﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
‫"الحلقة 211"

3
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
‫"الحفل الخيري لمستشفى (كوستال كروس)، 2012"

4
00:00:28,611 --> 00:00:29,696
‫- "غرانت".
‫- نعم؟

5
00:00:31,614 --> 00:00:33,867
‫لن ننفق هذا القدر من المال
‫على تذاكر مباراة كرة قدم.

6
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
‫أرأيت مكان هذه المقاعد؟ إنها صفقة رابحة.

7
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
‫لا تنخرط في حرب مراهنات.

8
00:00:38,163 --> 00:00:41,499
‫"كات"، إنه للأعمال الخيرية،
‫فكري في الأطفال.

9
00:00:41,916 --> 00:00:44,335
‫- يا ترى كم سعر سكاكين تقطيع اللحم؟
‫- لا يا "غرانت"!

10
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
‫النظر لا يكلف شيئاً! تباً!

11
00:00:46,880 --> 00:00:49,382
‫أنا آسف، إنه خطئي،
‫دعني أحضر لك شراباً آخر.

12
00:00:49,466 --> 00:00:51,009
‫أتريدين واحداً آخر بدورك؟

13
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
‫سأجلب لك واحداً.

14
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
‫سأجلب لنا جميعاً واحداً.

15
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
‫زوجي لا يخرج كثيراً.

16
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
‫وكذلك أنا.

17
00:01:02,020 --> 00:01:05,231
‫هذا الحفل رائع، أتعمل لصالح المستشفى؟

18
00:01:05,648 --> 00:01:08,526
‫أحد القريبين جداً لزوجتي تلقى العلاج هنا.

19
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
‫صرنا داعمين للمستشفى.

20
00:01:12,072 --> 00:01:13,114
‫وماذا عنك؟

21
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
‫نحن نعيش على مقربة من هنا،
‫لقد تبرعت بمقعد.

22
00:01:17,368 --> 00:01:19,204
‫لقد منحتهم منصباً جديداً في مجلس الإدارة.

23
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
‫آسفة، لا.

24
00:01:22,707 --> 00:01:26,085
‫بل حرفياً أعطيتهم مقعداً، أنا مصممة.

25
00:01:27,378 --> 00:01:29,005
‫هل هذا المقعد في المزاد؟

26
00:01:29,088 --> 00:01:33,635
‫إنه كذلك، وسيسعدني أن أريك إياه يا سيد...

27
00:01:33,718 --> 00:01:34,719
‫"إنغرام".

28
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
‫- لكن رجاء نادني "فينسنت".
‫- "كاثرين".

29
00:01:39,098 --> 00:01:40,266
‫"كاثرين".

30
00:01:43,144 --> 00:01:45,480
‫ليس عليه أي عروض للأسف.

31
00:01:45,563 --> 00:01:47,816
‫سنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.

32
00:01:47,899 --> 00:01:51,152
‫زوجتي تجعلنا نقدم عروضاً دائماً

33
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
‫على كل...

34
00:01:54,531 --> 00:01:57,492
‫معروضات المزاد التي تحتاج للقليل من الدعم.

35
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
‫إنها تبدو لطيفة جداً.

36
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
‫لقد كانت كذلك، للأسف الشديد لقد...

37
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
‫سامحيني، سلبني هذا العمل قدرتي على الكلام.

38
00:02:17,428 --> 00:02:18,680
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

39
00:02:19,430 --> 00:02:22,183
‫يبدو أن هذه الأعمال
‫من صنع أحد المرضى.

40
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
‫ما الذي...

41
00:02:48,167 --> 00:02:50,169
‫أترى قطعة تعجبك يا سيد "إنغرام"؟

42
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
‫جميعها.

43
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
‫سأشتريها كلها.

44
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
‫"بيث"، أين ملف "بيتروف"؟

45
00:03:39,219 --> 00:03:40,053
‫عذراً؟

46
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
‫كل المواد الخاصة بي
‫عن قضية "بيتروف". كانت هنا.

47
00:03:42,513 --> 00:03:43,514
‫أعيد تكليفها.

48
00:03:44,474 --> 00:03:47,143
‫- لماذا؟
‫- لم نتوقع قدومك طوال الأسبوع.

49
00:03:47,227 --> 00:03:48,311
‫لكنني هنا الآن.

50
00:03:48,394 --> 00:03:50,438
‫يمكنني رؤية هذا.

51
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
‫لكن لم يكن أحد سيسيء الظن لو لم تكن كذلك.

52
00:03:53,274 --> 00:03:54,692
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

53
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
‫لا شيء، كنت أحاول التصرف بلطف فحسب.

54
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
‫هاك.

55
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
‫استمتع.

56
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
‫إنه يبقى وحيداً في الغالب.

57
00:04:12,335 --> 00:04:15,380
‫لديه بعض المشاكل في إبقاء أفكاره متماسكة،
‫لكن من لا يعاني من هذه المشكلة؟

58
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
‫منذ متى وأنت تعرفه؟

59
00:04:17,215 --> 00:04:20,468
‫منذ حوالي عام أو عام ونصف،
‫قابلته بعد أن قابلتك بفترة وجيزة.

60
00:04:21,094 --> 00:04:24,514
‫إنه شخص طيب من داخله،
‫لكنه لا يثق بالعديد من الناس.

61
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
‫يعاني من جنون الارتياب؟ توهمات؟

62
00:04:26,849 --> 00:04:28,017
‫حتماً.

63
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
‫إنه في مهمة موكلة إليه من المدير،
‫أياً ما كان يعنيه هذا.

64
00:04:33,564 --> 00:04:35,233
‫انظر، هناك المزيد من الرسومات.

65
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
‫أجل، تبدو جديدة.

66
00:04:49,872 --> 00:04:51,040
‫أنهيتها للتو.

67
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
‫مرحباً يا "مارسي".

68
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
‫يعجبني شعرك.

69
00:04:57,630 --> 00:04:58,715
‫يبدو جميلاً.

70
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
‫"فيليب".

71
00:05:31,789 --> 00:05:32,832
‫"فيليب"!

72
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
‫أيمكنك تغيير الأغنية من فضلك؟

73
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
‫أنا لست منسق الأغاني خاصتك يا "كارلي".

74
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
‫هذه الأغنية بطيئة جداً.

75
00:05:46,345 --> 00:05:47,847
‫أنا لست منسق الأغاني خاصتك.

76
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
‫لكنك تجيد هذا تماماً.

77
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
‫أشكرك.

78
00:06:18,169 --> 00:06:19,253
‫هل قلت شيئاً؟

79
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
‫تعجبني هذه الرقصة.

80
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
‫هل سأراك الليلة؟

81
00:06:30,431 --> 00:06:31,432
‫حسبك.

82
00:06:33,309 --> 00:06:34,769
‫لقد جلبت هذا على نفسك.

83
00:06:40,858 --> 00:06:43,402
‫أتعلم، كان يجب أن أسألك إن أردت القيادة.

84
00:06:44,112 --> 00:06:45,404
‫كي أعطيك فرصة لتتمرن.

85
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
‫بعد بضع سنوات ستقود السيارات نفسها.

86
00:06:53,538 --> 00:06:54,622
‫هذا صحيح.

87
00:06:57,375 --> 00:07:01,379
‫لقد سمعنا أنا وأمك بما يجري
‫في المدرسة مع مدربك.

88
00:07:03,673 --> 00:07:05,842
‫لم يكن لدى أحد أي فكرة أن هذا يحدث.

89
00:07:07,218 --> 00:07:08,928
‫أعني، لقد كان يبدو شخصاً عادياً.

90
00:07:10,096 --> 00:07:11,764
‫أتمنى أن يحترق، هذا الوغد المعتوه.

91
00:07:15,560 --> 00:07:16,644
‫على أية حال...

92
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
‫أريدك أن تعرف أننا ندعمك

93
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
‫إن أردت التحدث في الأمر أو أي شيء كهذا.

94
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
‫- سينتابنا شعور بشع إن أي شيء كهذا...
‫- لا داع للقلق يا "غاري".

95
00:07:27,697 --> 00:07:28,739
‫لم يحدث معي.

96
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
‫هذا جيد.

97
00:07:32,577 --> 00:07:33,619
‫جيد.

98
00:07:34,120 --> 00:07:35,329
‫هذا ما توقعت.

99
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
‫- محال.
‫- صحيح.

100
00:07:38,958 --> 00:07:40,001
‫ليس مع ولدي.

101
00:07:41,711 --> 00:07:42,587
‫لا.

102
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
‫من الغريب جداً أن نرى هذه الرسومات
‫في القرن الـ21.

103
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
‫أتذكره من المؤسسة.

104
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
‫- حقاً؟
‫- ذكريات المضيف، من وقت بعيد.

105
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
‫مما يعني أنه قضى عدة
‫سنوات في وجوده الذهاني.

106
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
‫اسمع يا "سايمون".

107
00:08:18,956 --> 00:08:20,458
‫"سايمون"، هذا صديق لي.

108
00:08:20,541 --> 00:08:22,460
‫لديه بضعة أسئلة لك.

109
00:08:22,543 --> 00:08:25,755
‫أسئلة؟ نعم، صحيح، بل لديك سلاح،
‫يمكنني رؤيته.

110
00:08:26,255 --> 00:08:27,548
‫أنا أرى كل شيء.

111
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
‫وأنا في صفك يا "سايمون".

112
00:08:30,718 --> 00:08:32,553
‫أيمكنك أن تخبرني برقم المسافر خاصتك؟

113
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
‫أتتذكر أي من بقية أعضاء فريقك...

114
00:08:39,268 --> 00:08:40,603
‫أو أين يُحتمل وجودهم؟

115
00:08:40,978 --> 00:08:43,439
‫تفقدت المنطقة في الملجأ حيث ينام.

116
00:08:43,523 --> 00:08:45,107
‫يبدو أنه بمفرده منذ مدة.

117
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
‫أنتم تريدون ما في رأسي،

118
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
‫لكن هناك الكثير من الأشياء
‫التي لن تفهموها.

119
00:08:49,403 --> 00:08:51,864
‫ربما تتفاجأ مما يمكننا فهمه.

120
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
‫حسناً، إذاً أنت تعرف
‫أن انبعاث أشعة "هوكينغ"

121
00:08:54,867 --> 00:08:57,453
‫يتعلق بجزيئين في تشابك تبادلي.

122
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
‫من لا يعرف هذا؟

123
00:08:59,121 --> 00:09:03,417
‫وإن دخل هذا الجزيء في ثقب أسود،
‫فسيبث كمية محدودة من المعلومات...

124
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
‫تاركاً إياك مع ماذا؟

125
00:09:05,586 --> 00:09:06,963
‫مع متناقضة.

126
00:09:07,505 --> 00:09:11,884
‫تتطلب أحادية التشابك أن الجزيء
‫الصادر يتم إصلاحه داخل

127
00:09:11,968 --> 00:09:13,886
‫نظامين منفصلين في نفس الوقت.

128
00:09:16,013 --> 00:09:17,348
‫حتماً رتبته أعلى منا.

129
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
‫على الأرجح اختصاصي.

130
00:09:19,642 --> 00:09:21,936
‫أهذا صحيح يا "سايمون"؟ هل أنت اختصاصي؟

131
00:09:22,019 --> 00:09:25,356
‫أجل، أنا كذلك، وإن لم تصدقني فاسأل المدير.

132
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
‫- اسأل الـ...
‫- "سايمون".

133
00:09:27,733 --> 00:09:28,693
‫اخرس.

134
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
‫أنا آسف.

135
00:09:32,363 --> 00:09:34,282
‫- يا "سايمون"...
‫- لا، لا أستطيع.

136
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
‫إنه هنا.

137
00:09:36,325 --> 00:09:38,160
‫- من هنا؟
‫- لا أستطيع.

138
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
‫هذا "فينسنت إنغرام".

139
00:09:45,459 --> 00:09:46,669
‫نعم، إنه هو.

140
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
‫كيف تعرف هذا؟ لم يسبق لكما التعارف،
‫لا يوجد صور له.

141
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
‫لقد كان في المؤسسة.

142
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
‫لقد أجرى تجارب على المرضى.

143
00:09:55,636 --> 00:09:56,971
‫وأنت تتذكرين هذا؟

144
00:09:58,431 --> 00:10:00,099
‫إنه المسافر 001.

145
00:10:01,434 --> 00:10:02,893
‫- ماذا؟
‫- "سايمون".

146
00:10:02,977 --> 00:10:04,645
‫لم أقل شيئاً.

147
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
‫أخبرتك يا "سايمون"، كنت واضحاً جداً.

148
00:10:06,272 --> 00:10:07,648
‫- لا!
‫- تعلم ما يجب عليك فعله.

149
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
‫- لا أريد ذلك!
‫- أنت مجبر على ذلك!

150
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
‫الآن علي اتخاذ الإجراءات القصوى.

151
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
‫- احذروا! معه سلاح.
‫- "سايمون"، اهدأ من فضلك.

152
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
‫أوقفوه!

153
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
‫لا!

154
00:10:31,839 --> 00:10:33,799
‫أنت بخير، لا تقلق، أنزلوه على الأرض ببطء.

155
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
‫أنت على ما يرام.

156
00:10:38,179 --> 00:10:39,388
‫ما الذي فاتني؟

157
00:10:51,275 --> 00:10:53,486
‫آسف، من الصعب الوصول إلى هنا.

158
00:10:53,569 --> 00:10:55,696
‫أيمكننا الالتقاء في مكان
‫أسهل في المرة المقبلة؟

159
00:11:03,704 --> 00:11:06,832
‫- من الجنوني كم صار حجمها أصغر.
‫- هلا أتيتني بواحد آخر الأسبوع المقبل؟

160
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
‫الأسبوع المقبل؟

161
00:11:09,168 --> 00:11:10,503
‫يمكنني المحاولة، لكن...

162
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
‫علي أن أسألك، ماذا تفعل بكل هذه الأشياء؟

163
00:11:12,296 --> 00:11:13,422
‫لا تخبره.

164
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
‫ماذا قلت لي للتو؟

165
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
‫سألت فقط ماذا تبني؟

166
00:11:19,553 --> 00:11:22,807
‫آمل فقط ألا يكون هناك شيء غير قانوني.

167
00:11:25,351 --> 00:11:28,020
‫سأرى ما يمكنني العثور عليه
‫لكن لا يمكن أن أعدك بشيء.

168
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
‫"سايمون".

169
00:11:47,039 --> 00:11:48,249
‫"سايمون".

170
00:11:54,255 --> 00:11:56,173
‫"فحص النظام، إدخال معاملات"

171
00:11:57,425 --> 00:11:58,467
‫"سايمون"!

172
00:12:00,970 --> 00:12:02,096
‫ماذا تفعل هنا؟

173
00:12:03,264 --> 00:12:05,057
‫يجب أن تغادر.

174
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
‫مرحباً.

175
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
‫قالت "مارسي" إنك ستكون أفضل حين تفيق.

176
00:12:13,732 --> 00:12:16,152
‫ما زال هناك بضع ساعات متبقية قبل الفجر.

177
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
‫يمكنك الراحة الآن بالمناسبة.

178
00:12:20,364 --> 00:12:21,532
‫أنت آمن هنا.

179
00:12:55,566 --> 00:12:56,817
‫تباً!

180
00:12:59,987 --> 00:13:02,198
‫- بربك!
‫- "غرانت"؟

181
00:13:02,656 --> 00:13:03,782
‫آسف، أنا...

182
00:13:04,325 --> 00:13:06,827
‫- الساعة 4 فجراً.
‫- هناك صوت.

183
00:13:07,411 --> 00:13:10,080
‫- أي صوت؟
‫- إنه مثل الطقطقة.

184
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
‫توجد طقطقة، هناك.

185
00:13:20,633 --> 00:13:23,260
‫المصباح يعمل على مؤقت آلي.

186
00:13:25,513 --> 00:13:26,472
‫نعم.

187
00:13:27,806 --> 00:13:29,808
‫- حسناً.
‫- والآن هلا عدت إلى الفراش من فضلك؟

188
00:13:29,892 --> 00:13:30,809
‫حسناً.

189
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
‫يا ويلي! تعال.

190
00:13:38,859 --> 00:13:41,195
‫يمكننا تبادل الأدوار في التحلي بالقوة.

191
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
‫صباح الخير، لم أرد أن...

192
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
‫حسناً.

193
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
‫هذه واجهة تواصل جديدة.

194
00:14:03,467 --> 00:14:04,301
‫إنها أوضح.

195
00:14:05,553 --> 00:14:06,845
‫وهي بالألوان.

196
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
‫ألوان؟

197
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
‫أتمانع إن...

198
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
‫تفضل.

199
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
‫نظام متعدد المراكز.

200
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
‫تشفير لا متناظر.

201
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
‫"فحص النظام، إدخال المعاملات"

202
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
‫مرحباً؟

203
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
‫"تم رصد خرق في نظام الأمن"

204
00:14:49,138 --> 00:14:50,681
‫"تم الولوج إلى عنوان البروتوكول
‫على الشبكة"

205
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
‫"تم إرسال عملاء إلى موقعك"

206
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
‫لا.

207
00:15:00,399 --> 00:15:02,151
‫"تم إغلاق النظام، عملية دخول غير قانونية"

208
00:15:13,454 --> 00:15:14,830
‫رباه!

209
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
‫لا!

210
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
‫أنا أستسلم!

211
00:15:36,894 --> 00:15:39,146
‫أستسلم!

212
00:15:42,191 --> 00:15:44,860
‫أنا أستسلم!

213
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

214
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
‫هل أنت بخير؟

215
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
‫لست أدري.

216
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
‫اجلسي.

217
00:16:07,257 --> 00:16:09,677
‫أخبريني ما الخطب، ربما أتمكن من المساعدة.

218
00:16:12,054 --> 00:16:14,807
‫حسناً، سأدخل في صلب الموضوع.

219
00:16:15,766 --> 00:16:17,810
‫إذاً، أنا كنت بعيدة و...

220
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
‫وأنت لازمت البيت، ولا بأس بهذا.

221
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
‫أجل.

222
00:16:23,148 --> 00:16:27,319
‫وكنت أتعلم كل هذه الأشياء الجديدة،
‫وأقابل أصدقاء جدداً...

223
00:16:27,736 --> 00:16:30,698
‫وأخوض هذه التجارب الجديدة و...

224
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
‫وانتابني شعور جيد.

225
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
‫لكن بعدها أعود إلى الديار
‫وكل شيء يبدو كما هو،

226
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
‫لكنه ليس كذلك.

227
00:16:41,333 --> 00:16:43,043
‫لست أدري ماذا أريد أن أقول.

228
00:16:45,129 --> 00:16:46,422
‫أنت تنهين علاقتك بي.

229
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
‫لا، لا أفعل هذا.

230
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
‫- هل أفعل؟
‫- أجل.

231
00:16:51,969 --> 00:16:55,305
‫أنت تنضجين وتصبحين امرأة وهذا شيء رائع.

232
00:16:57,766 --> 00:16:58,976
‫ليس عليك أن تغادر.

233
00:16:59,059 --> 00:17:01,979
‫بالطبع لا، لكنك قلت لي إنها حالة طارئة

234
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
‫لذا تركت كل شيء كنت أفعله.

235
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
‫أجل، إنها حالة طارئة في علاقتنا، لكن...

236
00:17:08,610 --> 00:17:11,280
‫- أنا لا أعرف حتى ماذا أريد الآن.
‫- أنا أفهم هذا.

237
00:17:12,906 --> 00:17:16,201
‫اسمعي، خذي كل الوقت الذي تحتاجينه،
‫ستتخذين القرار السليم.

238
00:17:25,878 --> 00:17:26,920
‫أيها الرئيس؟

239
00:17:28,005 --> 00:17:28,964
‫تكلم.

240
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
‫ستريد أن ترى هذا.

241
00:17:41,643 --> 00:17:42,936
‫العميل "ماكلارين".

242
00:17:43,020 --> 00:17:46,023
‫- "ديفيد"، إلام تحتاج؟ أنا فقط...
‫- لدي بضعة أسئلة فحسب.

243
00:17:46,857 --> 00:17:48,275
‫أغلبها بخصوص "مارسي".

244
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
‫- أغلبها؟
‫- كلها.

245
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
‫سأنزل معك في المصعد.

246
00:17:57,951 --> 00:18:00,204
‫- لقد دونتها.
‫- نعم، يمكنني رؤية هذا.

247
00:18:01,330 --> 00:18:03,832
‫هل تغير موقف "مارسي" في العمل؟

248
00:18:04,374 --> 00:18:06,293
‫تعلم أنه لا يمكنني الحديث عن عملنا.

249
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
‫صحيح، لكن بشكل عام،
‫أهي تحت المزيد من الضغوط؟

250
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
‫ربما تتعامل مع موقف صعب.

251
00:18:10,422 --> 00:18:11,590
‫دعني آخذ هذه الورقة.

252
00:18:13,008 --> 00:18:15,803
‫هل لاحظت تغيرات مفاجئة في الشخصية؟

253
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
‫هل تتخلى عن أي متعلقات شخصية؟

254
00:18:19,807 --> 00:18:22,351
‫تبدو هذه كأنها جملة إقرار.

255
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
‫ماذا يجري؟

256
00:18:24,561 --> 00:18:26,855
‫حسناً، في الواقع، لقد تلقيت
‫بعض التدريب في هذا الأمر

257
00:18:26,939 --> 00:18:30,734
‫ومؤخراً شهدت بعض علامات
‫تدل على سلوك تدمير الذات.

258
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
‫أنا أعرف جيداً ما حدث مع "مارسي"،
‫إن كان هذا ما تسأل عنه.

259
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
‫- حقاً، ما يخص حوض الاستحمام والثلج؟
‫- أعلم كيف بدا هذا الأمر،

260
00:18:36,031 --> 00:18:38,450
‫لكنه لم يكن تدميراً للذات،
‫كانت عملاً تجريبياً.

261
00:18:38,534 --> 00:18:40,452
‫- علوم حديثة.
‫- كان هذا في قمة الخطورة.

262
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
‫انظر، هل كنت سأوافق على هذا؟ لا.

263
00:18:43,372 --> 00:18:45,249
‫هل أفهم لم فعلتها؟

264
00:18:46,083 --> 00:18:47,459
‫أجل، أفهم.

265
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
‫وكذلك أنت.

266
00:18:51,213 --> 00:18:52,339
‫هيا تفضل.

267
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
‫لدينا معلومات جديدة.

268
00:18:58,595 --> 00:19:01,598
‫"سايمون" كان واحداً من المسافرين
‫الأوائل، 004.

269
00:19:01,682 --> 00:19:04,768
‫كانت مهمته تقتضي أن يؤسس
‫البنية التحتية لوسائل اتصالاتنا.

270
00:19:04,852 --> 00:19:06,103
‫إذاً ماذا حدث؟

271
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
‫مرض الفصام يظهر في مرحلة متأخرة في الحياة.

272
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
‫تم إرساله إلى مضيف معرض للمرض.

273
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
‫هل تفهم الإنترنت بشكل جيد؟

274
00:19:15,320 --> 00:19:17,990
‫أنا ماهر في اللغات.

275
00:19:19,366 --> 00:19:21,827
‫حسناً، بشكل عام هناك 4 طبقات...

276
00:19:22,911 --> 00:19:26,039
‫التطبيق والنقل والإنترنت والمادي.

277
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
‫من أول الأشياء التي فعلها "سايمون" حين وصل

278
00:19:29,042 --> 00:19:32,671
‫هو خلق طبقة مادية جديدة كلياً

279
00:19:32,754 --> 00:19:35,090
‫حجر أساس مكرس
‫يعتمد على شبكات الهواتف النقالة

280
00:19:35,174 --> 00:19:36,466
‫والأقمار الاصطناعية للاتصالات.

281
00:19:36,550 --> 00:19:38,468
‫قناة تواصلنا الخلفية في الشبكة الخفية.

282
00:19:38,552 --> 00:19:41,597
‫تبين أن قناتنا الخلفية بدورها بها طبقات.

283
00:19:42,097 --> 00:19:43,348
‫إنه يراقبكم.

284
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
‫"فينسنت" يتجسس علينا داخلها بدوره.

285
00:19:45,601 --> 00:19:48,353
‫إنه يستخدم طبقات خفية في القناة الخلفية
‫للحصول على اتصالات مؤمنة

286
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
‫وليتجسس على مسافرين آخرين.

287
00:19:50,189 --> 00:19:51,148
‫هذه هي الأخبار السيئة.

288
00:19:51,231 --> 00:19:53,025
‫النبأ الجيد أنه كوننا نعلم بهذا الآن

289
00:19:53,108 --> 00:19:55,194
‫يمكننا استعمال المعلومات
‫ضده لنعرف أين يختبئ.

290
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
‫أرني.

291
00:20:02,326 --> 00:20:04,620
‫لقد أظهر بشكل جلي...

292
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
‫توهمات اضطهادية، خوف من السلطة والمراقبة.

293
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
‫العقاقير العصبية منحته توازناً

294
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
‫ونحن نعمل على المشاكل الأخرى
‫منذ ذلك الحين.

295
00:20:14,129 --> 00:20:17,507
‫إنه يؤمن بأنه أُرسل من المستقبل
‫في مهمة لإنقاذ الأرض.

296
00:20:17,591 --> 00:20:20,427
‫إنه يعتقد أنه لا يعيش
‫في جسده الحقيقي حرفياً.

297
00:20:27,100 --> 00:20:30,103
‫العلاج الفني يُعد تدخلاً ناجحاً.

298
00:20:30,812 --> 00:20:32,773
‫كما تعرف، موهبته فطرية.

299
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
‫"سايمون"، لديك زائر.

300
00:20:44,326 --> 00:20:46,703
‫هذا هو الرجل الذي كنت أخبرك عنه.

301
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
‫مرحباً يا "سايمون"، تشرفت بلقائك.

302
00:21:01,301 --> 00:21:02,261
‫أيتها الطبيبة "كارول".

303
00:21:05,555 --> 00:21:07,808
‫أيمكنني أن أتحدث مع "سايمون" على انفراد؟

304
00:21:07,891 --> 00:21:10,352
‫لا، لن تكون في أي خطر إن كان هذا ما يقلقك.

305
00:21:10,435 --> 00:21:14,231
‫أود أن أتحدث معه عن عمله،
‫وأريده أن يشعر بالحرية ليفصح لي.

306
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
‫أظن بإمكاني إحضار بعض من القهوة.

307
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
‫"سايمون"، هل ستكون لطيفاً مع زائرنا؟

308
00:21:23,115 --> 00:21:26,451
‫السيد "إنغرام" صديق مقرب للمؤسسة.

309
00:21:31,999 --> 00:21:33,417
‫لا يفترض بك أن تكون هنا.

310
00:21:34,126 --> 00:21:36,211
‫"سايمون"، لقد سمعت
‫ما قالته الطبيبة "كارول".

311
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
‫كان يُفترض بك أن تموت
‫في برج التجارة الشمالي.

312
00:21:41,341 --> 00:21:44,136
‫- أتعرف من أنا؟
‫- أعرف هذا الصوت جيداً.

313
00:21:45,053 --> 00:21:46,847
‫لقد بحثنا عنه لسنوات.

314
00:21:46,930 --> 00:21:50,100
‫إذاً أنت تعلم أيضاً أنني مهم
‫للبرنامج يا "سايمون".

315
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
‫أنا المسافر الأول.

316
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
‫المدير ليس سعيداً.

317
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
‫- كان يفترض بك الموت.
‫- لم يعد علي ذلك.

318
00:21:58,525 --> 00:22:00,235
‫أعطاني المدير مهمة جديدة.

319
00:22:00,610 --> 00:22:01,695
‫أي مهمة؟

320
00:22:01,778 --> 00:22:04,865
‫يشعر المدير بالذنب
‫لما حدث لك ويريد أن يصلحه.

321
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
‫أرسلني كي أساعدك.

322
00:22:09,870 --> 00:22:12,539
‫سنجعلك كاملاً مجدداً يا "سايمون".

323
00:22:16,918 --> 00:22:19,046
‫هناك 16 مقبساً قارياً على القناة الخلفية

324
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
‫لكن 4 منها فقط تتحكم
‫بحركة القناة الثانوية.

325
00:22:21,590 --> 00:22:24,384
‫ساعدني "سايمون" في وضع تحذيرات
‫لتسجيل أي نشاط مريب على الشبكة.

326
00:22:24,468 --> 00:22:25,761
‫إذاً، إلام ننظر؟

327
00:22:25,844 --> 00:22:28,013
‫هذا "فينسنت" يتواصل
‫مع أحدهم بوقت متأخر ليلة أمس.

328
00:22:28,638 --> 00:22:30,307
‫- مع من؟
‫- لا نعرف.

329
00:22:31,641 --> 00:22:33,894
‫- ماذا تقول الرسالة؟
‫- نحن لا نعرف هذا أيضاً.

330
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
‫إذاً، إلى أين ستذهب؟

331
00:22:35,228 --> 00:22:36,688
‫نحن لا نعرف إلى أين أرسلت أو استقبلت.

332
00:22:36,772 --> 00:22:40,942
‫الرسالة مشفرة على طول القناة الثانوية
‫وأيضاً عند المرسل والمتلقي.

333
00:22:41,026 --> 00:22:42,444
‫ما عدا هذه.

334
00:22:43,653 --> 00:22:44,654
‫إنه يتلقى مكالمة.

335
00:22:45,030 --> 00:22:45,906
‫تتبعها بسرعة.

336
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
‫يبدو أن نقطة الدخول غير آمنة،
‫ربما نحصل على رقم هاتف.

337
00:22:50,452 --> 00:22:51,536
‫احذر يا "بيبر".

338
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
‫هذا ليس الهاتف الأخير الذي أرسلتك إياه.

339
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
‫هذه الهواتف لحمايتك وكذلك أنا.

340
00:23:01,046 --> 00:23:03,673
‫لا يمكنني أن أجد ذلك الهاتف،
‫وهذا لن يأخذ وقتاً.

341
00:23:04,925 --> 00:23:08,053
‫"فينسنت"، أنت تحتاج إلى نظام
‫علاج أكثر دقة من هذا...

342
00:23:08,595 --> 00:23:11,389
‫نظام يسمح على الأقل بإمكانية تناول عقاقير.

343
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
‫لا، لا أحتاج إلى أدوية،
‫أنا أحتاج إلى الكلام فحسب

344
00:23:13,642 --> 00:23:14,935
‫ونحن لدينا موعد.

345
00:23:15,018 --> 00:23:16,436
‫وأنا أتصل لإلغائه.

346
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
‫هذا غير مقبول.

347
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
‫"فينسنت"، أنا آسفة.

348
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
‫- يمكنني التوصية بـ...
‫- لا أريد التحدث مع أي شخص آخر.

349
00:23:21,691 --> 00:23:25,195
‫أريد التحدث معك أنت فقط،
‫وسأفعل، مثلما تم الاتفاق بيننا.

350
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
‫وداعاً يا "فينسنت".

351
00:23:26,738 --> 00:23:28,365
‫رجاءً لا تعاود الاتصال بي مجدداً.

352
00:23:33,203 --> 00:23:34,412
‫انتهت المكالمة.

353
00:23:34,830 --> 00:23:36,331
‫حصلت على الرقم الذي أجرى الاتصال.

354
00:23:36,414 --> 00:23:39,126
‫جيد، يجب أن أعود إلى المكتب الفيدرالي،
‫تتبع موقع هذا الرقم.

355
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
‫والباقون، التزموا بالبند
‫الخامس من اللائحة.

356
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
‫في اللحظة التي نعرف فيها
‫أين يختبئ "فينسنت"

357
00:23:42,796 --> 00:23:45,340
‫سنذهب ونطيح بابه اللعين.

358
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
‫"كارلي"، انتظري لحظة.

359
00:23:47,634 --> 00:23:48,552
‫ماذا؟

360
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
‫كنت أفكر ربما يمكنك البقاء هنا.

361
00:23:52,472 --> 00:23:53,515
‫لماذا؟

362
00:23:53,598 --> 00:23:54,724
‫للحماية.

363
00:23:55,809 --> 00:23:56,768
‫يجب أن أتبول.

364
00:24:00,313 --> 00:24:02,607
‫أعتقد أنه يمكنك تولي هذا الأمر،
‫وداعاً يا "فيليب".

365
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
‫سيد "إنغرام".

366
00:24:08,280 --> 00:24:09,447
‫سيد "إنغرام"!

367
00:24:09,781 --> 00:24:11,908
‫من الجيد أنني لحقت بك.

368
00:24:11,992 --> 00:24:15,620
‫أردت أن أشكرك فحسب على الاهتمام
‫الشخصي الذي أوليته لحالة "سايمون".

369
00:24:15,704 --> 00:24:16,997
‫تسرني المساعدة.

370
00:24:17,080 --> 00:24:21,626
‫لكن أيضاً أريد أن أحدثك عن كل هذه
‫المعدات التي تدخلها إلى المستشفى.

371
00:24:21,710 --> 00:24:23,879
‫قطع إلكترونية زائدة عن الحاجة من شركاتي.

372
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
‫وأغلبها لا يعمل حتى.

373
00:24:25,881 --> 00:24:31,887
‫ومع ذلك، "سايمون" مقتنع
‫أنها ستساعد في مشاكل وعيه.

374
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
‫أهذا ما يقوله الآن؟

375
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
‫بالطبع، المشكلة هي أن لدينا
‫إجراءات علينا أن نتبعها

376
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
‫الأمان واتباع اللوائح،
‫وعدة لجان موافقة مختلفة.

377
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
‫أفهم هذا، هذه الأشياء
‫باهظة وتأخذ وقتاً طويلاً.

378
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
‫آمل أن يحل هذا المشكلة الأولى.

379
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
‫ربما يمكنك مساعدتي في الثانية.

380
00:25:02,334 --> 00:25:04,669
‫- هذا كثير جداً.
‫- ليس كثيراً أبداً.

381
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
‫العمل الخيري هو هدية تهديها لنفسك.

382
00:25:11,384 --> 00:25:12,969
‫استمتعي بعطلة نهاية الأسبوع أيتها الطبيبة.

383
00:25:35,867 --> 00:25:36,910
‫"مارسي"؟

384
00:25:36,993 --> 00:25:38,161
‫أنا هنا!

385
00:25:41,998 --> 00:25:43,291
‫أنا أعد العشاء.

386
00:25:44,668 --> 00:25:45,835
‫حقاً؟

387
00:25:47,045 --> 00:25:49,464
‫لم أرك تطهين من قبل.

388
00:25:49,547 --> 00:25:53,176
‫إنه مجرد عشاء يا "ديفيد"،
‫ليس جراحة في المخ.

389
00:25:59,808 --> 00:26:01,184
‫إنها معكرونة.

390
00:26:01,643 --> 00:26:02,560
‫أجل.

391
00:26:04,187 --> 00:26:05,272
‫منذ متى وهذا على الموقد؟

392
00:26:06,147 --> 00:26:07,857
‫ليس بما يكفي لتغلي الماء.

393
00:26:09,359 --> 00:26:12,028
‫أجل، من الواضح أنه ما زال يوجد ماء هنا.

394
00:26:14,281 --> 00:26:16,366
‫تناولت غداء متأخراً لذا لا داع للعجلة.

395
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
‫أنت تفاجئينني في كل مرة تفعلين ذلك.

396
00:26:55,864 --> 00:26:57,991
‫تباً! أنا آسف.

397
00:26:58,074 --> 00:26:59,367
‫أنت تتجنب رؤيتي.

398
00:26:59,451 --> 00:27:01,286
‫لا، أنا فقط...

399
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
‫أرى هذا حين تنظر إلي.

400
00:27:04,080 --> 00:27:07,334
‫أنا أذكرك بما حدث،
‫وأنا لا آخذ الأمر على محمل شخصي.

401
00:27:07,917 --> 00:27:10,420
‫لكنه يقنعني أننا نحتاج إلى هذا.

402
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
‫طعام من الخارج؟

403
00:27:13,298 --> 00:27:14,799
‫هذه "كابوناتا".

404
00:27:15,884 --> 00:27:17,719
‫وهذه "موساكا"، إنها لي.

405
00:27:18,261 --> 00:27:21,723
‫وهذا طعام مكسيكي، لأنه لا
‫يوجد مطاعم إسبانية في الجوار.

406
00:27:24,476 --> 00:27:26,019
‫لقد بعنا منزلنا للتو،

407
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
‫وأنت لديك أيام إجازة كثيرة
‫لم تأخذها لذا...

408
00:27:29,898 --> 00:27:34,110
‫ما رأيك بـ"باليرمو"
‫و"سانتوريني" و"برشلونة"؟

409
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
‫تحتاج إلى عطلة يا "غرانت"،
‫كلانا يحتاج إليها.

410
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
‫سنرحل لمدة شهرين، وننفق كماً هائلاً من المال

411
00:27:40,450 --> 00:27:43,119
‫ونضغط زر إعادة التشغيل في حياتنا بأكملها.

412
00:27:45,580 --> 00:27:49,417
‫سيكون هذا مذهلاً.

413
00:27:52,379 --> 00:27:54,839
‫لكنك لا تتخيل ترك العمل كل هذه المدة.

414
00:27:55,131 --> 00:27:56,174
‫- أنا...
‫- أنا أعرف.

415
00:27:58,927 --> 00:28:01,930
‫لهذا بدأت التفكير في خطة مختلفة...

416
00:28:02,514 --> 00:28:04,682
‫خطة ستكلف نفس المبلغ

417
00:28:05,392 --> 00:28:08,728
‫وحتماً ستعيد تشغيل كل شيء.

418
00:28:11,981 --> 00:28:12,857
‫التبني.

419
00:28:12,941 --> 00:28:14,984
‫أعرف أن الوقت مبكر جداً لننغمس في هذا.

420
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
‫لكن على الأقل
‫يمكننا أن نبدأ بمناقشة الأمر.

421
00:28:21,282 --> 00:28:23,284
‫لم يخطر ببالي قط.

422
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
‫ماذا يعني ذلك؟

423
00:28:28,373 --> 00:28:30,458
‫يعني أنني أظنها فكرة سديدة.

424
00:28:45,014 --> 00:28:46,141
‫"كارلي".

425
00:28:48,059 --> 00:28:49,686
‫"كارلي".

426
00:28:52,856 --> 00:28:53,982
‫ماذا؟

427
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
‫ما هذا؟

428
00:28:56,568 --> 00:28:57,610
‫هل أنت ثمل؟

429
00:28:57,694 --> 00:28:59,863
‫أجل، أعني، لقد تناولت بضعة مشروبات،
‫ماذا تريدين مني؟

430
00:28:59,946 --> 00:29:02,240
‫أتريدينني أن أقلل من احترام رئيسي
‫في حفل عيد مولده؟

431
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
‫حسناً، "جيفري" نائم وأنت ثمل،
‫لن أخوض في هذا الآن.

432
00:29:07,078 --> 00:29:08,413
‫نعم، أنت لن تخوضي الآن.

433
00:29:08,955 --> 00:29:11,124
‫إلى متى ستحملين
‫هذه الضغينة ضدي يا "كارلي"؟

434
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
‫بربك! لقد كنت مطيعاً وأنت تعلمين هذا.

435
00:29:15,462 --> 00:29:17,672
‫كما أنك أنت من كنت تقيمين
‫علاقات مع رجال آخرين.

436
00:29:17,756 --> 00:29:19,174
‫حسناً، اخرج من هنا.

437
00:29:19,257 --> 00:29:20,759
‫لن أذهب إلى أي مكان.

438
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
‫إياك أن تلمسني مجدداً يا "جيف".

439
00:29:22,343 --> 00:29:24,679
‫- بربك! كنت مطيعاً، أنت مدينة لي.
‫- مدينة لك؟

440
00:29:28,141 --> 00:29:31,352
‫- هل سأحصل على بعض المتعة أم ماذا؟
‫- لن يحدث أبداً يا "جيف".

441
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
‫ليس الآن وليس أبداً.

442
00:29:37,567 --> 00:29:38,943
‫توقف.

443
00:29:42,655 --> 00:29:44,699
‫حسناً.

444
00:29:51,581 --> 00:29:53,833
‫- ابق أرضاً.
‫- لم يكن عليك فعل ذلك.

445
00:30:19,901 --> 00:30:20,819
‫ابق أرضاً.

446
00:30:21,361 --> 00:30:23,279
‫قلت لك ابق أرضاً!

447
00:30:28,868 --> 00:30:29,869
‫ليس الآن.

448
00:30:37,418 --> 00:30:39,379
‫ليس الآن! سحقاً!

449
00:31:16,457 --> 00:31:17,542
‫صباح الخير.

450
00:31:18,668 --> 00:31:19,627
‫مرحباً.

451
00:31:22,380 --> 00:31:23,882
‫أكنت تراقبني وأنا نائمة؟

452
00:31:24,549 --> 00:31:26,593
‫حاولي أن تنظري إلى نفسك أحياناً.

453
00:31:27,135 --> 00:31:29,345
‫- من الصعب أن أمنع نفسي عن هذا.
‫- أنت سخيف.

454
00:31:29,679 --> 00:31:30,930
‫أنا فعلاً سخيف.

455
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
‫أنا سعيد لأنك بقيت معي.

456
00:31:37,312 --> 00:31:40,148
‫هذا المكان أكثر ألفة
‫من المكان الذي أمكث به.

457
00:31:41,900 --> 00:31:43,651
‫هل تستغلينني بسبب لحافي الوثير؟

458
00:31:48,615 --> 00:31:51,326
‫آسفة لأن الأمر استغرقني طويلاً
‫لأجد طريق عودتي إليك.

459
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
‫حسناً، لأكون صريحاً معك...

460
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
‫كنت ألعب دور الشخص صعب المنال.

461
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
‫إذاً، ساعديني كي أفهم.

462
00:32:05,256 --> 00:32:09,427
‫أياً كان ما فعلته، كيف جعل الأمور أفضل؟

463
00:32:09,844 --> 00:32:13,097
‫حتى إن لم يكن بإمكانك
‫إخباري بالتفاصيل السرية.

464
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
‫على سبيل المثال،

465
00:32:15,266 --> 00:32:17,352
‫ أتذكر حين لعبنا لعبة العمليات الجراحية

466
00:32:17,435 --> 00:32:19,062
‫وقلت إنك طبيب أكثر مهارة مني؟

467
00:32:22,023 --> 00:32:23,316
‫لأنني أتذكر ذلك.

468
00:32:23,733 --> 00:32:24,609
‫أتتذكرين؟

469
00:32:25,109 --> 00:32:28,279
‫هناك أشياء كثيرة أتذكرها.

470
00:32:29,113 --> 00:32:31,324
‫وأغلبها لا يمكنني أن أخبرك إياها، لكن...

471
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
‫يمكنني أن أخبرك...

472
00:32:35,161 --> 00:32:36,371
‫أنني أحبك.

473
00:32:39,540 --> 00:32:42,001
‫لا فكرة لديك كم يسعدني هذا.

474
00:32:43,753 --> 00:32:46,798
‫أتتذكرين إذاً أنك مدينة لي بـ20 دولاراً؟

475
00:32:46,881 --> 00:32:48,508
‫حسناً، سأذهب لأحضرها.

476
00:32:48,591 --> 00:32:50,426
‫لا، أنا أمزح معك.

477
00:32:52,637 --> 00:32:54,389
‫أتساءل إن كانت المعكرونة جاهزة.

478
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
‫على الأرجح.

479
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
‫انظر، لقد تخطيت الليلة بسلام.

480
00:33:03,064 --> 00:33:04,107
‫نعم.

481
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
‫بدأ يرى "فينسنت" مجدداً خلال الليل لكن...

482
00:33:08,528 --> 00:33:10,238
‫على الأقل أقنعته بارتداء السراويل.

483
00:33:12,073 --> 00:33:13,950
‫ماذا عنك؟ كيف هي الأحوال في البيت؟

484
00:33:14,409 --> 00:33:15,326
‫كنت أعرف هذا.

485
00:33:16,536 --> 00:33:18,079
‫لم تكن تلك مكالمة عشوائية.

486
00:33:18,913 --> 00:33:21,249
‫- ماذا؟ كنت ساهراً وأشعر بالملل.
‫- هراء.

487
00:33:21,791 --> 00:33:24,377
‫- كنت تعلم أن شيئاً ما سيحدث.
‫- كيف؟ هذا مستحيل.

488
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
‫لا أعرف كيف، لكنك كنت تعرف.

489
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
‫كان التوقيت مثالياً لدرجة تثير الشك.

490
00:33:29,507 --> 00:33:31,759
‫- لا، أنا...
‫- ماذا كنت على وشك أن أفعل؟

491
00:33:32,260 --> 00:33:33,428
‫أكنت سأدخل السجن؟

492
00:33:36,514 --> 00:33:37,890
‫أكنت سأقتله؟

493
00:33:40,810 --> 00:33:41,894
‫كيف حال "جيف"؟

494
00:33:45,606 --> 00:33:46,566
‫سيعيش.

495
00:33:47,692 --> 00:33:49,360
‫على الأرجح لن يتذكر ما حدث حتى.

496
00:33:49,944 --> 00:33:50,862
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

497
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
‫مرحباً، ألديك معلومات جديدة؟

498
00:33:57,618 --> 00:34:00,538
‫الهاتف الذي اتصل بـ"فينسنت"
‫كان مسبق الدفع، مدفوع ثمنه نقداً.

499
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
‫ليس عليه معلومات للمستخدم.

500
00:34:01,789 --> 00:34:04,542
‫لكن تمكنت من استخدام رقمه المتسلسل
‫مع بيانات أبراج الهواتف

501
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
‫ لأجد الحي السكني
‫الذي استُخدم فيه لآخر مرة.

502
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
‫- جزء راق من البلدة.
‫- صحيح.

503
00:34:09,047 --> 00:34:10,923
‫مما جعل الجزء التالي من الأمر أسهل.

504
00:34:11,007 --> 00:34:13,384
‫معظم من يعيشون في هذه المنطقة
‫مواطنون صالحون

505
00:34:13,468 --> 00:34:15,511
‫لديهم هواتف مملوكة لهم بأسمائهم الحقيقية.

506
00:34:16,054 --> 00:34:17,847
‫بتضييق البحث على الأجهزة بدون أسماء

507
00:34:18,598 --> 00:34:20,433
‫انخفضت القائمة إلى ما يقرب من الصفر.

508
00:34:21,184 --> 00:34:24,479
‫قضيت الليلة أنا و"سايمون" نفحص تسجيلات
‫كاميرات الأمن في هذه المواقع

509
00:34:24,562 --> 00:34:26,355
‫وعرفنا المشتبه به الرئيس.

510
00:34:26,439 --> 00:34:27,523
‫"كاترينا بيراو".

511
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
‫متخصصة في علاج أمراض الهلع
‫والمخاوف الاجتماعية...

512
00:34:31,194 --> 00:34:32,695
‫والخوف من الأماكن العامة والمفتوحة.

513
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
‫أرسل إلي العنوان.

514
00:34:34,030 --> 00:34:36,032
‫- "كارلي"، ستأتين معي.
‫- حسناً.

515
00:34:37,116 --> 00:34:39,911
‫لقد أُعطيت كل الموارد كي تتم هذا الأمر!

516
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت،

517
00:34:41,079 --> 00:34:43,498
‫يجب أن نعمل على نفس المقياس، بحد أدنى.

518
00:34:43,581 --> 00:34:45,958
‫- المذنب...
‫- لقد أخبرتك!

519
00:34:46,375 --> 00:34:50,379
‫أقول لك باستمرار،
‫لن يقع المذنب إلا بعد سنوات.

520
00:34:50,838 --> 00:34:52,673
‫إذاً فلنجد طريقة أخرى، صحيح؟

521
00:34:53,466 --> 00:34:55,718
‫انظر، معنا تكتلات العقدة
‫ومكتبات الرياضيات.

522
00:34:55,802 --> 00:34:58,096
‫نحتاج فقط إلى محرك بمقياس
‫ذراع ومولد ميداني.

523
00:34:58,179 --> 00:34:59,972
‫- ومن أين ستحصل على هذا يا "سايمون"؟
‫- المدير!

524
00:35:00,056 --> 00:35:02,266
‫يا للهول! كانت هذه غلطة كبيرة.

525
00:35:02,350 --> 00:35:03,893
‫- لا!
‫- لقد أهدرت الكثير من الوقت.

526
00:35:03,976 --> 00:35:06,104
‫- لا، نحن نحتاج إلى المخططات فحسب.
‫- لا، لقد انتهينا هنا.

527
00:35:06,187 --> 00:35:08,439
‫لقد آذينا الكثيرين!

528
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
‫آذينا "مارسي".

529
00:35:12,944 --> 00:35:15,238
‫أطلب المواد من المدير فحسب.

530
00:35:16,489 --> 00:35:18,241
‫أطلب من المدير!

531
00:35:53,025 --> 00:35:54,694
‫لم لم يساعده المدير؟

532
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
‫أعني بعد ما حدث؟

533
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
‫لم تخلى عنه؟

534
00:36:00,283 --> 00:36:03,035
‫على الأرجح لنفس السبب
‫الذي جعله يرسل وعيي

535
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
‫ووعيك أنت أيضاً إلى مضيف معرض لخطر.

536
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
‫إنه لم يعرف.

537
00:36:09,333 --> 00:36:12,253
‫لا توجد سجلات للمؤسسة بعد القرن الـ21.

538
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
‫غطى "فينسنت" آثاره.

539
00:36:15,339 --> 00:36:16,716
‫أريد العودة إلى البيت.

540
00:36:17,884 --> 00:36:18,801
‫ماذا قلت؟

541
00:36:20,803 --> 00:36:22,138
‫أيمكنني العودة إلى البيت الآن؟

542
00:36:25,099 --> 00:36:26,642
‫- أيمكنني أن أسألك عن...
‫- لا.

543
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
‫أيتها الطبيبة "بيراو"؟

544
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

545
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
‫هذه مساعدتي، "كارلي شانون".

546
00:36:35,651 --> 00:36:38,196
‫نود التحدث إليك بخصوص أحد مرضاك.

547
00:36:40,364 --> 00:36:43,492
‫كان مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫يراقب "فينسنت إنغرام" منذ مدة.

548
00:36:43,576 --> 00:36:46,495
‫نعلم كل شيء عن رهابه التوهمي وللأسف...

549
00:36:46,579 --> 00:36:47,914
‫بدأ يتصرف على أساسه.

550
00:36:47,997 --> 00:36:50,499
‫- هل آذى أحداً؟
‫- أجل، ونعتقد أن الأمر سيستمر.

551
00:36:52,001 --> 00:36:54,295
‫لم أكن أعرف، وإلا لبلغت عن الأمر.

552
00:36:54,378 --> 00:36:57,590
‫هذا لا يهم الآن، نحن مهتمون فقط بإيقافه.

553
00:36:58,049 --> 00:37:00,343
‫تدهورت علاقتنا المهنية.

554
00:37:00,801 --> 00:37:02,762
‫اتصلت به للتو لإلغاء موعد.

555
00:37:02,845 --> 00:37:05,973
‫نحن على علم باتصالك الهاتفي معه،
‫نريدك أن تُبقي على هذا الموعد.

556
00:37:06,641 --> 00:37:08,517
‫ماذا؟ لم؟

557
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
‫"إنغرام" مختبئ.

558
00:37:12,897 --> 00:37:15,942
‫أتريدونني أن أبقي على موعدي معه
‫وستتبعونني؟

559
00:37:16,025 --> 00:37:17,360
‫لدينا جهاز.

560
00:37:17,443 --> 00:37:21,656
‫لا يمكن تتبعه بتاتاً،
‫لكنه سيبقينا على تواصل مستمر.

561
00:37:22,323 --> 00:37:23,532
‫أتعنين مثل جهاز تنصت.

562
00:37:24,116 --> 00:37:25,785
‫بتقنية أعلى من هذا قليلاً.

563
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
‫هل ستساعدينا؟

564
00:37:29,664 --> 00:37:31,540
‫لقد خرجت للتو من اجتماع مجلس إدارة...

565
00:37:31,624 --> 00:37:34,085
‫وأخبروني أنك تسحب تمويلك.

566
00:37:34,168 --> 00:37:36,128
‫قلت لهم إنه لا بد أن هذا مجرد خطأ.

567
00:37:36,212 --> 00:37:37,338
‫إنه ليس خطأ.

568
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
‫على الأقل امنحنا بعض الوقت.

569
00:37:39,006 --> 00:37:41,300
‫خفض التمويل بشكل تدريجي سيسمح لنا بـ...

570
00:37:41,384 --> 00:37:42,927
‫أنا آسف، لقد اتخذت قراري.

571
00:37:43,010 --> 00:37:45,763
‫صارت المؤسسة معتمدة كلياً على كرمك.

572
00:37:46,430 --> 00:37:48,266
‫ستتوقف برامج بأكملها.

573
00:37:48,766 --> 00:37:50,226
‫وماذا عن المرضى؟

574
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
‫الكثير منهم سيشرد في الشوارع.

575
00:37:52,478 --> 00:37:54,939
‫إذاً، من حسن الحظ أنك تهتمين لأمرهم كثيراً

576
00:37:55,022 --> 00:37:58,818
‫وأنا تمكنت من تعويضك مالياً
‫بشكل سخي طوال هذه السنوات.

577
00:37:58,901 --> 00:38:01,612
‫يمكنك الحلول محلي كمتبرع.

578
00:38:13,958 --> 00:38:15,209
‫حسناً.

579
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
‫ينبغي أن يكفيك هذا لفترة من الزمن.

580
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
‫اتصل بنا حين تحتاج إلى المزيد،
‫أنت تعلم كيف تجدنا، اتفقنا؟

581
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
‫يسرني أن الأمر نجح يا "مارسي".

582
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
‫مسرور بنجاح ماذا؟

583
00:38:28,973 --> 00:38:31,267
‫الجهاز في الغرفة 21 "سي".

584
00:38:33,686 --> 00:38:36,522
‫ظننت أنك رحلت إلى الأبد،
‫لكن بعد ذلك تحسنت.

585
00:38:38,899 --> 00:38:40,568
‫ربما يمكنني التحسن أيضاً.

586
00:38:44,905 --> 00:38:47,158
‫تعال، اعتن بنفسك جيداً، اتفقنا؟

587
00:39:10,639 --> 00:39:13,309
‫حسناً، السيارة تقترب الآن، حظاً موفقاً.

588
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
‫حسناً، إنها تغادر حدود المدينة.

589
00:39:47,093 --> 00:39:48,552
‫الإشارة تبدو جيدة.

590
00:39:49,762 --> 00:39:52,765
‫أجل، نحن أيضاً نرى هذا،
‫نتتبعها من مسافة آمنة.

591
00:40:05,820 --> 00:40:07,613
‫أيتها الطبيبة "بيراو"،
‫لقد فعلت جهاز اتصالك.

592
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء بخير.

593
00:40:09,990 --> 00:40:11,242
‫نحن وراءك مباشرة.

594
00:40:11,325 --> 00:40:13,577
‫كل ما عليك فعله هو إرشادنا إلى المكان،
‫سنتكفل نحن بالباقي.

595
00:40:18,791 --> 00:40:21,419
‫الطقس لطيف اليوم.

596
00:41:07,339 --> 00:41:08,507
‫ها هي.

597
00:41:08,799 --> 00:41:10,342
‫برنامج تحديد المواقع يقول إنها بالداخل.

598
00:41:10,426 --> 00:41:13,387
‫كنت سأقول نحتاج إلى تعطيل الكاميرات،
‫لكنني لا أرى أياً منها.

599
00:41:14,513 --> 00:41:17,057
‫في الواقع، لا أظن حتى
‫أن الحظيرة بها أي مصدر طاقة.

600
00:41:17,391 --> 00:41:19,643
‫هذا منطقي، إن أردت الاختباء من المدير.

601
00:41:19,727 --> 00:41:22,354
‫لم ينتهي المطاف بهذه المواجهات
‫دائماً في حظائر؟

602
00:41:40,414 --> 00:41:41,916
‫"فيليب"، أتتبع وسيلة اتصال "بيراو"؟

603
00:41:41,999 --> 00:41:43,375
‫إنها ثابتة في موقعها.

604
00:42:48,524 --> 00:42:51,443
‫هذه رسالة للعميل "غرانت ماكلارين".

605
00:42:52,069 --> 00:42:55,823
‫كنت أعمل بتكليف من العميل "ماكلارين"

606
00:42:56,282 --> 00:42:59,076
‫في عملية لم تتم الموافقة عليها.

607
00:42:59,702 --> 00:43:01,370
‫تم كشف أمري...

608
00:43:03,038 --> 00:43:05,874
‫وسيُطلق سراحي بدون أذى

609
00:43:09,044 --> 00:43:10,254
‫مع ابنتي...

610
00:43:13,674 --> 00:43:18,470
‫إذا سلم العميل "ماكلارين" نفسه
‫في هذه الإحداثيات...

611
00:43:19,555 --> 00:43:20,848
‫في خلال ساعتين.

612
00:43:22,725 --> 00:43:26,270
‫يجب أن يأتي وحده وفي الموعد المحدد...

613
00:43:26,854 --> 00:43:29,315
‫وإلا سأختفي إلى الأبد.

614
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
‫ترجمة "فادي جبر"

