﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
‫"الحلقة 212"

3
00:00:12,846 --> 00:00:13,888
‫منذ 7 أشهر...

4
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,145
‫إلى داخل جسد العميل
‫الخاص "غرانت ماكلارين"

6
00:00:20,228 --> 00:00:24,065
‫قبيل لحظات من موته وفقاً للسجلات
‫التاريخية أثناء تأدية عمله.

7
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
‫منذ ذلك الحين،
‫أخذت مكانه في حياته وعمله،

8
00:00:29,446 --> 00:00:30,613
‫وحياته الزوجية...

9
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
‫مدعياً أنني رجل مختلف
‫تمام الاختلاف عن طبيعتي.

10
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
‫في الحقيقة أنا المسافر 3468

11
00:00:39,831 --> 00:00:42,125
‫واحد من آلاف المسافرين حول العالم

12
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
‫أتوا من زمن حيث انمحت الحياة من الوجود

13
00:00:46,296 --> 00:00:47,714
‫لينقذوا البشرية.

14
00:00:48,548 --> 00:00:50,133
‫ليغيروا المسار.

15
00:00:51,885 --> 00:00:53,428
‫أعلم كيف يبدو كلامي هذا.

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
‫بالذات لك أنت يا "كات".

17
00:00:58,641 --> 00:00:59,768
‫لكنها الحقيقة.

18
00:01:27,462 --> 00:01:29,422
‫"متصل مجهول: 47،5549 درجة شمالاً،
‫122،0652 درجة غرباً"

19
00:01:34,469 --> 00:01:36,971
‫"اترك الهاتف"

20
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
‫مساء الخير أيها العميل "ماكلارين".

21
00:02:39,534 --> 00:02:40,702
‫أين هي؟

22
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
‫"بيراو"؟ إنها بأمان.

23
00:02:43,079 --> 00:02:45,415
‫لكن ربما تكون رقبتها متضررة قليلاً

24
00:02:45,498 --> 00:02:47,876
‫بعد أن اضطررنا لنزع جهاز
‫الاتصال الذي سمحت لك بزرعه.

25
00:02:48,459 --> 00:02:51,880
‫- دعها تذهب يا "إنغرام".
‫- بالطبع، ما أن ننهي هذه المسألة.

26
00:02:51,963 --> 00:02:53,923
‫أود أن أعرض عليك هدنة.

27
00:02:54,757 --> 00:02:57,510
‫لقد اختطفت فريقي وعذبتهم

28
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
‫وقتلت مسافرين في كل مكان في العالم.

29
00:02:59,637 --> 00:03:01,472
‫أردت التأكد إن كان المدير ما زال في إثري

30
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
‫وتم تأكيد هذا الشك.

31
00:03:04,142 --> 00:03:07,353
‫كانت مهمتي تقتضي بأن أموت
‫بعد وصولي في الحال.

32
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
‫حياتي كانت بمثابة جريمة
‫في حق الخطة الكبرى

33
00:03:10,106 --> 00:03:11,774
‫وحكم علي بالموت.

34
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
‫هل هذا عدل؟

35
00:03:12,984 --> 00:03:14,736
‫- القرار لا يعود لي.
‫- لا.

36
00:03:15,445 --> 00:03:17,196
‫لا، بل يعود للمدير...

37
00:03:17,739 --> 00:03:21,284
‫الذي لا يعرف التفاهم،
‫لا يعرف الغفران،

38
00:03:21,701 --> 00:03:25,580
‫بلا روح، لأنه مجرد آلة.

39
00:03:25,914 --> 00:03:29,000
‫- لقد سئمت الهروب.
‫- التقط صورة ذاتية، يمكنك إنهاء كل شيء.

40
00:03:29,083 --> 00:03:32,337
‫بالنسبة إلي،
‫خلق عصر التكنولوجيا سجناً حولي

41
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
‫سجن...

42
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
‫لا ينفك يضيق بمرور الوقت.

43
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
‫هذه ليست حياة ملائمة لابني.

44
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
‫هل تحاول الحصول على تعاطف من ناحيتي؟

45
00:03:40,470 --> 00:03:41,512
‫لا.

46
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
‫بل أريد وعداً منك أن تتركني لحالي

47
00:03:44,182 --> 00:03:47,060
‫بينما أرتب أموري وأواجه من يتهمني.

48
00:03:47,143 --> 00:03:49,270
‫- لن ينتهي هذا أبداً في صالحك.
‫- ليس لدي أي تخيلات.

49
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
‫أنا أعرف بالضبط ما سيحدث.

50
00:03:51,481 --> 00:03:54,567
‫لقد سرقت 16 عاماً لم أكن لأحصل عليها قط

51
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
‫وخلال هذا الوقت كونت حياةً غالية.

52
00:03:59,197 --> 00:04:02,784
‫لا ينبغي أن يدفع ولدي ثمن أخطاء أبيه.

53
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
‫هل تعطيني وعدك؟

54
00:04:09,290 --> 00:04:11,459
‫أنت لن تأخذ مني أي شيء.

55
00:04:12,835 --> 00:04:14,379
‫في الحقيقة هذا ليس صحيحاً.

56
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
‫- "غرانت"، أرجوك ساعدني.
‫- أيها الـ...

57
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
‫إن تجرأت على إيذائها...

58
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
‫أيها المسافر 3468،

59
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
‫إن أردت رؤية زوجتك مرة أخرى،
‫فاتبع هذا التوجيه البسيط.

60
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
‫ابتعد عن طريقي.

61
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
‫لقد أراني شريطاً مصوراً،
‫إنها مُحتجزة في مكان ما.

62
00:04:59,590 --> 00:05:01,551
‫- هل أصابها أذى؟
‫- لم أستطع تبين ذلك.

63
00:05:01,634 --> 00:05:05,013
‫أيها الرئيس، لقد زيف أشياء كهذه من قبل،
‫هل أنت واثق أنها "كاثرين"؟

64
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
‫أجل، هاتفها يذهب للبريد الصوتي مباشرة.

65
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
‫- ماذا يريد؟
‫- هدنة.

66
00:05:08,308 --> 00:05:09,392
‫تباً له!

67
00:05:09,475 --> 00:05:11,936
‫قال إنه سيسلم نفسه للمدير ويتحمل العقاب

68
00:05:12,020 --> 00:05:15,398
‫لكنه يريدنا أن نتركه
‫حتى ينظم الأمور من أجل ولده.

69
00:05:15,481 --> 00:05:16,899
‫"كات" هي ضمانته.

70
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
‫هل قضى كل هذا الوقت
‫في الاختباء وتعذيب المسافرين

71
00:05:19,652 --> 00:05:20,778
‫فقط كي يسلم نفسه الآن؟

72
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
‫أنا أيضاً لا أصدق هذا الأمر.

73
00:05:22,196 --> 00:05:25,700
‫كل ما يهم الآن أن تكون "كات" آمنة،
‫"فيليب"، أيمكنك تتبع هاتفها؟

74
00:05:25,783 --> 00:05:26,617
‫يمكنني المحاولة.

75
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
‫لا أظنه يراقب اتصالاتنا
‫لكن لنكن حذرين.

76
00:05:29,787 --> 00:05:31,414
‫إن اكتشف أننا نبحث عنها...

77
00:05:31,497 --> 00:05:32,498
‫ماذا عن "بيراو"؟

78
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
‫يدعي أنها حية، لكن عليكم
‫جميعاً الاطمئنان على أحبائكم

79
00:05:35,209 --> 00:05:37,628
‫والتأكد أنهم بخير، سأذهب إلى منزل "كات".

80
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
‫"ديفيد" لا يجيب.

81
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
‫وكذلك "جيف".

82
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
‫"غاري"، مرحباً، أنا أطمئن فحسب، كيف الحال؟

83
00:05:53,644 --> 00:05:54,937
‫حسناً، هيا بنا.

84
00:05:55,354 --> 00:05:56,689
‫أمي أيضاً بخير؟

85
00:05:56,773 --> 00:06:00,943
‫لا، لن أصل في موعد العشاء،
‫يجب أن أغلق الخط لكن استمتعا بيومكما.

86
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
‫أرجوك!

87
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
‫أنا آسف على معاملتك بهذه الطريقة

88
00:06:35,978 --> 00:06:39,565
‫لكن كان يجب أن ننزع الجهاز
‫في أسرع وقت ممكن.

89
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
‫أين ابنتي؟

90
00:06:41,150 --> 00:06:42,151
‫في البيت.

91
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
‫لا أصدقك.

92
00:06:46,531 --> 00:06:48,616
‫أحدهم يعتني بها بينما نتحدث.

93
00:06:49,534 --> 00:06:50,451
‫مرحباً.

94
00:06:50,535 --> 00:06:51,577
‫"إيفا"!

95
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
‫حبيبتي، هل أصابك مكروه؟

96
00:06:53,996 --> 00:06:56,999
‫لا، يوجد رجل هنا.

97
00:06:57,416 --> 00:06:58,751
‫هل أنت آتية إلى البيت؟

98
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
‫قريباً، قريباً جداً.

99
00:07:01,129 --> 00:07:03,297
‫أين أنت؟ لقد قلت إنك...

100
00:07:03,631 --> 00:07:06,134
‫أعدك، "إيفا" سترى أمها بعد قليل.

101
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
‫هناك شيء واحد فقط أريدك أن تقومي به.

102
00:07:28,030 --> 00:07:29,323
‫"ديفيد"؟

103
00:07:48,134 --> 00:07:50,094
‫يا رفاق، لقد اختفى "ديفيد".

104
00:07:50,511 --> 00:07:52,096
‫وكذلك "جيف" والطفل.

105
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
‫"مارسي"، المكان مدمر تماماً.

106
00:07:56,225 --> 00:07:57,685
‫ماذا سنفعل؟

107
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
‫"التبني الدولي"

108
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
‫لم أظن قط أن يومي سيبدأ بهذه الطريقة.

109
00:09:08,923 --> 00:09:12,260
‫أتريد حقاً أن تبدأ تحقيقاً متعدد
‫الوكالات في أمر "فينسنت إنغرام"؟

110
00:09:12,343 --> 00:09:14,428
‫- نحن نضيع الوقت.
‫- "ماك"، أمعن التفكير في الأمر.

111
00:09:14,512 --> 00:09:15,846
‫إنه يحتجزهم.

112
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
‫وحذرك أن الأمور ستسوء.

113
00:09:18,349 --> 00:09:20,643
‫قال الرجل إنه سيسلم نفسه للمدير.

114
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
‫- فلننتظر ونر.
‫- وأنت صدقته؟

115
00:09:22,270 --> 00:09:24,897
‫- لم سيتكبد عناء...
‫- إنه مختل!

116
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
‫لقد قضى سنوات يطارد فرق المسافرين،
‫من ضمنهم فريقي.

117
00:09:28,484 --> 00:09:30,695
‫كانوا سيموتون لو لم أستخدم
‫موارد وكالة الأمن القومي...

118
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
‫وهي أحد الأسباب التي جعلتهم ينتبهون لنا.

119
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
‫عم تتحدث؟

120
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
‫منذ بضعة أسابيع

121
00:09:36,117 --> 00:09:37,451
‫رأيت تقريراً...

122
00:09:38,202 --> 00:09:40,037
‫وزارة الدفاع والأمن الوطني

123
00:09:40,121 --> 00:09:41,789
‫والاستخبارات المركزية والأمن القومي...

124
00:09:41,872 --> 00:09:44,125
‫لم تكن فرقة مضيفي فقط التي تثير الشكوك

125
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
‫تم اكتشافنا في كل الوكالات الاستخباراتية.

126
00:09:47,336 --> 00:09:49,297
‫على الأرجح حول العالم أجمع.

127
00:09:49,880 --> 00:09:50,798
‫يا إلهي!

128
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
‫يظنون أننا تنظيم إرهابي جديد.

129
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
‫خلايا في أكثر من مئة دولة.

130
00:09:55,678 --> 00:09:57,888
‫لم يتخذوا خطوة ضدنا
‫لأنهم في شدة الخوف.

131
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
‫رجالنا في الأمن القومي والأمن الوطني

132
00:10:01,809 --> 00:10:03,603
‫يخفون وجودنا بأقصى ما يمكنهم

133
00:10:03,686 --> 00:10:06,897
‫لكن الآن صارت مسألة
‫وقت قبل أن تحدث تسريبات.

134
00:10:07,231 --> 00:10:10,568
‫مطاردة "إنغرام" ستثير
‫شك نحن في غنى عنه.

135
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
‫أيها الرئيس، تمكنت من فتح عدة مواقع
‫من هواتفهم.

136
00:10:14,280 --> 00:10:16,532
‫آخرها سُجل أمس،
‫الساعة 3:28 عصراً

137
00:10:16,616 --> 00:10:18,242
‫كلها من نفس المكان.

138
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
‫أرسل لي العنوان،
‫وأبق عينك على القنوات الخلفية.

139
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
‫- على البقية ملاقاتي هناك.
‫- "ماك"!

140
00:10:27,209 --> 00:10:28,169
‫مرحباً يا "كاثرين".

141
00:10:48,481 --> 00:10:51,484
‫"(كاثرين ماكلارين)"

142
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
‫اسمي "كاترينا بيراو".

143
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
‫أنا طبيبة نفسية.

144
00:11:04,163 --> 00:11:05,790
‫أين أنا؟

145
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
‫غير مسموح لي أن أقول لك ذلك.

146
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
‫لم نحن هنا؟

147
00:11:23,849 --> 00:11:26,644
‫توجد أسئلة يُفترض بي أن أطرحها عليك.

148
00:11:27,812 --> 00:11:31,690
‫لكنني أريدك أن تعرفي
‫أنني أيضاً أفعل هذا ضد إرادتي.

149
00:11:35,569 --> 00:11:37,071
‫لقد اختطفوا ابنتي "إيفا".

150
00:11:39,115 --> 00:11:41,784
‫لكن إن تعاونا معاً

151
00:11:41,867 --> 00:11:43,577
‫وفعلنا ما يريدون منا

152
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
‫سيطلقون سراحنا جميعاً.

153
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
‫أيمكننا أن نفعل ذلك؟

154
00:11:59,468 --> 00:12:02,096
‫متى بدأت تلاحظين تغيرات في سلوك زوجك؟

155
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
‫كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة.

156
00:12:10,646 --> 00:12:12,857
‫الضحايا الذي سقطوا في انفجار "فان هيوزن"

157
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
‫ضمنوا نجاة الملايين

158
00:12:15,067 --> 00:12:17,653
‫الذين كانوا سيموتون
‫بعد عام من الآن تقريباً.

159
00:12:18,195 --> 00:12:21,490
‫ملايين من البشر لا يدركون
‫كم كانوا قريبين من النهاية

160
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
‫وأنقذهم المسافرون.

161
00:12:25,077 --> 00:12:26,370
‫هذا ما نفعله.

162
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
‫تاريخياً "كارلي شانون" ماتت

163
00:12:29,457 --> 00:12:32,918
‫على يد حبيبها الثمل العنيف.

164
00:12:34,128 --> 00:12:37,214
‫والآن عوضاً عن أن يتربى
‫ولدها في كنف أب مهمل،

165
00:12:37,298 --> 00:12:39,216
‫إنه محاط بالحب.

166
00:12:40,926 --> 00:12:42,178
‫حبي أنا.

167
00:12:43,888 --> 00:12:47,600
‫"جيفري كونيكر الابن"
‫سيكبر ليكون رجلاً صالحاً

168
00:12:47,975 --> 00:12:52,104
‫وملايين من الناس حول العالم
‫لن يعانوا من كارثة "هيليوس".

169
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
‫لذا أتعلمون ما أقوله عن مجيئي إلى هنا

170
00:12:55,566 --> 00:12:58,444
‫وأخذ هذا الجسد والقيام بهذا العمل؟

171
00:13:00,029 --> 00:13:01,322
‫على الرحب والسعة.

172
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
‫تباً!

173
00:13:24,845 --> 00:13:26,180
‫هذا هاتف "غريس".

174
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
‫"لقد خالفت اتفاقنا"

175
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
‫"سايمون".

176
00:13:47,618 --> 00:13:49,745
‫لقد قلت إنه لن يستغرق وقتاً طويلاً.

177
00:13:49,828 --> 00:13:52,498
‫أجل، لكن كان هذا قبل ازدياد
‫سخونة واجهة التواصل.

178
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
‫وأجل، كنت أعرف أنك هناك،
‫أنت لم تفاجئني.

179
00:13:57,419 --> 00:13:58,796
‫لا يوجد متسع من الوقت.

180
00:13:59,421 --> 00:14:01,632
‫أعرف، لدي ساعة في رأسي.

181
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
‫أحتاج إلى المزيد من المبرد،
‫هل أحضرته؟

182
00:14:07,513 --> 00:14:09,557
‫كل ما تحتاج إليه في هذه الغرفة.

183
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
‫تذكر، نحن نفعل هذا من أجلك.

184
00:14:12,518 --> 00:14:15,688
‫قلت عدة استخدامات، عدة انتقالات.

185
00:14:15,771 --> 00:14:17,022
‫أجل.

186
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
‫ومن ثم سنعتني بحالتك.

187
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
‫"ديفيد".

188
00:14:29,952 --> 00:14:30,995
‫"ديفيد".

189
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
‫آسف، أنا فقط...

190
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
‫لم يسبق لي أن اُختطفت من قبل.

191
00:14:41,881 --> 00:14:43,841
‫- كنت رهينة ذات مرة، لكن هذا...
‫- من فضلك،

192
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
‫أجب عن السؤال فحسب.

193
00:14:46,844 --> 00:14:48,095
‫...أجل.

194
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
‫أنا كذلك.

195
00:14:50,806 --> 00:14:52,558
‫كنت، مساعدها الاجتماعي.

196
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
‫كيف تعرفين بأمر "مارسي"؟

197
00:14:56,103 --> 00:14:57,313
‫أين هي؟

198
00:14:57,980 --> 00:14:59,231
‫إنها في أمان.

199
00:15:00,691 --> 00:15:05,154
‫أتعنين أنها بأمان في الأسر
‫أم في بيتها بأمان؟

200
00:15:05,654 --> 00:15:06,906
‫لم يأخذوها.

201
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
‫- من هم؟
‫- نفس الأشخاص الذين اختطفوا ابنتي.

202
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
‫هذا فظيع، أنا...

203
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
‫ثم صاروا يطاردونني أنا؟

204
00:15:17,374 --> 00:15:19,585
‫- ماذا فعلت؟
‫- "ديفيد"، أرجوك.

205
00:15:19,668 --> 00:15:23,297
‫أجب عن الأسئلة فحسب
‫إن أردتنا أن نخرج من هنا.

206
00:15:25,591 --> 00:15:26,467
‫حسناً.

207
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
‫هل حقاً تغيرت كل قدرات "مارسي"
‫الإدراكية في يوم من الأيام

208
00:15:29,678 --> 00:15:33,474
‫وصارت كأنها شخص مختلف تماماً؟

209
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
‫أجل.

210
00:15:36,518 --> 00:15:38,103
‫ألم يبد لك هذا غريباً؟

211
00:15:38,646 --> 00:15:42,066
‫بالطبع بدا غريباً، ظننت
‫أن معجزة حدثت، أتمازحينني؟

212
00:15:42,608 --> 00:15:44,568
‫كيف تبرر هذا التغيير؟

213
00:15:46,320 --> 00:15:47,655
‫الـ...

214
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
‫أنا واثق أنه يجب ألا أتحدث في هذا الأمر.

215
00:15:51,700 --> 00:15:53,786
‫ستحصل على السرية
‫بين المريض والطبيب معي.

216
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
‫- أنت لست طبيبتي.
‫- "ديفيد".

217
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
‫- لكن هي طبيبة.
‫- "مارسي وارتون"؟

218
00:15:57,539 --> 00:16:00,751
‫مع المكتب الفيدرالي، تعمل متخفية،
‫تذهب في مهمات سرية...

219
00:16:02,336 --> 00:16:03,295
‫لقد بحت بالكثير.

220
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
‫وهل صدقتها؟

221
00:16:05,130 --> 00:16:09,009
‫قابلت رئيسها..."غرانت ماكلارين"،
‫إنه حقيقي، لقد ذهبت إلى مكتبه.

222
00:16:09,301 --> 00:16:11,345
‫سوف يقتلني،
‫لقد اعترفت بكل شيء بعد 5 ثوان.

223
00:16:11,428 --> 00:16:15,432
‫"ديفيد"، "مارسي وارتون"
‫ليست عميلة في المكتب الفيدرالي.

224
00:16:16,350 --> 00:16:17,851
‫إنها مسافرة.

225
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
‫من المستقبل.

226
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
‫إنها ماذا؟

227
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
‫مسافرة عبر الزمن.

228
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
‫هذا أسخف شيء سمعته في حياتي.

229
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
‫كان يُفترض أن تُقتل
‫على يد مجموعة من الرجال

230
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
‫خارج المكتبة التي كانت تعمل بها.

231
00:16:33,909 --> 00:16:38,455
‫قبل ثوان من موتها، أُرسل وعي من المستقبل

232
00:16:38,539 --> 00:16:40,332
‫واستحوذ على وعي "مارسي".

233
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
‫ونجت تلك المسافرة الجديدة من الاعتداء.

234
00:16:44,128 --> 00:16:46,714
‫ومنذ بضعة أشهر،

235
00:16:47,089 --> 00:16:49,675
‫تم استبدال ذلك الوعي مرة أخرى.

236
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
‫هي سمت ما حدث فقدان ذاكرة

237
00:16:52,511 --> 00:16:56,140
‫لكن في الحقيقة، لقد تم استبدال بياناتها.

238
00:16:59,518 --> 00:17:00,894
‫سيدتي...

239
00:17:01,353 --> 00:17:03,689
‫ماذا كنت تدخنين بحق السماء؟

240
00:17:29,381 --> 00:17:30,507
‫مرحباً.

241
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
‫أنا مسرور نوعاً ما أنني لست وحدي هنا.

242
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
‫أنا "ديفيد".

243
00:17:42,811 --> 00:17:44,271
‫"كاثرين".

244
00:17:44,646 --> 00:17:45,814
‫"كاثرين".

245
00:17:47,775 --> 00:17:49,276
‫هل هم بخير؟

246
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
‫ما زالوا تحت تأثير المخدر
‫الذي أعطوني إياه.

247
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
‫أنت لا تعرف أياً منهم، أليس كذلك؟

248
00:17:57,701 --> 00:17:59,203
‫حسناً، يا للهول!

249
00:17:59,286 --> 00:18:00,662
‫- أجل.
‫- أتعرف أحداً منهم؟

250
00:18:00,746 --> 00:18:01,830
‫"راي"؟

251
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‫"راي"، استيقظ!

252
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
‫أخرجني من مشكلة قانونية مؤخراً.

253
00:18:08,879 --> 00:18:10,756
‫الأمر غريب، "راي"؟

254
00:18:11,799 --> 00:18:13,967
‫- "راي"، استيقظ!
‫- لقد جربت الصياح بالفعل.

255
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
‫حباً لله!

256
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
‫- ماذا؟
‫- أنا أعرفه أيضاً.

257
00:18:22,601 --> 00:18:25,312
‫إنه شرطي، لقد استجوبني
‫من قبل بخصوص "مارسي".

258
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
‫من هي "مارسي"؟

259
00:18:29,149 --> 00:18:31,360
‫يبدو أنها مسافرة عبر الزمن
‫أتت من المستقبل.

260
00:18:32,152 --> 00:18:34,029
‫قالت إن زوجي أيضاً كذلك.

261
00:18:34,571 --> 00:18:36,198
‫- أتعنين الطبيبة "بيراو"؟
‫- أجل.

262
00:18:36,281 --> 00:18:37,533
‫لكنك لا تصدقين هذا.

263
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
‫- بالطبع لا!
‫- بالطبع لا.

264
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
‫تباً!

265
00:18:42,121 --> 00:18:44,289
‫لا بأس، أنت لست وحدك.

266
00:18:44,623 --> 00:18:47,084
‫أين ولدي؟ أين "جيفري"؟ إنه طفل صغير.

267
00:18:47,167 --> 00:18:49,795
‫إنه ليس معنا، أنا آسفة.

268
00:18:50,879 --> 00:18:52,089
‫أنت زوجة "ماكلارين".

269
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
‫العميل "ماكلارين"؟

270
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
‫أتعرف من أكون؟

271
00:18:54,925 --> 00:18:56,468
‫أجل، لقد أتيت إلى منزلك وأخبرتك

272
00:18:56,552 --> 00:18:58,554
‫أن زوجك كان على علاقة بحبيبتي "كارلي".

273
00:18:59,012 --> 00:19:00,681
‫- "كارلي"؟
‫- ماذا؟

274
00:19:00,764 --> 00:19:01,849
‫أجل، ألا تتذكرين؟

275
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
‫لا، وأظن أن هذا شيء كنت سأتذكره.

276
00:19:04,101 --> 00:19:05,602
‫إذاً، لم قد يجلبنا إلى هنا؟

277
00:19:05,686 --> 00:19:07,729
‫ماذا؟ لم قد يفعل "غرانت" هذا؟

278
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
‫إنها محقة، لا أظن أن هذه طريقة
‫المكتب الفيدرالي.

279
00:19:10,315 --> 00:19:13,110
‫كيف تعرف أن زوجي يعمل في المكتب الفيدرالي؟

280
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
‫إنه رئيس "مارسي"، أليس كذلك؟

281
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
‫أنت "ديفيد ميلر".

282
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
‫أنت المساعد الاجتماعي البغيض

283
00:19:17,948 --> 00:19:19,950
‫الذي كان يضاجع
‫الفتاة المتخلفة عقلياً "مارسي".

284
00:19:20,033 --> 00:19:22,870
‫- هذه كلمة غير لائقة.
‫- لحظة، من تكون "مارسي" بحق السماء؟

285
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
‫إنها عميلته.

286
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
‫في لحظة كانت معاقة ذهنياً

287
00:19:25,789 --> 00:19:28,584
‫وفي اللحظة التالية كانت تضرب
‫6 رجال خارج المكتبة.

288
00:19:28,667 --> 00:19:32,296
‫- نعم، كانت تعمل متخفية.
‫- حسناً، يكفي هذا الهراء.

289
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
‫إما أن نتحدث، أو نخرج من هنا.

290
00:19:37,885 --> 00:19:43,098
‫أنت! مهما كنت تظن نفسك،
‫لقد اختطفت ضابطاً من شرطة المدينة!

291
00:19:43,182 --> 00:19:44,516
‫هذه جناية من الدرجة الأولى

292
00:19:44,600 --> 00:19:47,227
‫وسوف أزج بك في السجن، هل تسمعني؟

293
00:19:51,773 --> 00:19:53,525
‫أعليك أن تصدر هذه الجلبة؟

294
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
‫من أنتم بحق السماء؟

295
00:20:01,658 --> 00:20:03,577
‫مرحباً، أنا "ديفيد".

296
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
‫أنا صديق "مارسي".

297
00:20:06,246 --> 00:20:07,289
‫هذه "كاثرين".

298
00:20:07,372 --> 00:20:08,874
‫إنها متزوجة من العميل "ماكلارين"

299
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
‫وهو رئيس "مارسي".

300
00:20:10,083 --> 00:20:11,335
‫هذا "راي".

301
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
‫ما زال فاقداً الوعي.

302
00:20:13,128 --> 00:20:17,549
‫الرجل الغاضب هو الضابط "كونيكر"

303
00:20:17,633 --> 00:20:19,259
‫الذي على ما أظن في علاقة مع "كارلي"

304
00:20:19,343 --> 00:20:20,552
‫وهي أيضاً من صديقات "مارسي"

305
00:20:20,636 --> 00:20:23,055
‫وقد يكونون جميعاً مسافرين عبر الزمن.

306
00:20:23,472 --> 00:20:24,598
‫ومن أنت؟

307
00:20:25,390 --> 00:20:28,560
‫أنا اختصاصية إرشاد في مدرسة ثانوية.

308
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
‫حسناً، هذا منطقي تماماً.

309
00:20:34,983 --> 00:20:36,860
‫انتظر، لا، لا تلمسني.

310
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
‫لا، إياك أن تلمسني.

311
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
‫إلى أين تأخذونني؟

312
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
‫اتركني!

313
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
‫اتركني!

314
00:20:43,617 --> 00:20:45,035
‫قالت لك السيدة أن تتركها!

315
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
‫لا!

316
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
‫اتركوني!

317
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
‫ذكرني، من هو؟

318
00:20:55,712 --> 00:20:57,047
‫إنه محامي.

319
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
‫"قلت لكم أن تبتعدوا عن طريقي"

320
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
‫"فينس" يرسل لنا شيئاً.

321
00:21:17,484 --> 00:21:18,694
‫أيها الرئيس!

322
00:21:30,372 --> 00:21:34,418
‫"غرانت"، لكي يُطلق سراحي بدون أذى

323
00:21:35,002 --> 00:21:39,881
‫يجب أن تعترف على مقطع مسجل بأنك مسافر.

324
00:21:42,926 --> 00:21:45,554
‫أمامك ساعة واحدة لترسله
‫إلى هذا العنوان الإلكتروني.

325
00:21:46,596 --> 00:21:48,098
‫وإلا سيقتلونني.

326
00:21:49,182 --> 00:21:54,313
‫"حان الوقت ليعرف العالم حقيقتكم"

327
00:22:00,944 --> 00:22:03,613
‫تباً! ليس مجدداً.

328
00:22:08,160 --> 00:22:09,119
‫"راي"؟

329
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
‫- "ديفيد".
‫- أجل.

330
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
‫لقد اختُطفنا.

331
00:22:16,001 --> 00:22:18,253
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً لكن...

332
00:22:18,337 --> 00:22:20,505
‫بكم تدين لـ"فارغيز"؟

333
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
‫- أيعرف أحدكم "فارغيز"؟
‫- لا نعرف لم نحن هنا.

334
00:22:26,094 --> 00:22:29,723
‫هل لهذا أية علاقة بالرجل في شقتك الذي...

335
00:22:30,432 --> 00:22:31,266
‫ماذا؟

336
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‫ربما.

337
00:22:36,396 --> 00:22:38,607
‫ما مشكلة السيد الضخم الطويل هنا؟

338
00:22:39,066 --> 00:22:39,941
‫انتظر لحظة.

339
00:22:40,567 --> 00:22:44,279
‫بربك! هون عليك، ما الذي...رباه!

340
00:22:45,781 --> 00:22:46,990
‫أيها الرئيس، يجب أن أقول هذا...

341
00:22:47,074 --> 00:22:49,618
‫إن فعلنا هذا فسيكون ضد كل شيء تدربنا عليه.

342
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
‫أعرف.

343
00:22:53,705 --> 00:22:54,748
‫أنا آسف.

344
00:22:55,832 --> 00:22:57,584
‫لن أدع زوجتي تموت.

345
00:22:57,667 --> 00:22:59,127
‫لدي نفس الشعور حول "ديفيد".

346
00:22:59,211 --> 00:23:01,004
‫اسمعني.

347
00:23:01,421 --> 00:23:03,924
‫لا أريد شيئاً في هذه اللحظة
‫أكثر من احتضان ولدي.

348
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
‫لكن المهمة تأتي في المقام الأول.

349
00:23:05,592 --> 00:23:09,638
‫إن جلست أمام هذا الحاسوب بنية الاعتراف
‫فسيتم محو واستبدال بياناتك.

350
00:23:09,721 --> 00:23:12,099
‫أظن أن لدي طريقة لنفعل ذلك
‫بدون خرق البند الأول من اللائحة.

351
00:23:15,602 --> 00:23:17,562
‫لقد حصلت على فيروس حاسوب متطور

352
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
‫يمكنني زرعه في شفرة ملف الفيديو.

353
00:23:19,981 --> 00:23:20,899
‫أيمكن تتبعه؟

354
00:23:20,982 --> 00:23:23,735
‫منذ 4 أشهر، عطل الفيروس
‫"ريليكس ماكسيكلاود" في "النمسا"

355
00:23:23,819 --> 00:23:25,737
‫لمدة 47 دقيقة وما زالوا
‫لا يعرفون من فعلها.

356
00:23:25,821 --> 00:23:26,738
‫أتعرف أنت؟

357
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
‫الفصيل المنشق.

358
00:23:28,740 --> 00:23:31,201
‫يمكنني تتبع الشريط المصور
‫على القناة الخلفية وأجد موقعه.

359
00:23:31,284 --> 00:23:33,495
‫- ماذا لو انتشر؟
‫- سأعرف إلى أين يتجه.

360
00:23:33,578 --> 00:23:35,163
‫وعندما يحين الوقت يمكننا أن نغلقه.

361
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
‫نعم، إن سمح لنا المدير
‫بالوصول إلى هذه المرحلة.

362
00:23:38,291 --> 00:23:40,127
‫لم تهو علينا الصاعقة بعد.

363
00:23:43,713 --> 00:23:44,923
‫افعلها.

364
00:23:48,885 --> 00:23:50,053
‫أنا جاهز.

365
00:24:04,818 --> 00:24:06,319
‫منذ 7 أشهر،

366
00:24:07,279 --> 00:24:09,698
‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد

367
00:24:09,781 --> 00:24:12,284
‫إلى داخل جسد العميل الخاص
‫"غرانت ماكلارين".

368
00:24:42,898 --> 00:24:46,359
‫أنظمة التبريد على درجة 270 تحت الصفر.

369
00:24:47,736 --> 00:24:50,238
‫دقة الموصل العالي، 99،8 بالمئة.

370
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
‫- "سايمون"!
‫- السخونة مفرطة!

371
00:24:57,829 --> 00:24:59,998
‫أطفئه! "سايمون"!

372
00:25:12,135 --> 00:25:13,553
‫كان من المفروض أن يعمل!

373
00:25:14,012 --> 00:25:15,138
‫أيمكنك إصلاحه؟

374
00:25:15,222 --> 00:25:16,806
‫قلت لك من قبل، الجهاز يحتاج...

375
00:25:16,890 --> 00:25:19,517
‫"سايمون"، أيمكنك إصلاحه؟

376
00:25:21,353 --> 00:25:22,854
‫كان كل هذا من أجلك.

377
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
‫كله من أجلك.

378
00:25:26,983 --> 00:25:28,485
‫أنا صديقه الوحيد؟

379
00:25:29,778 --> 00:25:31,446
‫يا للهول! هذا شيء مؤسف.

380
00:25:32,447 --> 00:25:36,117
‫الرجل يسافر عبر الزمن،
‫يصبح مدمن مخدرات

381
00:25:36,493 --> 00:25:40,038
‫وصديقه الوحيد محام
‫مدمن مقامرة يستغله؟

382
00:25:40,121 --> 00:25:42,415
‫أريد أن... لنعد إلى موضوعنا.

383
00:25:56,388 --> 00:25:57,889
‫كيف الأحوال في البيت؟

384
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
‫أين ولدي؟

385
00:26:12,404 --> 00:26:14,364
‫"جيفري" بخير، في الوقت الحالي.

386
00:26:14,447 --> 00:26:15,490
‫ماذا يعني ذلك؟

387
00:26:15,573 --> 00:26:17,826
‫يعني أننا إن تعاونا أنا وأنت،

388
00:26:17,909 --> 00:26:19,953
‫فسترى ولدك وسأرى أنا ابنتي

389
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
‫لكن هذا يعتمد عليك كلياً.

390
00:26:23,999 --> 00:26:26,876
‫هناك بعض الأمور
‫التي يجب أن تعرفها عن "كارلي".

391
00:26:28,003 --> 00:26:30,839
‫في الحقيقة، أنا المسافر 3468.

392
00:26:30,922 --> 00:26:32,549
‫- رباه!
‫- نحن مسيطرون على الموقف.

393
00:26:32,632 --> 00:26:34,801
‫واضح أن هذا غير صحيح،
‫زميلتي في وكالة الأمن القومي

394
00:26:34,884 --> 00:26:37,679
‫وجدت هذا أثناء فحصها
‫الاعتيادي لنشاطات المسافرين.

395
00:26:37,762 --> 00:26:40,473
‫- إن وجد أي عميل آخر هذا...
‫- لكنهم لم يجدوه.

396
00:26:40,557 --> 00:26:42,976
‫ولقد اتخذنا تدابير احتياطية
‫مع فيروس "فيليب".

397
00:26:43,059 --> 00:26:45,061
‫بمجرد أن نصل إلى "فينسنت"،
‫يمكننا أن نفسد المقطع.

398
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
‫أحتاج فقط إلى وقت كي يخرج من مكمنه.

399
00:26:46,938 --> 00:26:49,065
‫كل وكالات الاستخبارات تستهدفنا بالفعل.

400
00:26:49,149 --> 00:26:51,568
‫إذاً، فلنعمل معاً ونسبقهم.

401
00:26:53,570 --> 00:26:55,655
‫الأشخاص في تخصصي
‫يتم اختيارهم منذ الطفولة

402
00:26:55,739 --> 00:26:57,198
‫لكي يطوروا عقولهم

403
00:26:57,282 --> 00:26:59,868
‫كي يخدموا برنامج المسافرين بشكل محدد.

404
00:27:01,703 --> 00:27:04,122
‫في بعض الأيام، شعرت أنني تجربة.

405
00:27:05,123 --> 00:27:07,334
‫في أيام أخرى، مثل رجل خارق.

406
00:27:08,543 --> 00:27:10,170
‫أما اليوم، أنا...

407
00:27:15,842 --> 00:27:18,636
‫لقد راقب المدير حياتي بأكملها.

408
00:27:19,846 --> 00:27:22,307
‫يعلم بكل نتيجة لكل قرار

409
00:27:22,390 --> 00:27:24,851
‫ويحفر طريقي إلى الأمام.

410
00:27:26,686 --> 00:27:27,979
‫لكن هنا،

411
00:27:30,106 --> 00:27:33,943
‫أرى أناساً كل يوم ما زالوا
‫يؤمنون بالإرادة الحرة.

412
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
‫إنهم لا يفقهون شيئاً.

413
00:27:47,290 --> 00:27:49,417
‫لقد هزمت من هم أكبر منك حجماً.

414
00:27:52,545 --> 00:27:55,507
‫أيظن أي منكم أن هذه يمكن أن تكون الحقيقة؟

415
00:27:55,590 --> 00:27:56,633
‫ماذا؟

416
00:27:58,343 --> 00:27:59,886
‫منذ عدة أشهر،

417
00:28:00,470 --> 00:28:02,472
‫لاحظت تغيرات واضحة على "غرانت".

418
00:28:02,555 --> 00:28:05,683
‫كان الأمر فعلاً كأنه شخص مختلف.

419
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
‫ما يقولونه يفسر...

420
00:28:07,852 --> 00:28:10,563
‫بربك! كأن السفر عبر الزمن ممكن؟

421
00:28:10,647 --> 00:28:12,607
‫حسناً، ربما يمكنك إرسال معلومات

422
00:28:12,690 --> 00:28:15,443
‫على هيئة طاقة متماسكة عبر حاجز الزمكان

423
00:28:15,527 --> 00:28:17,070
‫لكن أن تحسبي موقعاً بعينه

424
00:28:17,153 --> 00:28:19,614
‫سيتطلب درجة مستحيلة من الدقة

425
00:28:19,697 --> 00:28:22,700
‫ناهيك عن مليارات
‫من وحدات قوة المعالجة المحاسبية.

426
00:28:22,784 --> 00:28:24,911
‫ثم أن تفككيها بطريقة ما،

427
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
‫بدون قصور حراري

428
00:28:26,371 --> 00:28:29,040
‫في صورة بيولوجية...

429
00:28:31,876 --> 00:28:33,211
‫ذكرينا ما هو مجال عملك؟

430
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
‫اختصاصية إرشاد.

431
00:28:51,312 --> 00:28:54,941
‫إنه يعلم أنكم تلاعبتم بتسجيل "ماكلارين".

432
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
‫والآن كل واحد منكم عليه أن يسجل...

433
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
‫...اعترافه الخاص،

434
00:29:04,200 --> 00:29:06,035
‫وإلا سنُقتل جميعاً.

435
00:29:09,164 --> 00:29:11,666
‫"مارسي"، أريد أن أعود إلى البيت.

436
00:29:14,961 --> 00:29:16,421
‫أريد أن أعود إلى البيت.

437
00:29:19,340 --> 00:29:21,342
‫حسناً، اسمعوا.

438
00:29:22,177 --> 00:29:24,846
‫نحن نعلم أنه يوجد سبيل واحد
‫للدخول والخروج، صحيح؟

439
00:29:25,263 --> 00:29:27,932
‫يوجد 2 منهم و2 منا.

440
00:29:28,016 --> 00:29:29,100
‫فلنهاجمهما.

441
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
‫لا يسعني الانتظار لأرى هذا.

442
00:29:31,644 --> 00:29:32,979
‫أجل، حسناً.

443
00:29:33,062 --> 00:29:34,814
‫في المرة التالية، سنفاجئهما.

444
00:29:34,898 --> 00:29:36,024
‫تول أنت أمر الرجل الطويل.

445
00:29:38,276 --> 00:29:39,736
‫أيهما هو الطويل؟

446
00:29:41,571 --> 00:29:44,282
‫يا إلهي! "ديفيد"، لا بأس، أمسكت بك.

447
00:29:44,365 --> 00:29:47,202
‫لا يمكنني الرؤية بعيني اليمنى،
‫أهي سليمة؟

448
00:29:47,285 --> 00:29:50,497
‫إنها متورمة بشدة.

449
00:29:50,580 --> 00:29:52,665
‫- فقط.
‫- حاول هذا الهراء معي!

450
00:29:52,749 --> 00:29:53,958
‫انتظر.

451
00:29:54,918 --> 00:29:55,877
‫لا تفعل.

452
00:29:58,463 --> 00:30:00,131
‫فهمت، أنا التالية، هيا بنا.

453
00:30:08,556 --> 00:30:10,600
‫هدفي هو إنقاذ حياة الناس.

454
00:30:11,684 --> 00:30:14,562
‫إن كان أحد زملائي في الفريق في خطر

455
00:30:14,646 --> 00:30:18,024
‫أو شخص جزء من مهمة أمر بها المدير.

456
00:30:19,442 --> 00:30:21,361
‫لكن لا يسعني إلا التفكير

457
00:30:21,444 --> 00:30:24,823
‫أنني عرضت حياة شخص
‫واحد للخطر أكثر مما يستحق.

458
00:30:26,574 --> 00:30:31,162
‫"ديفيد"، لقد عانيت الكثير بسببي،
‫ولا يوجد...

459
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
‫لا يوجد عذر لهذا.

460
00:30:34,707 --> 00:30:38,378
‫أحببتك بما يكفي لأبتعد مرة،
‫وكان ينبغي علي أن أبقى بعيداً.

461
00:30:44,759 --> 00:30:47,637
‫لقد قللت درجة حرارة الغرفة،
‫أعلم، إنها باردة.

462
00:30:47,720 --> 00:30:49,097
‫باردة قليلاً، أجل.

463
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
‫- أهو جاهز؟
‫- شارف...على الانتهاء.

464
00:30:53,268 --> 00:30:54,269
‫لمدة 2000 عام،

465
00:30:54,352 --> 00:30:57,438
‫آمنت البشرية أن الرب خلقهم على صورته،

466
00:30:57,522 --> 00:31:00,441
‫يرشدنا في حياتنا ويسمع صلواتنا.

467
00:31:00,525 --> 00:31:01,901
‫أيمكنك أن تناولني مفك البراغي؟

468
00:31:01,985 --> 00:31:03,903
‫لكن حين لا تُستجاب تلك الصلوات،

469
00:31:03,987 --> 00:31:07,031
‫يُرجعون السبب إلى إرادته الإلهية.

470
00:31:07,115 --> 00:31:10,368
‫لكن بعد ذلك صنعت البشرية
‫القوة اللازمة لبناء قدرة الإله،

471
00:31:11,160 --> 00:31:14,747
‫آلة أقوى من حدود أي عقل بشري.

472
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
‫- المفك على المقعد هناك.
‫- مصير وجودنا بأكمله

473
00:31:16,875 --> 00:31:18,251
‫سلموه إلى ذكاء اصطناعي

474
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
‫له القدرة على مراقبة
‫كل خط زمني متغير

475
00:31:22,505 --> 00:31:25,300
‫بينما نحن ننفذ أوامره بدون نقاش

476
00:31:25,383 --> 00:31:29,012
‫- مع الإيمان أن الخلاص آت.
‫- إنه مفك نوع رأس "فيليب".

477
00:31:29,095 --> 00:31:31,723
‫المشكلة ليست واقع أننا آمنا بالرب.

478
00:31:31,806 --> 00:31:35,184
‫بل لأننا لم نؤمن بأنفسنا، لا بأس،
‫أنا سأحضر المفك.

479
00:31:36,436 --> 00:31:39,606
‫حان الوقت لنزيح الستار
‫ونأخذ مقاليد التحكم في الحاضر

480
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
‫لنقاتل من أجل مستقبلنا.

481
00:31:56,623 --> 00:31:57,749
‫إنه يعمل.

482
00:32:02,045 --> 00:32:03,087
‫"سايمون".

483
00:32:04,172 --> 00:32:06,007
‫يمكننا أخيراً أن نعالجك.

484
00:32:12,138 --> 00:32:15,975
‫طبيبة علم نفس، وهل حقاً تستمتعين
‫بالتحدث مع الناس كوظيفة؟

485
00:32:16,559 --> 00:32:18,269
‫حين لا أكون مجبرة.

486
00:32:19,103 --> 00:32:21,481
‫حسناً، فلننته من هذا الأمر إذاً.

487
00:32:23,191 --> 00:32:25,234
‫- من أي زمن أنت؟
‫- من أي زمن أنت؟

488
00:32:27,236 --> 00:32:29,405
‫- ما هي مهمتك؟
‫- ما هي مهمتك أنت؟

489
00:32:32,825 --> 00:32:34,827
‫- ما هو تخصصك؟
‫- ما هو تخصـ...

490
00:32:34,911 --> 00:32:36,412
‫حسناً، يكفي!

491
00:32:37,914 --> 00:32:41,960
‫يمكنك التوقف عن الادعاء،
‫أيتها المسافرة 0027.

492
00:32:43,044 --> 00:32:44,087
‫تباً!

493
00:32:47,215 --> 00:32:48,716
‫هل رأيت هذا؟

494
00:32:49,592 --> 00:32:52,553
‫"إرهابيون مسافرون عبر الزمن؟"

495
00:32:53,888 --> 00:32:55,223
‫أيفترض بهذا أن يكون مسلياً؟

496
00:32:55,306 --> 00:32:57,392
‫أنا لم أفعل هذا، إنه حقيقي.

497
00:32:58,393 --> 00:32:59,894
‫يا إلهي!

498
00:33:07,902 --> 00:33:11,906
‫تم تقسيم الأشرطة المصورة إلى خوادم
‫في كل المدن الرئيسة تقريباً.

499
00:33:12,448 --> 00:33:13,741
‫هل حالفكما الحظ في شيء؟

500
00:33:13,825 --> 00:33:15,451
‫لا يمكنني الولوج إلى شيء.

501
00:33:15,868 --> 00:33:19,706
‫- أنت قلت إنه يمكنك التحكم في الفيروس.
‫- نعم، لكنه في الواقع بارع جداً أيضاً.

502
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
‫ماذا تقصد؟

503
00:33:20,790 --> 00:33:25,044
‫أقصد أنه لا يمكنني إفساد
‫ملفات أشرطة مصورة انتشرت.

504
00:33:26,462 --> 00:33:28,673
‫العالم على وشك أن يعرف حقيقتنا.

505
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
‫لم لا يتدخل المدير؟

506
00:33:30,633 --> 00:33:33,428
‫يجب أن نجد طريقةً
‫لحل هذا الموقف في النهاية.

507
00:33:33,511 --> 00:33:35,930
‫وإلا، فقد حظي بفرصة محو بيانات أي منا

508
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
‫حين سجلنا اعترافاتنا.

509
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
‫إنه يرسل إلينا رسالة.

510
00:33:41,310 --> 00:33:43,146
‫أرقام تعريف متسلسلة، وعناوين أجهزة.

511
00:33:43,229 --> 00:33:44,313
‫"صيداً سعيداً"

512
00:33:44,397 --> 00:33:45,648
‫إحداثيات محتملة.

513
00:33:46,774 --> 00:33:48,026
‫إنه يجعلنا نعمل كي نجدها.

514
00:33:48,818 --> 00:33:49,652
‫إنه في عداد الأموات.

515
00:33:49,736 --> 00:33:53,781
‫إنه انعزالي مختل عقلياً، أنت تسألني
‫إن كان السفر عبر الزمن ممكناً.

516
00:33:53,865 --> 00:33:55,158
‫قل هذا بصوت مرتفع مرة أخرى!

517
00:33:55,241 --> 00:33:56,617
‫وببطء.

518
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
‫أنت أيضاً رأيته.

519
00:34:01,205 --> 00:34:02,457
‫لم نتمكن من استباق الأمر.

520
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
‫لقد أرسل المعلومات لكل الصحف
‫الرسمية ووكالات الاستخبارات...

521
00:34:05,001 --> 00:34:08,629
‫يجب أن أؤمن أن نزعة الشك
‫في القرن الـ21 لا تزال سالمة معافاة.

522
00:34:08,713 --> 00:34:10,757
‫أجل، بالنسبة لجريدة "نيويورك تايمز"،
‫بالطبع، لكن...

523
00:34:10,840 --> 00:34:14,010
‫لن يكون هذا شيئاً سينطوي
‫ذكره مع تلاحق الأنباء.

524
00:34:14,093 --> 00:34:15,428
‫المعلومات التي لديه تملأ الثغرات

525
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
‫بالكثير من مهمات المسافرين التي لم
‫تستطع وكالة الاستخبارات المركزية تفسيرها.

526
00:34:18,556 --> 00:34:20,516
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يصلوا للتفسيرات الحقيقية.

527
00:34:20,600 --> 00:34:22,643
‫لا، المدير لن يسمح بحدوث هذا أبداً.

528
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
‫أجل، لكن ها نحن في الورطة.

529
00:34:25,688 --> 00:34:26,856
‫ماذا عن زوجتك؟

530
00:34:27,648 --> 00:34:29,609
‫أيها الرئيس، أظن أنني أعرف مكانهم.

531
00:34:29,692 --> 00:34:31,110
‫سأرسل لك الإحداثيات.

532
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
‫"(فيليب): 47،5549 درجة شمالاً،
‫122،0652 درجة غرباً"

533
00:34:36,491 --> 00:34:37,950
‫هذه هي نفس...

534
00:34:39,285 --> 00:34:40,745
‫ما هذا بحق السماء؟

535
00:35:14,779 --> 00:35:16,989
‫إن كان لديكم أي أسئلة
‫بخصوص ما شاهدتموه للتو

536
00:35:17,073 --> 00:35:18,866
‫فلكم مطلق الحرية في سؤال "غريس".

537
00:35:19,367 --> 00:35:20,576
‫إنها واحدة منهم.

538
00:36:08,374 --> 00:36:10,084
‫"إيفا"، حبيبتي؟

539
00:36:10,168 --> 00:36:12,587
‫أمي! لقد قال الرجل إنك عائدة إلى البيت.

540
00:36:13,379 --> 00:36:14,589
‫سأعود قريباً.

541
00:36:16,007 --> 00:36:17,049
‫أنا أحبك.

542
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
‫أنا أيضاً أحبك.

543
00:36:33,399 --> 00:36:35,026
‫أردت أن أودعك.

544
00:36:35,651 --> 00:36:38,112
‫- أنا خائف.
‫- لا تخف.

545
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
‫لقد فعلتها يا "سايمون".

546
00:36:40,323 --> 00:36:42,074
‫الجهاز يعمل بشكل مثالي.

547
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
‫هلا بقيت معي؟

548
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
‫إن كان هذا ما تريده.

549
00:36:53,419 --> 00:36:54,837
‫أشكرك يا "فينسنت".

550
00:36:56,214 --> 00:36:57,673
‫أشكرك.

551
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
‫أشكرك يا "فينسنت".

552
00:37:04,013 --> 00:37:07,725
‫كنت جزءاً من البرنامج الاختباري
‫الأصلي لانتقال الوعي...

553
00:37:09,644 --> 00:37:13,397
‫شيء كان علينا أن نتقنه قبل حتى أن نحلم

554
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
‫بالسفر عبر الزمن إلى الماضي.

555
00:37:16,275 --> 00:37:17,652
‫وقد عشت في العديد من الأجسام

556
00:37:17,735 --> 00:37:21,322
‫مما يجعلني أحد أقدم البشر
‫على قيد الحياة في تاريخ الإنسان.

557
00:37:25,910 --> 00:37:28,955
‫لن أنسى أبداً ما رأيته في المرة
‫الأولى التي استيقظت فيها.

558
00:37:30,915 --> 00:37:32,208
‫جسدي الأسبق...

559
00:37:33,501 --> 00:37:35,628
‫بعيون زجاجية تحدق بي.

560
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
‫لم يعد هناك شيء بالجسد.

561
00:37:39,590 --> 00:37:40,841
‫مجرد قشرة.

562
00:37:43,177 --> 00:37:45,471
‫هذه الصورة تبقى معي أينما ذهبت.

563
00:38:23,426 --> 00:38:27,388
‫المسافر 5692، الوصول ناجح.

564
00:38:40,943 --> 00:38:45,364
‫حسناً، هناك 2 منهم و2 منا.

565
00:38:45,448 --> 00:38:46,949
‫إما الآن أو أبداً.

566
00:38:48,826 --> 00:38:50,745
‫ألغ الخطة، ألغ الخطة.

567
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
‫ماذا تفعلـ...

568
00:38:55,458 --> 00:38:56,667
‫بربك!

569
00:38:58,544 --> 00:38:59,879
‫إلى أين تأخذوننا؟

570
00:38:59,962 --> 00:39:01,797
‫برغم أن هذه الأنباء ما زالت تنتشر

571
00:39:01,881 --> 00:39:04,383
‫يمكننا التأكيد أن "فينسنت إنغرام"

572
00:39:04,467 --> 00:39:07,136
‫صاحب واحدة من شركات
‫الأمن الرائدة في العالم

573
00:39:07,219 --> 00:39:09,013
‫مسؤول عن كشف

574
00:39:09,096 --> 00:39:11,849
‫ما يمكن أن تكون مجموعة إرهابية جديدة

575
00:39:11,932 --> 00:39:14,352
‫بخلايا منتشرة حول العالم.

576
00:39:33,371 --> 00:39:36,332
‫أخبرني حين تتأكد أن الجهاز تم نقله.

577
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
‫أريد التحدث إلى ولدي.

578
00:39:58,604 --> 00:39:59,939
‫مرحباً يا "تايلور".

579
00:40:00,022 --> 00:40:01,273
‫أتتذكرني؟

580
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
‫مرحباً.

581
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
‫هل شرح لك والدك أنك ستعيش معي لفترة؟

582
00:40:07,696 --> 00:40:10,116
‫أجل، لكنه لم يقل السبب.

583
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
‫لكي نكون أحراراً.

584
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
‫أنا الطبيبة "كاترينا بيراو"،

585
00:40:23,295 --> 00:40:26,799
‫وكان "فينسنت إنغرام" مريضي
‫خلال الأشهر الـ4 الماضية.

586
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
‫أود أن أثبت في هذا التسجيل

587
00:40:28,551 --> 00:40:31,637
‫أنه طلب مني أن أخرق خصوصية
‫المريض والطبيب المعالج.

588
00:40:31,720 --> 00:40:34,348
‫هذا ليس موضوعاً يمكن
‫مناقشته بشكل مفتوح

589
00:40:34,432 --> 00:40:38,727
‫لأنه وبكل صراحة يتنافى
‫مع كل علوم القرن الـ21

590
00:40:38,811 --> 00:40:41,313
‫ومع ما نعرف الآن أنه ممكن.

591
00:40:41,772 --> 00:40:43,482
‫لكن كل ما سمعتموه صحيح...

592
00:40:44,275 --> 00:40:46,318
‫المسافرون لهم وجود.

593
00:40:47,445 --> 00:40:48,529
‫ماذا ترى؟

594
00:40:49,613 --> 00:40:51,657
‫لا شيء إلا مساحات شاسعة.

595
00:40:53,659 --> 00:40:56,412
‫السبب الوحيد لأخذنا
‫إلى منطقة نائية هو قتلنا.

596
00:40:57,663 --> 00:40:59,290
‫يُفضل أن نتلو صلواتنا الأخيرة.

597
00:41:05,671 --> 00:41:07,631
‫ألا يزال الناس يتلون الصلوات في المستقبل؟

598
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
‫يعملون بسرية في خلايا من 5 أعضاء

599
00:41:20,311 --> 00:41:21,979
‫كل واحد منهم له تخصص.

600
00:41:22,771 --> 00:41:25,649
‫تُرسل مهماتهم من جهاز ذكاء اصطناعي متقدم
‫يستمر دائماً

601
00:41:25,733 --> 00:41:28,277
‫في مراقبة خط زمني دائم التغير.

602
00:41:30,237 --> 00:41:31,447
‫إنهم جواسيس،

603
00:41:31,530 --> 00:41:32,615
‫إرهابيون،

604
00:41:33,365 --> 00:41:34,617
‫ولن يتوقفوا أبداً

605
00:41:34,700 --> 00:41:37,495
‫حتى يحقق مديرهم هدفه الرئيسي،

606
00:41:37,578 --> 00:41:39,079
‫الخطة الكبرى.

607
00:41:47,963 --> 00:41:50,591
‫إنهم زوجاتنا وأزواجنا

608
00:41:50,674 --> 00:41:52,676
‫وأولادنا وبناتنا.

609
00:41:54,011 --> 00:41:56,889
‫إنهم يعرفون أسرارنا، يعرفون مستقبلنا.

610
00:41:58,182 --> 00:41:59,517
‫يكتسبون ثقتنا

611
00:41:59,600 --> 00:42:01,227
‫وعاطفتنا.

612
00:42:01,310 --> 00:42:02,895
‫لكن كل هذا محض كذب.

613
00:42:04,104 --> 00:42:06,190
‫يجب أن نفعل كل ما بوسعنا

614
00:42:06,273 --> 00:42:07,775
‫كي نوقفهم.

615
00:43:00,744 --> 00:43:02,997
‫رباه يا "كات"! لقد كنت خائفاً جداً.

616
00:43:03,080 --> 00:43:04,415
‫من أنت؟

617
00:43:05,541 --> 00:43:07,585
‫"ديفيد".

618
00:43:08,502 --> 00:43:09,378
‫لا تلمسيني.

619
00:43:09,461 --> 00:43:11,880
‫- يمكننا أن نتخطى هذه الأزمة.
‫- لا أظن ذلك.

620
00:43:13,799 --> 00:43:16,760
‫"راي"، أنا آسف جداً
‫لأنك تعرضت لهذا الموقف.

621
00:43:16,844 --> 00:43:19,847
‫يجب أن أعترف لك يا فتى،
‫أنت كنت صريحاً معي من البداية.

622
00:43:20,431 --> 00:43:21,974
‫لكن دعنا لا ندعي أننا أصدقاء.

623
00:43:22,057 --> 00:43:24,393
‫- رجاءً دعني أحمله.
‫- ابتعدي عن ولدي.

624
00:43:24,852 --> 00:43:26,061
‫أتفهمين؟

625
00:43:28,272 --> 00:43:30,608
‫"غريس"...هل أنت بخير؟

626
00:43:31,734 --> 00:43:33,360
‫لست أدري.

627
00:43:41,243 --> 00:43:44,997
‫صدقيني، هذا الأمر برمته...
‫لا، يمكنني تفسير من المتسبب في هذا.

628
00:43:45,080 --> 00:43:46,915
‫لا أريد أن أسمع أي شيء منك.

629
00:43:48,292 --> 00:43:50,085
‫لقد قتلت زوجي.

630
00:43:54,131 --> 00:43:56,467
‫ترجمة "فادي جبر"

