تمزقت البلاد بعدها؟

112
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
‫"آنا"، رحبي بالعميل الخاص "ماكلارين".

113
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
‫إنه لشرف لي أن أقابلك يا آنسة "هاميلتون".

114
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
‫مرحباً.

115
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
‫إذاً، هل أنت مكلف بحمايتي أيضاً؟

116
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
‫- في الواقع، لم...
‫- أجل، هو أيضاً، حتى الساعة الرابعة.

117
00:09:03,668 --> 00:09:05,002
‫لم أحتاج إلى حماية؟

118
00:09:05,086 --> 00:09:08,130
‫لقد عقدنا اتفاقاً. 10 أسئلة.
‫وأنت بالفعل عند السؤال الثامن.

119
00:09:08,214 --> 00:09:10,341
‫- 10 أسئلة؟
‫- أجل، لا يهم.

120
00:09:10,841 --> 00:09:12,009
‫ماذا سيحدث عند الساعة الرابعة؟

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,219
‫كيف لي أن أعلم هذا؟

122
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
‫كل ما علي فعله هو الحرص
‫حتى ذلك الوقت على أن تكون...

123
00:09:15,638 --> 00:09:18,349
‫أنت! خذها إلى مكان آمن الآن! الآن!

124
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
‫المباحث الفيدرالية!
‫انبطحوا وابقوا منبطحين!

125
00:09:30,278 --> 00:09:31,112
‫لقد فقدنا كاميرا.

126
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
‫أتتبع 4 أهداف.

127
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
‫أتسمي هذه مساندة تكتيكية؟

128
00:09:38,494 --> 00:09:40,371
‫- "كارلي"! "تريفور"!
‫- مستعد أيها الرئيس!

129
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
‫أنا في موقعي.

130
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
‫"تريفور"، على يسارك،
‫يتحرك إلى الجانب الغربي من المطعم.

131
00:10:16,657 --> 00:10:18,242
‫المدير هو من قتل الهدف الأخير.

132
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
‫لا يمكن الاعتماد على أن يكون للمدير
‫عيون بكل مكان. يجب أن نتحرك.

133
00:10:20,536 --> 00:10:23,080
‫ابقوا على استعداد.
‫سنتحرك إلى مكان آمن.

134
00:10:23,623 --> 00:10:25,541
‫لقد كنا بخير حتى ظهرتم.

135
00:10:26,042 --> 00:10:27,126
‫لا بد أنهم تتبعوكم.

136
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
‫لو لم نتلق أوامر بالقدوم إلى هنا،
‫كنتم ستُقتلون وكذلك 53

137
00:10:29,879 --> 00:10:32,715
‫التي سآخذها إلى منزل آمن الآن،
‫معك أو من دونك.

138
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
‫"ماكلارين" على حق.

139
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
‫ينبغي علينا الذهاب.

140
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
‫أجل.

141
00:10:48,356 --> 00:10:51,525
‫هيا يا فتاة، تناولي طعامك.
‫ليس لدي وقت لهذا الهراء.

142
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
‫تعلمين ما سيحدث إن لم تأكلي.

143
00:10:53,861 --> 00:10:55,655
‫أريد الذهاب إلى البيت.

144
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
‫هذا هو بيتك الآن.

145
00:10:57,782 --> 00:10:59,533
‫لا، أنا أعمل هنا.

146
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
‫أخرجي هذا من رأسك.

147
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
‫أنا أتذكر.

148
00:11:04,830 --> 00:11:07,750
‫حسناً، ليس علينا أن نفعل
‫هذا بالطريقة الصعبة.

149
00:11:07,833 --> 00:11:09,960
‫- لا تجبريني على فعل هذا.
‫- أنت!

150
00:11:10,461 --> 00:11:12,171
‫إن فعلت هذا مجدداً فسأبلغ عنك.

151
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
‫أنت ستبلغ عني؟

152
00:11:16,759 --> 00:11:19,887
‫لست أنا من ينظر إلى مؤخرتها
‫في كل مرة تسير مبتعدة.

153
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
‫- أنا لا أفعل ذلك.
‫- لا تسئ فهمي، إنها مؤخرة جميلة.

154
00:11:22,598 --> 00:11:25,142
‫عاملها باحترام
‫وإلا فسأخبر الدكتورة "كارول".

155
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
‫"كارول"؟

156
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
‫هذا مثالي.

157
00:11:28,437 --> 00:11:32,191
‫حسناً، اذهب أنت وافعل ذلك
‫بينما أطعم صديقتك المثيرة.

158
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
‫لقد انتهيت.

159
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
‫لا تتكبد المشقة وتوقع انصرافك.

160
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
‫لا أريد رؤية وجهك.

161
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
‫أحتاج لاستعمال الحمام.

162
00:11:59,593 --> 00:12:02,179
‫المكان ليس بعيداً الآن.
‫عليك أن تصبري قليلاً فحسب...

163
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
‫سيدتي الرئيسة.

164
00:12:06,976 --> 00:12:09,478
‫إذاً، في هذا الخط الزمني،
‫هي في الواقع من ستفوز في الانتخابات؟

165
00:12:09,562 --> 00:12:11,063
‫لم لا يريد الفصيل المنشق ذلك؟

166
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
‫لأنهم يعملون بناءً على معلومات قديمة.

167
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

168
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
‫هذا سؤال رائع يا "آنا".
‫باقي لديك واحد فقط.

169
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
‫إنها مزرعة قديمة أعرفها.
‫ينبغي أن نكون آمنين هناك.

170
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
‫هذا ما قاله العميل الخاص "هول" عن المطعم.

171
00:12:24,535 --> 00:12:25,369
‫عميل؟

172
00:12:26,579 --> 00:12:27,496
‫خاص.

173
00:12:29,081 --> 00:12:30,207
‫لم ليست "مارسي" معكم؟

174
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
‫عملية طبية صغيرة من نوع ما،
‫كنت أفضل لو أخبرتني عنها.

175
00:12:33,169 --> 00:12:34,211
‫أهي بخير؟

176
00:12:35,629 --> 00:12:36,839
‫أنا واثق أنها على ما يرام.

177
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
‫"سايمون".

178
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
‫رسم جميل.

179
00:13:00,738 --> 00:13:01,780
‫أشكرك.

180
00:13:02,239 --> 00:13:03,324
‫إنه يعجبني.

181
00:13:04,116 --> 00:13:05,326
‫من هي؟

182
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
‫0092.

183
00:13:07,828 --> 00:13:10,664
‫- لا، أعني، ما اسمها؟
‫- 0092.

184
00:13:11,165 --> 00:13:15,586
‫لن تُولد قبل اثنين...لا، مئات من السنين.

185
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
‫إنها فترة طويلة جداً.

186
00:13:18,005 --> 00:13:19,465
‫نعم، إنها كذلك.

187
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
‫ما أحلى العودة للبيت.

188
00:13:21,967 --> 00:13:24,053
‫ستكون طبقة الأوزون قد اختفت حينها.

189
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
‫هذه مجرد مشكلة واحدة.

190
00:13:26,180 --> 00:13:29,058
‫بعد 100 سنة أخرى سيكون الوضع أسوأ بكثير.
‫سنعيش تحت الثلج.

191
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
‫هذا ليس معقداً جداً.

192
00:13:33,437 --> 00:13:35,814
‫لديك طرفان يريدان نفس الشيء...

193
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
‫يتقاتل الطرفان على الشيء الواحد
‫ثم فجأة لا يوجد أحد منهم.

194
00:13:40,110 --> 00:13:44,114
‫حسناً، أنا معي حبتان...

195
00:13:46,325 --> 00:13:47,368
‫لشخص واحد.

196
00:13:47,451 --> 00:13:49,203
‫اتفقنا؟ تفضل.

197
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
‫لا يُفترض أن أتناول أي شيء قبل العلاج.

198
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
‫أنت "مارسي"، أليس كذلك؟

199
00:13:56,919 --> 00:13:58,879
‫- نعم.
‫- جيد. كنت أود مقابلتك.

200
00:13:59,380 --> 00:14:03,175
‫"سايمون" محق في أنني أفضل
‫ألا يتناول أدوية أثناء العلاج.

201
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
‫في الواقع هناك جدول يومي يا سيد "إنغرام".

202
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
‫إصلاح الفطريات هو بشكل أساسي

203
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
‫مسؤوليتك في المجتمع.

204
00:14:10,015 --> 00:14:14,103
‫رجاءً يا "سايمون"،
‫اسمح لي بالحديث مع الممرضة.

205
00:14:14,728 --> 00:14:15,604
‫اذهب أنت الآن.

206
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
‫ساعة فقط هو كل ما أطلبه.

207
00:14:26,699 --> 00:14:28,701
‫الدكتورة "كارول" توافق، يمكنك سؤالها.

208
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
‫لقد عادت إلى بيتها، وأنا لا أستطيع...

209
00:14:30,619 --> 00:14:34,206
‫ربما إن فهمت أكثر عن العلاج
‫الذي كنت أعمل عليه.

210
00:14:35,457 --> 00:14:38,419
‫- ينتابك الفضول. بالطبع ينتابك الفضول.
‫- بل ينتابني القلق أكثر.

211
00:14:38,961 --> 00:14:42,506
‫بعض من المرضى الذين تلقوا علاجك لم...

212
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
‫يعودوا إلى الجناح؟

213
00:14:48,637 --> 00:14:51,849
‫لأنهم انتقلوا إلى مستشفى آخر
‫كمرشحين محتملين

214
00:14:51,932 --> 00:14:54,518
‫للمزيد من الأبحاث.
‫يمكنني أن أريك الأوراق الرسمية.

215
00:14:57,813 --> 00:15:01,400
‫العمل الذي نقوم به هنا حقيقةً
‫للمصلحة العامة يا "مارسي".

216
00:15:01,483 --> 00:15:02,443
‫نحن...

217
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
‫نحقق تقدماً، أنا أعدك.

218
00:15:09,158 --> 00:15:13,704
‫في الواقع، إن لم يكن لديك مانع،
‫أود منك المساعدة.

219
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
‫هذا مكان جيد.

220
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
‫سررت أنك توافق عليه.

221
00:15:26,759 --> 00:15:29,720
‫تقول اللافتة على الطريق إنه معروض للبيع.
‫ربما يكون استثماراً جيداً.

222
00:15:29,803 --> 00:15:31,722
‫صادرت المباحث الفيدرالية
‫المنزل من صانع مخدرات

223
00:15:31,805 --> 00:15:34,558
‫أحرق نفسه حتى الموت في المطبخ، إذاً...

224
00:15:34,642 --> 00:15:36,393
‫إذاً، المطبخ كبير.

225
00:15:36,936 --> 00:15:40,397
‫أريدك أن تضع هذه الألغام هناك وهناك.

226
00:15:40,481 --> 00:15:41,440
‫يمكننا فعل ذلك.

227
00:15:41,523 --> 00:15:44,735
‫اخفياهم بقدر الإمكان
‫ثم مدا الأسلاك رجوعاً إلى المنزل.

228
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
‫ماذا، أتتلقى أوامرك من الخبيرة التكتيكية؟

229
00:15:47,529 --> 00:15:48,822
‫ينبغي عليك أن تفعل المثل.

230
00:15:50,324 --> 00:15:52,868
‫اسمع، يمكنني تبين أنك تواجه مشكلة معي،

231
00:15:52,952 --> 00:15:54,328
‫لكن يجب أن تتخطى هذا الأمر.

232
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
‫إن استمر المدير بوضعنا في مهام معاً،
‫فلا بد أن هناك سبب وجيه.

233
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
‫مهمتنا ألا نسأل عن السبب...

234
00:15:58,582 --> 00:16:01,001
‫وكأننا 2 من الرسل لكننا لا نتفق أبداً.

235
00:16:01,085 --> 00:16:03,545
‫- لا أريد الاستماع إلى علم الخرافة.
‫- كلانا من الرسل.

236
00:16:03,629 --> 00:16:07,257
‫إذاً، ماذا ستفعل؟ ما أحاول قوله هو...

237
00:16:07,341 --> 00:16:11,303
‫- إياك أن تلمسني يا "هول".
‫- هون عليك. اهدأ.

238
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
‫فلنصل إلى الساعة الرابعة فحسب.

239
00:16:31,991 --> 00:16:37,371
‫التقنية تفحص المخ وتسجل أنماطاً محددة

240
00:16:37,454 --> 00:16:40,040
‫ليست مختلفة كثيراً عن شيء
‫مثل التصوير بالرنين المغنطيسي.

241
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
‫علام أوقع بالضبط؟

242
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
‫أمور قانونية.

243
00:16:47,172 --> 00:16:51,427
‫أجر السماح لي بإجراء الفحوصات
‫موجود في الصفحة الأخيرة.

244
00:16:57,307 --> 00:16:58,308
‫هذا كثير من المال.

245
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
‫حقاً؟

246
00:17:01,520 --> 00:17:04,440
‫أخجل من القول إنني فقدت منظوري للأمور.

247
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
‫"سايمون". ماذا تفعل هنا؟

248
00:17:15,325 --> 00:17:17,828
‫لقد ساعدت في بناء الآلة الأولى
‫في المستقبل أيضاً.

249
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
‫هنيئاً لك.

250
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
‫إنه يحب المساعدة.

251
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
‫أعتبر هذا جزءاً من علاجه.

252
00:17:25,836 --> 00:17:29,006
‫سيد "إنغرام"...لقد غيرت رأيي.

253
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
‫لقد وقعت على الأوراق. لا يمكنك ذلك.

254
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
‫- لقد غيرت رأيي للتو.
‫- لا...

255
00:17:33,552 --> 00:17:36,138
‫"مارسي"، إنه فحص غير مؤذ.
‫لن تشعري بأي شيء.

256
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
‫- لا أشعر بارتياح.
‫- رجاءً، كوني عاقلة.

257
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
‫أنا آسفة. يمكنك الاحتفاظ بأموالك.

258
00:17:41,060 --> 00:17:43,395
‫الأمر لا يتعلق بالمال يا عزيزتي.

259
00:17:43,479 --> 00:17:47,066
‫لكنك الآن رأيت الجهاز و...هذا أمر محرج.

260
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
‫"درايك"!

261
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
‫ابتعد.

262
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
‫دعني وشأني!

263
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
‫ينبغي عليك حقاً أن تقرئي كل ما توقعين عليه.

264
00:18:28,065 --> 00:18:30,776
‫أنا دائماً أشعر بهيبة كبيرة
‫من إمكانيات الشباب.

265
00:18:31,568 --> 00:18:32,945
‫ما قد يأتي.

266
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
‫حتى إن لم نكن نعلم هويتها.

267
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
‫إن نجحنا في مهمتنا

268
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
‫ستصير واحدة من أعظم قادة جيلها.

269
00:18:42,162 --> 00:18:44,832
‫لذا، أود كثيراً أن نبقيها حية
‫حتى الساعة 4.

270
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
‫أتساءل إن كانت مصادفة
‫أن المدير أوكل إليك مهمة

271
00:18:48,377 --> 00:18:51,672
‫الحفاظ على حياة طفلة
‫بعدما حدث لك ولـ"كاثرين".

272
00:18:53,173 --> 00:18:55,384
‫أعتقد أن المدير ليس طبيباً نفسياً مرخصاً

273
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
‫ولا أنت.

274
00:18:57,219 --> 00:18:59,346
‫أنا أتفهم ما تمر به.

275
00:18:59,763 --> 00:19:02,432
‫- هذا لا يمكن أبداً.
‫- نعم، أنا أفهم.

276
00:19:03,308 --> 00:19:07,688
‫حتى أنت تنسى أنني عشت فترة طويلة
‫ورأيت 2 من أبنائي يموتان من الشيخوخة.

277
00:19:09,106 --> 00:19:10,816
‫لا، هذا ليس نفس الشيء.

278
00:19:10,899 --> 00:19:12,442
‫نعم، أنت على حق، ليس نفس الشيء.

279
00:19:13,402 --> 00:19:15,404
‫أنت في حداد على حياة فُقدت
‫لكنها لم تبدأ بعد.

280
00:19:16,864 --> 00:19:18,198
‫فقدان إنجازات كان يمكن تحقيقها.

281
00:19:19,867 --> 00:19:22,369
‫"آنا" لديها ذلك. هذا كل ما أقوله.

282
00:19:31,336 --> 00:19:32,379
‫هناك سيارات تقترب.

283
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
‫نعم، أراها.

284
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
‫"آنا"، اذهبي إلى الداخل.

285
00:19:38,594 --> 00:19:40,470
‫سيراهم المدير بدوره، بمجرد أن يقتربوا.

286
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
‫ابتسم للكاميرا يا سيد "فصيل منشق".

287
00:19:45,809 --> 00:19:47,144
‫تم إيقاف البروتوكول الثالث.

288
00:19:48,145 --> 00:19:51,523
‫احموا "آنا هاميلتون" بأي ثمن
‫وانتظروا حتى تصل التعزيزات.

289
00:19:55,652 --> 00:19:58,697
‫- ما الذي حدث للتو؟
‫- لم يحدث شيء. اذهبي إلى الداخل فحسب.

290
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
‫أنت بخير.

291
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
‫وها أنا ظننت أننا سنصل
‫إلى الساعة 4 بدون أي مشاكل.

292
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
‫إنها لم تعرفني حتى.

293
00:20:24,181 --> 00:20:25,724
‫كان هناك عطل ما.

294
00:20:25,807 --> 00:20:27,893
‫فُقدت بعض المعلومات أثناء الفحص.

295
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
‫- "سايمون" يعمل على إعادتها قريباً.
‫- "سايمون"؟

296
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
‫حتى يحدث هذا ستُعتبر "مارسي"
‫مريضة في هذه المؤسسة

297
00:20:33,523 --> 00:20:35,359
‫تحت رعاية الدكتورة "كارول".

298
00:20:35,442 --> 00:20:37,236
‫أوافقت الدكتورة "كارول" على ذلك؟

299
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
‫وستفعل المثل.

300
00:20:40,030 --> 00:20:43,158
‫باستطاعتي أن أجعلك
‫في غاية الثراء بغاية السهولة.

301
00:20:46,453 --> 00:20:48,413
‫يمكننا نقل المرضى إلى أجنحة مختلفة

302
00:20:48,497 --> 00:20:51,416
‫لكن سيبقى هناك بعض العاملين
‫الذين يعرفون أن "مارسي" من طاقم المستشفى.

303
00:20:51,500 --> 00:20:54,753
‫ارش من تقدر عليه وتخلص من الباقين.

304
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
‫سأترك الأمر برمته لك.

305
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
‫ينبغي أن يحولهم المدير جميعاً إلى مضيفين

306
00:21:21,571 --> 00:21:23,407
‫أو يقتلهم بجعلهم رسلاً بمجرد
‫أن يظهروا بالكاميرا.

307
00:21:23,490 --> 00:21:25,701
‫- ربما يجب أن تختبئ "آنا" بالأعلى.
‫- لا.

308
00:21:26,034 --> 00:21:28,704
‫إن لم يجدوها فسيحرقون هذا المكان تماماً.

309
00:21:28,787 --> 00:21:30,080
‫هذا ما كنت لأفعله.

310
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
‫حقاً؟

311
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
‫وأنت...

312
00:21:36,128 --> 00:21:37,337
‫ابقي رأسك منخفضاً.

313
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
‫لم يريدون أذيتي؟

314
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
‫لأنهم خائفون منك.

315
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
‫أكثر من خوفهم منك؟

316
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
‫أكثر مني حتى، أجل.

317
00:21:45,512 --> 00:21:47,014
‫لم لا نحاول التحدث معهم فحسب؟

318
00:21:48,974 --> 00:21:51,518
‫يا للعجب. منذ الآن.

319
00:21:54,271 --> 00:21:56,189
‫"آنا"، هذا لن يحدث

320
00:21:56,273 --> 00:22:01,361
‫لكن إن تمكنوا من عبور
‫هذا الباب وحاولوا اختطافك

321
00:22:01,445 --> 00:22:02,487
‫قاوميهم.

322
00:22:03,280 --> 00:22:06,199
‫واستمري بالمقاومة،
‫لأن العون في الطريق، اتفقنا؟

323
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
‫حسناً.

324
00:22:16,585 --> 00:22:18,628
‫لا. يمكنني مقاومة هذا.

325
00:22:18,712 --> 00:22:20,088
‫لدينا مهمة اليوم.

326
00:22:20,172 --> 00:22:22,215
‫أنت لن تفيد أحداً وأنت هكذا.

327
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
‫يا إلهي، هذا أفضل.

328
00:22:24,676 --> 00:22:26,553
‫ما يكفيك كي تقف على قدميك.

329
00:22:27,721 --> 00:22:28,764
‫هاك.

330
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
‫عدت لأشعر أنني إنسان، شكراً.

331
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
‫هذا ما أنا هنا من أجله.

332
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
‫لكن حين أموت...

333
00:22:38,857 --> 00:22:40,275
‫لا تقولي هذا.

334
00:22:42,694 --> 00:22:44,154
‫لا مفر من حدوث هذا.

335
00:22:45,322 --> 00:22:46,698
‫وعلى الأرجح في القريب.

336
00:22:48,325 --> 00:22:51,078
‫نوبات الصرع أخذت تسوء، ولا يمكنني إيقافها.

337
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
‫جدياً؟

338
00:23:18,438 --> 00:23:19,398
‫هذا كل ما لدينا.

339
00:23:20,357 --> 00:23:21,733
‫نعم، سيفيد هذا.

340
00:23:25,278 --> 00:23:28,031
‫لم أظن أن المدير سيدعهم
‫يقتربون إلى هذا الحد.

341
00:23:32,661 --> 00:23:35,080
‫لا يمكننا انتظار المدير.
‫صوبوا على التكتل في المنتصف.

342
00:23:35,163 --> 00:23:36,456
‫أطلقوا على ما أطلق عليه.

343
00:24:48,445 --> 00:24:49,863
‫يا للهول، اصطدام!

344
00:24:50,447 --> 00:24:53,491
‫آسف، لم أتوقع تلك الحركة المفاجئة.
‫هل أنت بخير؟

345
00:24:54,576 --> 00:24:57,037
‫أنا بخير.

346
00:24:57,996 --> 00:24:59,206
‫أنا بخير.

347
00:25:00,707 --> 00:25:04,711
‫كنت أراقبك وأنت هناك،
‫وكنت أظن أنك تبدين تائهة.

348
00:25:05,670 --> 00:25:07,255
‫ربما يمكنني المساعدة؟

349
00:25:07,339 --> 00:25:09,090
‫أهناك أفراد من العائلة يمكنني الاتصال...

350
00:25:12,510 --> 00:25:14,095
‫تبين أننا ذاهبان في نفس الاتجاه.

351
00:25:15,889 --> 00:25:17,140
‫ما اسمك؟

352
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
‫"مارسي".

353
00:25:20,143 --> 00:25:21,353
‫- "مارسي".
‫- أجل.

354
00:25:21,436 --> 00:25:22,938
‫- جدياً؟
‫- أجل.

355
00:25:23,480 --> 00:25:26,983
‫هذا بسهولة من أكثر 10 أسماء
‫مفضلة لي في العالم.

356
00:25:27,359 --> 00:25:28,944
‫أنت أول من قابلتها شخصياً تحمل هذا الاسم.

357
00:25:32,864 --> 00:25:34,324
‫اسمي "ديفيد".

358
00:25:49,130 --> 00:25:50,465
‫4 يقتربون من الناحية الجنوبية للمنزل.

359
00:25:51,132 --> 00:25:52,467
‫"هول"، هذه ناحيتك!

360
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
‫أعلم!

361
00:25:57,347 --> 00:25:59,808
‫مثل معركة "ألامو" اللعينة! أين المدير؟

362
00:25:59,891 --> 00:26:01,351
‫لا بد أن معهم "ت.ز.م".

363
00:26:02,769 --> 00:26:03,895
‫ماذا؟

364
00:26:03,979 --> 00:26:06,022
‫جهاز تمويه الزمان والمكان.

365
00:26:06,481 --> 00:26:09,359
‫يصنع حاجزاً حولهم
‫حيث لا يراهم المدير داخله!

366
00:26:12,279 --> 00:26:15,282
‫أرى الـ"ت.ز.م". إنه في الشاحنة
‫الخضراء تحت الغطاء.

367
00:26:15,699 --> 00:26:17,575
‫"تريفور"، نحتاج إلى انطلاقة لتدمير الهدف.

368
00:26:18,285 --> 00:26:19,661
‫اذهب.

369
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
‫تباً لهذا!

370
00:26:23,415 --> 00:26:25,583
‫غطوه!

371
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
‫هيا!

372
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
‫كما قلت سابقاً، إنه ليس فخماً.

373
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
‫لكنه ليس الشارع.

374
00:26:45,395 --> 00:26:46,646
‫وهو مدعم.

375
00:26:47,439 --> 00:26:49,983
‫أتعيش هنا؟

376
00:26:50,775 --> 00:26:51,776
‫لا.

377
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
‫هذه شقتك الآن، أنسيت؟

378
00:26:55,155 --> 00:26:57,907
‫كما ترين، يوجد فراش هنا بـ...

379
00:27:00,243 --> 00:27:01,953
‫ملاءات نظيفة، كما وعدت.

380
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
‫جيد، توجد منشفة أيضاً.

381
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
‫ومنضدة زينة. لتضعي كل أغراضك.

382
00:27:12,297 --> 00:27:16,468
‫إذاً، أول شيء غداً في الصباح الباكر،
‫سنذهب لنشتري لك بعض الحاجيات.

383
00:27:18,345 --> 00:27:20,305
‫هنا، يوجد براد صغير.

384
00:27:21,056 --> 00:27:24,893
‫لتحفظي الحليب من أجل حبوب الفطور أو الشاي.

385
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
‫أتحبين الشاي؟

386
00:27:26,603 --> 00:27:29,481
‫يبدو أن المستأجر السابق
‫ترك قطعة كبيرة من الشوكولاتة.

387
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
‫لا، هذا حشيش.

388
00:27:32,442 --> 00:27:33,526
‫سآخذ أنا هذا.

389
00:27:34,569 --> 00:27:35,779
‫و...

390
00:27:39,824 --> 00:27:41,242
‫جيد. هذا أيضاً يعمل.

391
00:27:41,743 --> 00:27:43,578
‫لديك ضوء كي تقرئي كتابك بجانبه.

392
00:27:46,164 --> 00:27:48,291
‫إذاً، سأدعك كي تستقري.

393
00:27:49,542 --> 00:27:51,920
‫لا، لا تذهب.

394
00:27:53,797 --> 00:27:55,215
‫لكنني يجب أن أذهب.

395
00:27:55,965 --> 00:27:57,342
‫لدي عملاء آخرون.

396
00:27:57,842 --> 00:28:02,389
‫لقد بحثت عن المستشفى
‫الذي قلت إنك كنت مريضة فيه.

397
00:28:02,472 --> 00:28:03,431
‫أنا أعمل هناك.

398
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
‫تعملين هناك؟

399
00:28:08,353 --> 00:28:09,979
‫حسناً، هذا مختلف.

400
00:28:10,063 --> 00:28:11,981
‫على أية حال،
‫قالوا إنهم لا يملكون أي سجل لك هناك.

401
00:28:13,149 --> 00:28:14,901
‫لا تذهب.

402
00:28:14,984 --> 00:28:16,152
‫حسناً.

403
00:28:18,947 --> 00:28:20,323
‫ما زال علي الرحيل.

404
00:28:21,199 --> 00:28:24,327
‫لكنني سأعود في صباح الغد لآخذك للتسوق.

405
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
‫لا تفعلي هذا.

406
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

407
00:28:37,715 --> 00:28:38,883
‫لا تنسي أن توصدي الباب.

408
00:28:38,967 --> 00:28:40,093
‫حسناً.

409
00:28:47,350 --> 00:28:48,309
‫حسناً.

410
00:29:07,328 --> 00:29:08,496
‫"ديفيد"؟

411
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
‫مفاجأة.

412
00:29:15,336 --> 00:29:16,254
‫مرحباً.

413
00:29:16,671 --> 00:29:19,716
‫أعرف أنني قلت إن المعاملات الورقية
‫ستستغرق 7 أيام، لكن...

414
00:29:20,800 --> 00:29:22,093
‫استغرقت أسبوعاً فقط.

415
00:29:26,931 --> 00:29:28,141
‫لقد علقت بعض الصور.

416
00:29:32,687 --> 00:29:33,772
‫جميلة.

417
00:29:35,732 --> 00:29:40,320
‫هذه هي المعاملات الورقية التي يجب عليك
‫توقيعها كي نحصل لك على إعانة لتعيشي منها.

418
00:29:40,403 --> 00:29:43,990
‫لقد ملأت أغلب المعلومات في الاستمارة.
‫لكن ينقصنا بعض الأشياء.

419
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
‫أتتذكرين يوم عيد مولدك؟

420
00:29:51,039 --> 00:29:53,583
‫هذه ليست مشكلة. سنختار يوماً.

421
00:29:55,627 --> 00:29:57,003
‫انتظري لحظة. إنه اليوم.

422
00:29:57,462 --> 00:29:58,671
‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟

423
00:30:00,089 --> 00:30:02,008
‫الاحتمالات واحد من 365 لكن...

424
00:30:02,550 --> 00:30:04,177
‫وبما أننا نقول إنه اليوم.

425
00:30:06,387 --> 00:30:09,682
‫أهذه...من أجل عيد مولدي؟

426
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
‫أجل. الجميع يستحق هدية عيد ميلاد.

427
00:30:16,940 --> 00:30:20,985
‫ليست جديدة تماماً،
‫لكنها ستسع أغراضك حين تخرجين.

428
00:30:26,908 --> 00:30:29,702
‫كانت أمي تقول دائماً
‫إنه فأل سيئ أن تهدي أحداً حقيبة

429
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
‫بدون وضع بعض المال بها.

430
00:30:32,622 --> 00:30:35,708
‫ولهذا كنت أطلب دائماً حقيبة جديدة
‫في كل عيد ميلاد مجيد.

431
00:30:36,251 --> 00:30:39,295
‫الشيء الوحيد الذي يجب
‫أن نعرفه الآن هو عمرك.

432
00:30:39,379 --> 00:30:43,800
‫أخمن أنه ما بين 22 و26.

433
00:30:44,217 --> 00:30:45,260
‫اختاري أنت.

434
00:30:45,593 --> 00:30:46,928
‫بل اختر أنت.

435
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
‫42.

436
00:30:52,684 --> 00:30:53,893
‫56.

437
00:30:55,728 --> 00:30:57,438
‫- 7.
‫- لا!

438
00:30:58,648 --> 00:31:00,358
‫- أنت من قلت لي أن أختار!
‫- لا.

439
00:31:01,192 --> 00:31:04,571
‫حسناً، سنختار...سنختار 25.

440
00:31:37,145 --> 00:31:38,062
‫"كارلي".

441
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
‫أراها.

442
00:31:44,360 --> 00:31:45,528
‫شغل الألغام!

443
00:31:45,904 --> 00:31:46,946
‫انتظر أوامري.

444
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
‫- "فيليب"، 2 سيدخلان من الخلف.
‫- مفهوم.

445
00:32:31,991 --> 00:32:33,368
‫توقفت بعيداً عن الألغام.

446
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
‫"كارلي"!

447
00:33:47,358 --> 00:33:48,651
‫"أنت...

448
00:33:49,235 --> 00:33:50,278
‫أصبحت...

449
00:33:50,820 --> 00:33:51,821
‫فتاة...

450
00:33:52,363 --> 00:33:53,865
‫ناضجة الآن،

451
00:33:54,365 --> 00:33:58,745
‫قالت معلمة (ماري)."

452
00:34:02,373 --> 00:34:05,626
‫لم أكن لأقرأها بشكل أفضل بنفسي.
‫هل كنت تتدربين؟

453
00:34:08,212 --> 00:34:10,381
‫حسناً، هذا يستحق...

454
00:34:10,465 --> 00:34:13,926
‫يجب أن أتفقد لأرى ما معي،
‫قبل أن أبدأ في إعطاء وعود.

455
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
‫لا. هذه لك لتشتري الأشياء التي تحتاجينها.

456
00:34:22,226 --> 00:34:23,686
‫حسناً، سنعتبره قرضاً.

457
00:34:24,896 --> 00:34:25,938
‫هيا.

458
00:34:35,239 --> 00:34:36,532
‫"مارسي"، ماذا تفعلين؟

459
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
‫أنت حبيبي.

460
00:34:41,913 --> 00:34:43,581
‫لا يمكنني أن أكون حبيبك.

461
00:34:44,874 --> 00:34:46,250
‫لكن يمكنني أن أكون صديقك.

462
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
‫وليس هذا لأنك لا تعجبينني

463
00:34:49,420 --> 00:34:53,299
‫أو أنك لست من الأناس
‫المفضلين لي في العالم كله.

464
00:34:53,925 --> 00:34:56,969
‫لكن لأنه سيكون غير لائق.

465
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
‫نعم، أعلم، إنها كلمة عسيرة.

466
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
‫اسمعي.

467
00:35:05,394 --> 00:35:06,562
‫الأحباء يأتون ويرحلون.

468
00:35:07,939 --> 00:35:11,484
‫لكن إن أردت، يمكنك أن تكوني "ص.م.أ".

469
00:35:13,569 --> 00:35:15,113
‫هذا يعني صديقتي المقربة إلى الأبد.

470
00:35:16,322 --> 00:35:17,990
‫وأنا لا أعطي هذا اللقب لأي كان.

471
00:35:38,678 --> 00:35:39,929
‫دقت الساعة 4.

472
00:35:40,471 --> 00:35:42,098
‫أين يطير الوقت؟

473
00:35:42,181 --> 00:35:43,891
‫هل انتهى الأمر أيها العميل "هول"؟

474
00:35:44,892 --> 00:35:46,978
‫أجل، أظن هذا يا "آنا".

475
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
‫أتوافقني أيها العميل "ماكلارين"؟

476
00:35:50,314 --> 00:35:51,357
‫بالطبع.

477
00:35:53,568 --> 00:35:54,652
‫يجب أن أذهب. أنا متأخرة.

478
00:35:55,069 --> 00:35:56,154
‫عم؟

479
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
‫أمي؟ أبي؟

480
00:36:15,673 --> 00:36:17,717
‫أمي. أبي.
‫كل أولئك الناس كانوا يحاولون...

481
00:36:17,800 --> 00:36:19,427
‫- نعرف.
‫- كنت خائفة جداً.

482
00:36:19,510 --> 00:36:21,345
‫لا تخافي يا "آنا"، أخبرونا بما حدث.

483
00:36:22,054 --> 00:36:24,932
‫لكننا هنا الآن، وسنأخذك إلى مكان آمن.

484
00:36:25,016 --> 00:36:26,100
‫اتفقنا؟

485
00:36:37,236 --> 00:36:38,696
‫"(ديفيد)"

486
00:36:39,655 --> 00:36:42,575
‫مرحباً، إنه أنا.
‫سأكون في البيت حوالي الساعة 5.

487
00:36:43,701 --> 00:36:45,995
‫وهو غالباً موعد عودتي للبيت،
‫لكنك سألت متى سأعود إلى هناك

488
00:36:46,078 --> 00:36:48,664
‫لذا أنا أؤكد المعلومة فقط.

489
00:36:52,710 --> 00:36:55,296
‫- هل تأذى أي من رجالك؟
‫- لقد نجا الجميع.

490
00:36:55,796 --> 00:36:57,381
‫لم فعلتم هذا من أجلي؟

491
00:36:58,049 --> 00:37:00,801
‫لا، هذا سيئ جداً. إنه السؤال رقم 11.

492
00:37:03,846 --> 00:37:05,973
‫المستقبل سيحتاج لأشخاص مثلك.

493
00:37:08,351 --> 00:37:09,352
‫شكراً لك.

494
00:37:10,728 --> 00:37:11,771
‫ولك.

495
00:37:15,733 --> 00:37:16,817
‫وداعاً جميعاً.

496
00:37:21,364 --> 00:37:25,493
‫أفترض وفقاً لسجل التاريخ
‫أن والداها قُتلا وهما يحاولان حمايتها.

497
00:37:25,576 --> 00:37:28,663
‫في الساعة 3:43 بعد ظهر اليوم.
‫سنحرص على ألا تكتشف هذا أبداً.

498
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
‫من الأفضل لك أن تعتني بها جيداً،
‫وإلا فستكون مسؤولاً أمام كلينا.

499
00:37:32,208 --> 00:37:34,126
‫لقد تدربنا أعواماً طويلة من أجل هذا فقط.

500
00:37:34,460 --> 00:37:35,461
‫جيد.

501
00:37:38,798 --> 00:37:40,132
‫أيها العميل "ماكلارين".

502
00:37:43,552 --> 00:37:44,804
‫العميل "هول".

503
00:37:46,264 --> 00:37:48,140
‫يضايقك قول هذا كثيراً، أليس كذلك؟

504
00:37:52,353 --> 00:37:53,771
‫نعم.

505
00:37:54,522 --> 00:37:55,773
‫والآن انتقي المفضل لديك.

506
00:37:55,856 --> 00:37:59,151
‫أُجبرت الشرطة على استخدام الغاز
‫المسيل للدموع لتفرقة المتجمهرين

507
00:37:59,235 --> 00:38:02,780
‫عقب إعلان الحكم بالبراءة خارج الـ...

508
00:38:04,699 --> 00:38:05,574
‫ماذا؟

509
00:38:07,535 --> 00:38:10,621
‫لا أريد أن أقول أي شيء
‫حتى نتحدث مع الطبيب، لكن...

510
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
‫أظن أن معجزة قد حدثت للتو.

511
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
‫"مارسي"؟

512
00:38:19,880 --> 00:38:20,965
‫"مارسي"!

513
00:38:27,513 --> 00:38:30,641
‫1، 2، 3، 4، 5.

514
00:38:31,726 --> 00:38:32,893
‫أتعرفين فيم أفكر؟

515
00:38:32,977 --> 00:38:34,687
‫إن مت أثناء نومي الليلة

516
00:38:35,730 --> 00:38:37,064
‫فأنا مستعد للرحيل.

517
00:38:48,701 --> 00:38:51,495
‫1، 2، 3، 1.

518
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
‫- أين عدتها الطبية؟
‫- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

519
00:38:57,376 --> 00:38:59,712
‫لقد وصلت للتو. أحضر الحقيبة إلى هنا.

520
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
‫- هل أنت مصابة بعيار ناري؟
‫- اجلب الحقيبة!

521
00:39:05,217 --> 00:39:07,094
‫- أيمكنك شحن مزيل الرجفان؟
‫- ماذا؟

522
00:39:07,470 --> 00:39:10,222
‫لا بأس. خذ مكاني. اترك الحقيبة وخذ مكاني.

523
00:39:12,058 --> 00:39:13,225
‫هيا. اذهبي.

524
00:39:15,227 --> 00:39:18,272
‫1، 2، 3، 4. 1...

525
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
‫- لا أصدق كم أنت سيئة في هذه اللعبة.
‫- إنها لا تشبه الجراحة الحقيقية.

526
00:39:24,487 --> 00:39:25,946
‫لا. كوع ملتو...هذا أسهل شيء.

527
00:39:26,030 --> 00:39:27,656
‫- هذه ليست إصابة حقيقية.
‫- لا، بل حقيقية.

528
00:39:27,740 --> 00:39:29,617
‫أعتقد أنني ربما أكون طبيباً أفضل منك.

529
00:39:36,374 --> 00:39:38,167
‫- نبضها يعود.
‫- حمداً لله!

530
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
‫ساعدني لننقلها إلى الفراش.
‫يجب أن نرفع من درجة حرارتها.

531
00:39:42,129 --> 00:39:44,423
‫ظننت أن شيئاً بشعاً قد حدث لك.

532
00:39:44,924 --> 00:39:46,258
‫لا بد أنك "ديفيد".

533
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
‫أخبروني أننا على معرفة وطيدة.

534
00:39:49,303 --> 00:39:50,554
‫وطيدة؟

535
00:39:53,182 --> 00:39:57,186
‫"مارسي"، نحن على معرفة...
‫وطيدة جداً. ما...

536
00:40:00,731 --> 00:40:01,941
‫ما الخطب؟

537
00:40:24,380 --> 00:40:25,464
‫"(ديفيد)"

538
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
‫لا...

539
00:40:46,902 --> 00:40:48,195
‫سأعنفك لاحقاً.

540
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
‫أوجدت القطع المفقودة التي كنت تبحثين عنها؟

541
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
‫"ديفيد".

542
00:41:05,337 --> 00:41:07,548
‫لم يكن يُفترض أن تجد هذا الخطاب إلا...

543
00:41:07,631 --> 00:41:08,757
‫إلا إذا مت.

544
00:41:10,217 --> 00:41:11,594
‫نعم، لقد فهمت هذا.

545
00:41:13,804 --> 00:41:15,097
‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا...

546
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
‫وأنت تعرفين أنني على الأرجح من سيجدك.

547
00:41:22,313 --> 00:41:23,814
‫الآن، هي تحتاج إلى الراحة.

548
00:41:27,818 --> 00:41:28,903
‫نعم.

549
00:41:29,904 --> 00:41:30,988
‫لا يهم.

550
00:41:42,082 --> 00:41:43,167
‫مرحباً.

551
00:41:44,793 --> 00:41:46,504
‫آسف لأنني تغيبت طويلاً.

552
00:41:47,671 --> 00:41:49,757
‫لا بأس. كنت أغفو قليلاً.

553
00:41:52,551 --> 00:41:53,677
‫أكل شيء على ما يرام؟

554
00:41:54,887 --> 00:41:57,515
‫نعم. كل شيء بخير.

555
00:42:02,853 --> 00:42:04,605
‫لقد أنقذت طفلة اليوم.

556
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
‫"ديفيد"؟

557
00:42:39,390 --> 00:42:43,018
‫"ذهبت إلى العمل"

558
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً.

559
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
‫مرحباً.

560
00:42:51,068 --> 00:42:52,319
‫مرحباً.

561
00:42:52,403 --> 00:42:54,738
‫أردت التحدث إليك قبل أن تغادر إلى العمل.

562
00:42:55,406 --> 00:43:00,536
‫نعم. لا، ظننت أنه...ربما تريدين
‫أن تذيبي عنك المزيد من الجليد.

563
00:43:02,538 --> 00:43:03,789
‫أيمكننا التحدث؟

564
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
‫بالطبع.

565
00:43:09,545 --> 00:43:12,506
‫لو لم تجد الرسالة،
‫لم تكن لتعرف بالأمر أبداً.

566
00:43:12,881 --> 00:43:14,133
‫هذا لا يحسن من الأمر.

567
00:43:15,175 --> 00:43:16,510
‫كانت السبيل الوحيد يا "ديفيد".

568
00:43:16,594 --> 00:43:18,178
‫السبيل لماذا؟

569
00:43:18,262 --> 00:43:21,348
‫لأجد القطع المفقودة من نفسي.

570
00:43:21,432 --> 00:43:22,474
‫لأجدك.

571
00:43:22,558 --> 00:43:23,684
‫حسناً، إذاً؟

572
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
‫أيساوي هذا أن تكادي تلقين حتفك؟
‫لأن بأمانة، هذا...

573
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
‫حسناً، كان هذا مختلفاً.

574
00:43:44,413 --> 00:43:46,165
‫آسفة لأنني أخفتك.

575
00:43:48,584 --> 00:43:50,252
‫ليس لديك أدنى فكرة.

576
00:43:50,919 --> 00:43:52,421
‫إن لم أقم بـ...

577
00:43:56,675 --> 00:43:57,843
‫ماذا؟

578
00:44:01,180 --> 00:44:02,306
‫ما الأمر؟

579
00:44:03,515 --> 00:44:05,225
‫أتعرف من فعل هذا؟

580
00:44:07,269 --> 00:44:10,314
‫أجل. إنه رجل مشرد يعيش بالقرب من هنا.

581
00:44:10,397 --> 00:44:11,482
‫لماذا؟

582
00:44:12,107 --> 00:44:13,817
‫أريدك أن تأخذني إليه.

583
00:44:21,825 --> 00:44:23,827
‫ترجمة "فادي جبر"

