﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,428 --> 00:00:14,723
‫- كان بوسعنا أن نستقل الحافلة.
‫- يجب أن أرفع من لياقتي البدنية.

3
00:00:14,806 --> 00:00:18,643
‫اللياقة البدنية، هذا جيد. أنا أيضاً
‫أمارس التدريبات الرياضية هذه الأيام.

4
00:00:22,063 --> 00:00:24,899
‫في الأسبوع الماضي،
‫كانت "مارسي" كثيرة الكلام.

5
00:00:24,983 --> 00:00:26,317
‫حقاً؟

6
00:00:34,409 --> 00:00:37,162
‫حسناً، سأخبرك بنظريتي،
‫ولتخبريني إن كنت قريباً من الحقيقة.

7
00:00:37,245 --> 00:00:41,833
‫كنت تعملين متخفية مع فريق للمهمات الخاصة
‫تابع للمباحث الفيدرالية طوال هذه الفترة.

8
00:00:41,916 --> 00:00:44,794
‫- وكنت بحاجة إلى هوية للتخفي.
‫- أنت قريب جداً من الحقيقة.

9
00:00:45,044 --> 00:00:47,088
‫- حقاً؟
‫- اسمع يا "ديفيد".

10
00:00:47,172 --> 00:00:51,217
‫في المستشفى، من المهم أن نقنع الطبيبة
‫بإخضاعي إلى أشعة بالرنين المغناطيسي.

11
00:00:51,301 --> 00:00:55,180
‫- تقصدين أشعة أخرى بالرنين المغناطيسي.
‫- ماذا؟

12
00:00:55,263 --> 00:00:58,975
‫حين أصبت بنوبة تشنج في ذلك اليوم،
‫أمرت د."لي" بأشعة بالرنين المغناطيسي.

13
00:00:59,559 --> 00:01:03,521
‫- لم لم تخبرني؟
‫- أولاً كنت فاقدة لوعيك.

14
00:01:03,605 --> 00:01:08,193
‫ثانياً، لم تكن "مارسي" قبل الأسبوع الماضي
‫تفهم ما هو الرنين المغناطيسي.

15
00:01:08,276 --> 00:01:11,571
‫ناهيك عن أنك هربت من المستشفى.

16
00:01:11,654 --> 00:01:15,533
‫هل أنت واثق من أن الرنين المغناطيسي
‫قد أجري في المستشفى التي أفقت فيها؟

17
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
‫أجل، كنت جالساً في غرفة الانتظار.

18
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
‫شكراً.

19
00:01:20,830 --> 00:01:23,166
‫هذا كل ما يلزمني.
‫سأراك في الشقة لاحقاً.

20
00:01:25,293 --> 00:01:27,921
‫مهلاً يا "مارسي"، كان بيننا اتفاق.

21
00:01:31,716 --> 00:01:35,970
‫يقول سفر "الجامعة"، "لكل شيء أوان"

22
00:01:36,054 --> 00:01:39,140
‫"ولكل أمر تحت السموات وقت".

23
00:01:39,224 --> 00:01:42,143
‫"للولادة وقت، وللموت وقت"

24
00:01:43,686 --> 00:01:47,273
‫يأتي الموت بعضنا في نهاية حياة طويلة.

25
00:01:47,357 --> 00:01:50,443
‫لكن مع الكثيرين منا، كما حدث مع "ستيفن"،

26
00:01:50,527 --> 00:01:53,655
‫يأتي الموت زائراً غير متوقع.

27
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
‫لا يقطع الخيط إلا الرب.

28
00:01:56,616 --> 00:02:00,870
‫يجب أن نثق في ما قدره الرب لكل واحد منا.

29
00:02:43,454 --> 00:02:45,331
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

30
00:02:46,958 --> 00:02:49,836
‫رأيت أنه من المهم أن أعبر عن مدى أسفي.

31
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
‫عن مدى أسفي الآن.

32
00:02:59,095 --> 00:03:00,930
‫كنت أعز صديق له.

33
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
‫حقاً؟

34
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
‫هل أنت منتش بالمخدرات الآن؟

35
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
‫هل جئت إلى جنازة ابني منتشياً؟

36
00:03:11,232 --> 00:03:14,193
‫- "ماريون"، إنه لا يستحق غضبك.
‫- كنت موجوداً.

37
00:03:14,277 --> 00:03:18,072
‫أخبرني ضباط الشرطة. كان بوسعك الاتصال
‫بالنجدة. كان بوسعك إنقاذه من الموت!

38
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
‫"فيليب"!

39
00:04:24,555 --> 00:04:27,350
‫"فيليب"! يجب أن نتحرك!

40
00:04:29,018 --> 00:04:32,647
‫بربك يا رجل! أعطني الإحداثيات.
‫أريد أن أعرف إلى أين سنذهب.

41
00:04:39,362 --> 00:04:41,614
‫هل كنت...

42
00:04:41,698 --> 00:04:44,617
‫أجل، القليل فقط. كنت مضطراً.

43
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
‫- هل ستتمكن من العمل؟
‫- أجل.

44
00:04:50,957 --> 00:04:52,959
‫هذا سيفيد.

45
00:04:53,042 --> 00:04:54,460
‫إنه...

46
00:04:55,253 --> 00:04:58,256
‫- ألا تريد معرفة ما أعطيتك؟
‫- لا يهم.

47
00:05:00,341 --> 00:05:04,721
‫حين تجد الوقت، أريدك أن تقوم بتنزيل
‫هذا الملف من حاسوب المستشفى.

48
00:05:04,804 --> 00:05:07,140
‫هذا اسم الطبيبة.

49
00:05:07,223 --> 00:05:10,184
‫- ما هذا الملف؟
‫- إنها صورة أشعة بالرنين المغناطيسي.

50
00:05:11,853 --> 00:05:13,938
‫الأشعة التي أجريت لي.

51
00:05:14,022 --> 00:05:15,898
‫حسناً، بكل سرور.

52
00:05:15,982 --> 00:05:19,193
‫- حسناً، هل الجميع مستعدون؟
‫- لا ينقصنا سوى معرفة وجهتنا.

53
00:05:20,695 --> 00:05:25,116
‫33.2507 درجة في 74.1003 درجة.

54
00:05:25,199 --> 00:05:29,454
‫سيصل المسافر المنتظر في الـ9:33 مساءً،
‫والمكان يبعد ساعةً على الأقل.

55
00:06:08,034 --> 00:06:09,535
‫هل أنت...

56
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
‫المسافر 3468.
‫تم إلغاء نقل المسافر المنتظر.

57
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
‫تابعوا تطبيق إجراءات اللائحة.

58
00:06:22,381 --> 00:06:24,509
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- لا أعرف.

59
00:06:24,592 --> 00:06:26,219
‫لكن الوقت متأخر على قيادتك للدراجة.

60
00:06:26,302 --> 00:06:28,846
‫أنا ممنوعة من التحدث مع الغرباء.
‫هل أنت شرطي؟

61
00:06:28,930 --> 00:06:30,723
‫- لا.
‫- أجل.

62
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
‫ويجب أن تكوني في منزلك.
‫هل تعرفين الطريق إليه؟

63
00:06:44,445 --> 00:06:47,323
‫هذا أكثر غرابةً مما تخيلت.

64
00:06:47,406 --> 00:06:51,661
‫وحدها أدمغة الأطفال تتمتع بالمرونة الكافية
‫لاستقبال وإبلاغ الرسائل بدون تلف.

65
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
‫أعرف. لكنه لا يزال مثيراً للقشعريرة.

66
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
‫- كان المسافر سيبلغنا بمهمتنا التالية.
‫- المخططات قابلة للتغير.

67
00:06:57,708 --> 00:07:01,129
‫ما زال يمكننا الذهاب إلى موقع "و. أ. ط. ع"
‫وإنقاذ الرجل قبل أن تصدمه الحافلة.

68
00:07:02,672 --> 00:07:04,173
‫هذا مصير جسم المضيف.

69
00:07:04,257 --> 00:07:07,260
‫لكنه الآن مجرد رجل مسكين
‫بعدما تجاوزت الساعة الـ9:33.

70
00:07:07,343 --> 00:07:10,430
‫بحسب البند الثالث من اللائحة يا "فيليب"،
‫لا يمكننا التدخل.

71
00:07:10,513 --> 00:07:13,975
‫قبل دقيقتين، كنا سنتدخل كثيراً.

72
00:07:14,058 --> 00:07:18,312
‫كان أحد المسافرين سيستولي على حياة رجل.

73
00:07:18,396 --> 00:07:22,024
‫لأن المدير كان قد وضع مساراً
‫لعمل المسافر الجديد.

74
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
‫أما المضيف،
‫فكان سيموت في كل الأحوال.

75
00:07:24,569 --> 00:07:27,155
‫لم يكن سيموت، بل إنه سيموت.

76
00:07:28,114 --> 00:07:30,199
‫لم يقع الحادث بعد.

77
00:07:30,283 --> 00:07:34,078
‫ما علينا سوى أن نمر بجواره ونصيح،
‫"انتبه للحافلة يا رجل!"

78
00:07:34,162 --> 00:07:37,123
‫- فيعود إلى زوجته الليلة.
‫- كفى يا "فيليب". أنت أدرى من ذلك.

79
00:07:37,623 --> 00:07:39,208
‫أجل.

80
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
‫أنا أدرى.

81
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
‫لن تخرج بربطة العنق هذه مرة أخرى.

82
00:07:53,890 --> 00:07:58,936
‫- لماذا؟ ما بها؟
‫- لا شيء، لكنك ترتديها منذ 3 أيام.

83
00:07:59,020 --> 00:08:01,647
‫حتى في عطلة نهاية الأسبوع، وهذا غريب.

84
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
‫أرجو أن تكون قد غيرت سروالك التحتي.

85
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
‫سروالي التحتي، صحيح.

86
00:08:07,361 --> 00:08:10,698
‫- أظن أنني سأخرج اليوم بدون ربطة عنق.
‫- أنت؟

87
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
‫إن خرجت بدون ربطة عنق، فاحرص على
‫أن يلتقط أحدهم صورتك، لأنها المرة الأولى.

88
00:08:15,286 --> 00:08:20,458
‫خطر لي أن نجرب تناول طعام نباتي الليلة.

89
00:08:20,541 --> 00:08:24,962
‫- نباتي؟
‫- أجل، طعام من مصدر غير حيواني.

90
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
‫أجل يا حبيبي، أعرف معنى "نباتي".

91
00:08:27,340 --> 00:08:30,301
‫لكنك بطبيعتك محب لارتداء ربطات العنق
‫وأكل اللحوم.

92
00:08:30,384 --> 00:08:35,223
‫- لا ضير في تجربة أشياء جديدة.
‫- يعجبني هذا الكلام.

93
00:08:36,474 --> 00:08:38,476
‫لكن ضع ربطة العنق.

94
00:09:26,023 --> 00:09:28,234
‫هل تذوقت هذا النوع من الخضراوات؟

95
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
‫الذرة؟

96
00:09:30,069 --> 00:09:31,487
‫أجل.

97
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
‫المائدة الخاطئة يا أخي.

98
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
‫مرحباً يا حبيبي.

99
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
‫يا إلهي.

100
00:09:42,206 --> 00:09:43,958
‫هل أنت بخير؟

101
00:09:44,041 --> 00:09:45,501
‫كسرت هاتفي.

102
00:09:45,585 --> 00:09:48,170
‫إنني آسف جداً، هل أساعدك على النهوض.

103
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
‫لا بأس، هيا.

104
00:09:50,214 --> 00:09:52,383
‫دعيني أحمل لك حقيبتك.

105
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
‫"تغيرات مفاجئة في الشخصية"

106
00:10:03,936 --> 00:10:05,938
‫- هل تشقى في العمل؟
‫- كل يوم.

107
00:10:06,022 --> 00:10:10,526
‫وصلنا تصوير من كاميرا الأمن أمام المكتبة
‫تم تسجيله منذ بضع ليال.

108
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
‫واقعتا اعتداء نفذهما نفس المعتدين.

109
00:10:13,446 --> 00:10:17,241
‫- هناك تحول مفاجىء في الأحداث.
‫- ما هو؟

110
00:10:18,117 --> 00:10:19,577
‫سترى.

111
00:10:31,797 --> 00:10:34,383
‫"الوحدة 24. إلى الوحدة 25."

112
00:10:50,024 --> 00:10:51,942
‫"هناك شجار منزلي."

113
00:10:54,612 --> 00:10:56,155
‫"فتشوا الطابق الأرضي."

114
00:12:11,230 --> 00:12:13,232
‫كان بوسعك إنقاذي.

115
00:12:15,568 --> 00:12:17,820
‫لا أستطيع إنقاذ أحد.

116
00:12:19,280 --> 00:12:22,533
‫"لا تنقذ روحاً ولا تزهق روحاً".

117
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
‫هذا ما يعرف...

118
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
‫بالبند الثالث من اللائحة.

119
00:12:47,433 --> 00:12:52,062
‫"مصرع شخصين على الأقل بعد الانهيار
‫المفاجىء لجسر (ماديسون) صباح اليوم"

120
00:12:52,146 --> 00:12:55,524
‫"حولت وحدات الإنقاذ مسار المرور
‫بينما يستمر البحث عن ناجين".

121
00:12:55,608 --> 00:12:57,776
‫"بينما يستمر البحث عن ناجين".

122
00:12:58,486 --> 00:13:03,115
‫- "من ناحية أخرى، (فلوريدا) في حالة..."
‫- عاصفة استوائية.

123
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
‫"سرعة الرياح..."

124
00:13:17,505 --> 00:13:20,466
‫"سقوط طائرة (إكسيكيو إير)، الرحلة 327"

125
00:13:50,454 --> 00:13:53,624
‫"(سارة باوا)، قتلت بالرصاص"

126
00:13:53,707 --> 00:13:57,545
‫"الاسم، (جي ماكلارين)، كلمة السر..."

127
00:14:32,246 --> 00:14:34,999
‫- يجب أن تفسر لي ما حدث.
‫- ماذا؟

128
00:14:35,082 --> 00:14:37,835
‫اسمع، كان بوسعك أن تخبرني على الأقل
‫أنك لن تأتي.

129
00:14:39,169 --> 00:14:42,506
‫- للعب الاسكواش صباح يوم السبت.
‫- الاسكواش.

130
00:14:42,590 --> 00:14:46,135
‫- نسيت، أليس كذلك؟
‫- معذرة، كيف كانت مباراة الاسكواش؟

131
00:14:46,218 --> 00:14:48,596
‫يصعب على المرء ممارسة هذه الرياضة وحده.

132
00:14:48,679 --> 00:14:52,600
‫لحسن الحظ، وجدت شريكاً في اللعب
‫يشكل تحدياً حقيقياً بالنسبة لي.

133
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
‫أخبرني، هل غيرت كلمة المرور؟

134
00:14:56,729 --> 00:14:59,273
‫- كم مرة أدخلت كلمة المرور؟
‫- مرتين.

135
00:14:59,356 --> 00:15:02,651
‫من الأفضل أن ندخلها بشكل صحيح
‫في المرة الثالثة، وإلا فلن تستطيع الدخول.

136
00:15:02,735 --> 00:15:05,487
‫ماذا حدث مع إرهابي الإنترنت؟

137
00:15:05,571 --> 00:15:08,449
‫وصلنا إلى طريق مسدود.
‫إنها زمرة من الشباب العابثين.

138
00:15:08,532 --> 00:15:11,327
‫على الأرجح نسيت زر الحروف الكبيرة
‫مفعلاً مرة أخرى.

139
00:15:15,664 --> 00:15:17,082
‫ها هو.

140
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
‫حسناً، حان الوقت، هيا بنا.

141
00:15:19,877 --> 00:15:22,338
‫- إلى أين؟
‫- اليوم الاثنين. إلى مضمار الرماية.

142
00:15:22,421 --> 00:15:24,381
‫- صحيح.
‫- هل أنت بخير؟

143
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
‫بالتأكيد. اليوم الاثنين.

144
00:15:28,093 --> 00:15:29,511
‫لنطلق النار.

145
00:15:46,862 --> 00:15:48,030
‫مرحباً.

146
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
‫أحضرت لك أغراضاً.

147
00:15:52,993 --> 00:15:56,872
‫- هل نمت؟
‫- قليلاً.

148
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
‫- اجلس.
‫- أنا بخير.

149
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
‫الجرعة التي تتعاطاها كبيرة جداً.

150
00:16:05,881 --> 00:16:09,218
‫لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
‫زدها بقيمة الربع فقط، مفهوم؟

151
00:16:11,303 --> 00:16:14,848
‫أحضرت ماءً مقطراً ومناديل كحولية وحقن.

152
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
‫ضع الحقن المستعملة هنا، اتفقنا؟

153
00:16:34,952 --> 00:16:36,870
‫لن ننجح في إنقاذ العالم.

154
00:16:40,541 --> 00:16:44,169
‫- لم تقول ذلك؟
‫- لأنه لا يريد من ينقذه.

155
00:16:44,253 --> 00:16:46,463
‫إذن، لنحاول إنقاذه على كل حال.

156
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
‫هل تعرف؟

157
00:16:48,841 --> 00:16:53,137
‫الاكتئاب أحد الأعراض الجانبية
‫لإدمان الهيروين.

158
00:16:53,220 --> 00:16:54,888
‫لست مصاباً بالاكتئاب.

159
00:16:56,432 --> 00:16:57,891
‫نحن موجودون هنا...

160
00:16:58,600 --> 00:17:00,811
‫ننتظر أوامر من المستقبل.

161
00:17:01,353 --> 00:17:02,896
‫البند الخامس من اللائحة.

162
00:17:02,980 --> 00:17:05,232
‫"أكمل حياة جسمك المضيف".

163
00:17:07,276 --> 00:17:09,069
‫جسمي المضيف مدمن للمخدرات.

164
00:17:09,695 --> 00:17:11,530
‫ماذا عن مضيفتك؟

165
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
‫- أنت موضوع حديثنا الآن.
‫- يمكننا أن نفعل ما هو أكثر بكثير.

166
00:17:15,826 --> 00:17:18,454
‫نحن نفعل ما جئنا من أجله.

167
00:17:19,246 --> 00:17:21,957
‫عرفنا منذ البداية
‫أننا لن نستطيع إصلاح كل شيء.

168
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
‫وأن إصلاح كل شيء ليس واجبنا.

169
00:17:24,043 --> 00:17:26,837
‫وإن حاولنا، فقد نزيد الأوضاع سوءاً
‫بدون أن ندري.

170
00:17:27,337 --> 00:17:29,173
‫أعرف.

171
00:17:29,256 --> 00:17:30,966
‫أعرف أنك تعرف.

172
00:17:32,509 --> 00:17:35,679
‫لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
‫فقط ما يكفي لتستطيع العمل.

173
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
‫لو تعاطيت أكثر، فسيكون لأنك تريد ذلك.

174
00:17:37,973 --> 00:17:40,059
‫ولن أقبل بذلك، مفهوم؟

175
00:17:40,726 --> 00:17:42,227
‫أراك لاحقاً.

176
00:17:52,988 --> 00:17:56,700
‫- كلنا نوقع هواتفنا.
‫- تقول إنك دفعتها.

177
00:17:56,784 --> 00:18:00,704
‫- إنني حتى لا أعرفها. فكيف أدفعها؟
‫- هذا سؤالي يا "رينيه".

178
00:18:00,788 --> 00:18:02,915
‫تحطم هاتف نقال ليس مشكلة.

179
00:18:02,998 --> 00:18:05,292
‫أما التنمر فهو مشكلة كبيرة.

180
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
‫قرارك بيدك.

181
00:18:07,503 --> 00:18:11,256
‫على سبيل المثال، يمكنك أن تختاري
‫أن تكوني... ما الكلمة المناسبة؟

182
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
‫- بغيضة؟
‫- هذا ممكن.

183
00:18:13,175 --> 00:18:17,930
‫ويمكنك أن تختاري أن تكوني أكثر لطفاً
‫مع من لا يتمتعون بنفس شعبيتك بين الطلاب.

184
00:18:18,013 --> 00:18:20,057
‫- هذا ليس صعباً.
‫- إنني لطيفة.

185
00:18:20,140 --> 00:18:23,519
‫- آسف، لست لطيفة.
‫- ماذا؟

186
00:18:23,602 --> 00:18:26,939
‫حسناً، يمكنك تأمل خياراتك
‫أثناء فترة العقاب بعد الدراسة.

187
00:18:27,022 --> 00:18:30,651
‫آنسة "داي"، أعتذر عن تورطي في هذه المشكلة.

188
00:18:30,734 --> 00:18:33,529
‫وأعرض استبدال هاتف الفتاة المكسور.

189
00:18:38,158 --> 00:18:40,536
‫شكراً، أعتقد أنها ستكون ممتنة لذلك؟

190
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
‫- أيمكنني الانصراف؟
‫- أجل.

191
00:18:50,379 --> 00:18:52,756
‫ما خطبه؟

192
00:18:53,674 --> 00:18:55,759
‫لا أعرف.

193
00:19:09,231 --> 00:19:10,649
‫مرحباً.

194
00:19:13,902 --> 00:19:17,114
‫- "الفوضى المحسوبة".
‫- ماذا؟

195
00:19:17,197 --> 00:19:20,784
‫اسم الحصان. راهن بالمبلغ كله على الحصان
‫المسمى "الفوضى المحسوبة".

196
00:19:22,369 --> 00:19:25,956
‫- المبلغ كله؟
‫- احتفظ بـ30 بالمائة من الربح.

197
00:19:26,039 --> 00:19:29,960
‫وأوصل البقية مناصفة بين هذين العنوانين.

198
00:19:30,878 --> 00:19:33,547
‫اسمع يا "فيل"، إن كنت مديناً بالنقود
‫إلى أحد تجار المخدرات...

199
00:19:33,630 --> 00:19:37,676
‫ليس عنوان تاجر مخدرات.
‫بل والدة "ستيفن".

200
00:19:37,759 --> 00:19:41,847
‫- وعائلة "غاور".
‫- الشرطي؟ لماذا؟ بم تدين له؟

201
00:19:46,852 --> 00:19:49,938
‫- سأسديك نصيحة بصفتي محاميك.
‫- لست محامي.

202
00:19:50,022 --> 00:19:55,819
‫حسناً، سأنصحك بأية حال.
‫ليس من الحكمة التبرع بالنقود إلى هؤلاء.

203
00:19:55,903 --> 00:20:00,282
‫- سيجعلك ذلك تبدو مذنباً.
‫- فليكن من مجهول. ضعه في صندوق البريد.

204
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
‫أحتاج إلى هذه الخدمة منك.

205
00:20:10,334 --> 00:20:11,919
‫سأخبرك بشيء.

206
00:20:14,254 --> 00:20:15,923
‫لي ابن.

207
00:20:17,049 --> 00:20:19,384
‫يكرهني.

208
00:20:19,468 --> 00:20:22,137
‫هل تعرف ما فعلت بمناسبة عيد ميلاده الـ18؟

209
00:20:22,221 --> 00:20:25,557
‫اشتريت له سيارة. سيارة جديدة بحق السماء.
‫شبه جديدة.

210
00:20:25,641 --> 00:20:27,226
‫أتعرف ماذا فعل؟

211
00:20:28,852 --> 00:20:31,688
‫- لم يأخذها.
‫- لا، بل أخذها.

212
00:20:31,772 --> 00:20:35,150
‫بالطبع أخذها، فهو ليس غبياً.
‫لكنه لا يزال يكرهني.

213
00:20:35,234 --> 00:20:37,152
‫ضع الرهان.

214
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
‫أرسل النقود واحتفظ بالباقي.

215
00:20:48,247 --> 00:20:50,791
‫وصلتنا بلاغات من مجهول في الصباح الباكر.

216
00:20:51,375 --> 00:20:54,544
‫أوصلنا أحدها إلى مختل كان يخطط للسطو
‫المسلح على مصرف في "سان فرانسيسكو".

217
00:20:55,003 --> 00:20:58,674
‫- ما مصدرها؟
‫- إنهم يبحثون عن العنوان الإلكتروني.

218
00:21:02,302 --> 00:21:04,805
‫سنذهب إليه حين تظهر النتيجة.

219
00:21:12,437 --> 00:21:14,439
‫متى أصبح تصويبك مثالياً؟

220
00:21:21,071 --> 00:21:23,782
‫منذ متى تعمل كمشرف اجتماعي؟

221
00:21:23,865 --> 00:21:26,827
‫منذ عام.

222
00:21:26,910 --> 00:21:29,579
‫ومتى رأيت "مارسي" لآخر مرة؟

223
00:21:31,456 --> 00:21:33,208
‫قبل بضعة أيام.

224
00:21:35,752 --> 00:21:38,714
‫ذهبت إلى شقتها، فقال مسؤول المبنى
‫إنه لم يرها منذ فترة.

225
00:21:38,797 --> 00:21:43,051
‫وقالوا نفس الكلام في المكتبة.
‫هل تعرف أين يمكن أن تختبىء؟

226
00:21:44,928 --> 00:21:46,430
‫تختبىء؟

227
00:21:46,513 --> 00:21:48,515
‫لماذا تختبىء؟

228
00:21:48,598 --> 00:21:50,851
‫لا أعرف.

229
00:21:55,814 --> 00:21:59,443
‫إن ظهرت، أخبرها بأنني أريد التحدث معها
‫بشأن حقها في توجيه الاتهامات.

230
00:21:59,526 --> 00:22:04,656
‫- لن توجه اتهامات.
‫- لكن الكاميرات صورت وجوههم.

231
00:22:05,324 --> 00:22:09,202
‫- أجل، تريد نسيان ما حدث.
‫- هل قالت لك ذلك يا "ديفيد"؟

232
00:22:09,286 --> 00:22:10,454
‫أجل.

233
00:22:10,996 --> 00:22:14,708
‫هل قالت لك إنها أوسعت هؤلاء الشبان ضرباً؟

234
00:22:18,045 --> 00:22:20,630
‫كنت تعرف أنها قادرة على ذلك.

235
00:22:23,175 --> 00:22:27,637
‫أعتقد أن من يكون في موقف يستدعي القتال
‫أو الهروب، يصبح قادراً على...

236
00:22:27,721 --> 00:22:30,265
‫القتال أو الهروب؟

237
00:22:30,348 --> 00:22:33,351
‫أجل، إنها الغريزة. إما أن يقاتل...

238
00:22:34,269 --> 00:22:35,979
‫أو يهرب.

239
00:22:36,063 --> 00:22:38,732
‫هل تتصرف "مارسي" بطريقة مختلفة مؤخراً؟

240
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
‫هل طرأ عليها تغير في الشخصية مثلاً؟

241
00:22:45,030 --> 00:22:46,740
‫لا.

242
00:22:48,909 --> 00:22:50,952
‫حسناً.

243
00:22:52,079 --> 00:22:56,374
‫إن لاحظت شيئاً، فهذه بطاقتي.

244
00:22:58,085 --> 00:23:01,630
‫احتفظ بهذه الصور.
‫فقد ترغب "مارسي" في رؤيتها.

245
00:23:17,771 --> 00:23:19,564
‫شكراً.

246
00:23:26,279 --> 00:23:28,323
‫هذا ليس جيداً يا "مارسي".

247
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
‫يجب ألا يعرف أنك تمكثين هنا،
‫ولا حتى لبضعة أيام.

248
00:23:32,702 --> 00:23:34,579
‫هذا غير لائق بالمرة.

249
00:23:36,498 --> 00:23:39,084
‫أنا مشرفك الاجتماعي بحق السماء.

250
00:23:40,710 --> 00:23:42,754
‫إذن، لن نخبر أحداً.

251
00:24:57,245 --> 00:24:58,914
‫ورد بلاغ آخر يا "ماك".

252
00:24:59,456 --> 00:25:03,251
‫متطرف إسلامي من "شيكاغو" كان ينوي
‫تفجير القطار المتجه إلى "أوهير".

253
00:25:03,335 --> 00:25:06,213
‫حين تحققوا من البلاغ، وجدوا في شقته
‫كميةً ضخمةً من العبوات الناسفة.

254
00:25:06,296 --> 00:25:08,048
‫حقاً؟

255
00:25:08,131 --> 00:25:12,886
‫والعنوان الإلكتروني الذي أرسل منه البلاغ
‫يبعد عنا 10 دقائق.

256
00:25:12,969 --> 00:25:14,721
‫لنذهب ونحقق فيه.

257
00:25:15,639 --> 00:25:16,640
‫"اتصال من (فيليب)"

258
00:25:16,723 --> 00:25:18,683
‫إنها زوجتي.

259
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
‫مرحباً يا حبيبتي.

260
00:25:21,228 --> 00:25:23,104
‫جاءني رسول.

261
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
‫تم تكليفنا بمهمة.

262
00:25:25,023 --> 00:25:27,317
‫- حبيبتي.
‫- أبلغها سلامي.

263
00:25:27,400 --> 00:25:28,818
‫- "فوربز" يحييك.
‫- هذا غريب.

264
00:25:28,902 --> 00:25:31,321
‫ترد لك السلام. ما المهمة؟

265
00:25:31,404 --> 00:25:34,991
‫- نحن مكلفون بمهمة. الآن.
‫- حسناً، هل أقابلك في المنزل؟

266
00:25:36,576 --> 00:25:39,329
‫منزل "كارلي" أقرب إلى حيث يجب أن نذهب.

267
00:25:39,412 --> 00:25:40,872
‫سآتي فوراً.

268
00:25:42,707 --> 00:25:45,210
‫إنها متوعكة. تريدني أن أصطحبها إلى طبيب.

269
00:25:45,293 --> 00:25:47,671
‫- هل الأمر خطير؟
‫- أشك في ذلك.

270
00:25:47,754 --> 00:25:49,631
‫أجل، بالطبع، اذهب.

271
00:25:49,714 --> 00:25:53,009
‫- سأتفقد العنوان الإلكتروني وأتصل بك.
‫- شكراً.

272
00:25:57,597 --> 00:25:59,015
‫اسمع!

273
00:25:59,766 --> 00:26:01,935
‫- هل ترى أنني غير لطيفة؟
‫- هل ترين نفسك لطيفة؟

274
00:26:03,645 --> 00:26:06,022
‫إنني لطيفة معك.

275
00:26:13,154 --> 00:26:14,572
‫"تريفور".

276
00:26:17,158 --> 00:26:18,451
‫"تريفور".

277
00:26:18,535 --> 00:26:19,953
‫أرجوك التوقف.

278
00:26:20,662 --> 00:26:21,913
‫ماذا دهاك؟

279
00:26:24,165 --> 00:26:26,710
‫هل أنت مصغ إلي؟
‫من يبعث لك برسائل نصية؟

280
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
‫"مهمة جديدة. منزل (كارلي)"

281
00:26:28,753 --> 00:26:31,548
‫- "تريفور"، من يبعث لك برسائل؟
‫- يجب أن أرحل.

282
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
‫ما فحوى الرسالة؟

283
00:26:41,891 --> 00:26:44,853
‫"إنقاذ طفل مختطف قبل أن يقتل".

284
00:26:44,936 --> 00:26:47,522
‫- أهذا كل شيء؟
‫- لا أتذكر كلمات الرسالة حرفياً.

285
00:26:47,605 --> 00:26:49,607
‫أنت؟ لا تتذكر كلمات الرسالة؟

286
00:26:51,109 --> 00:26:54,946
‫"ألكساندر أندريكو". طفل في الـ10 من العمر
‫لأسرة مهاجرة من "رومانيا".

287
00:26:55,030 --> 00:26:57,365
‫تم اختطافه أثناء عودته سيراً من المدرسة
‫قبل شهرين.

288
00:26:57,449 --> 00:27:00,702
‫- ما أهمية إنقاذه؟
‫- يبدو أنه مهم للمستقبل.

289
00:27:00,785 --> 00:27:03,079
‫- لم أسمع عنه.
‫- ربما لأنه في العاشرة من عمره.

290
00:27:03,163 --> 00:27:07,083
‫لم يتطرق حامل الرسالة إلى التفاصيل.
‫ويصعب التحدث مع الأطفال الذين يرسلون لنا.

291
00:27:07,167 --> 00:27:09,919
‫أجهش هذا الطفل بالبكاء وركض هارباً
‫بمجرد إبلاغ الرسالة.

292
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
‫لم جاء الرسول إليك؟

293
00:27:14,215 --> 00:27:16,009
‫أتقصد لم لم يأت إليك؟

294
00:27:16,092 --> 00:27:19,679
‫لا أعرف. على الأرجح لقلة الأطفال
‫في مكتب المباحث الفيدرالية.

295
00:27:19,763 --> 00:27:21,514
‫ربما كانت المهمة عاجلة.

296
00:27:21,598 --> 00:27:23,850
‫- لم تأخذ الأمر على محمل شخصي؟
‫- لا آخذه على محمل شخصي.

297
00:27:23,933 --> 00:27:26,061
‫ماذا نعرف عن المختطفين؟

298
00:27:26,144 --> 00:27:27,729
‫إنهما شخصان.

299
00:27:27,812 --> 00:27:29,606
‫رجل وامرأة.

300
00:27:29,689 --> 00:27:33,735
‫أعرف من السجلات التاريخية
‫أنه تم العثور على جثة الضحية في القبو.

301
00:27:33,818 --> 00:27:35,236
‫إنهما خطيران.

302
00:27:38,281 --> 00:27:41,910
‫- أتحتفظين بمسدس في حقيبة الحفاضات؟
‫- لأنني لا أستطيع حمل هذا كله فيها.

303
00:27:49,542 --> 00:27:51,878
‫يبدو أنك ذهبت للتسوق.

304
00:27:51,961 --> 00:27:54,798
‫قام فريق من المسافرين بتسليم
‫شحنة أسلحتنا أمس.

305
00:27:55,340 --> 00:27:57,300
‫اختاروا ما يحلو لكم.

306
00:27:57,384 --> 00:28:00,303
‫أما أنا، فسأذهب لأرى إن كانت جليسة
‫الأطفال في المنزل.

307
00:28:00,762 --> 00:28:04,265
‫يا رفاق، سننقذ طفلاً فحسب.
‫لن نغزو "نورماندي".

308
00:28:07,852 --> 00:28:11,106
‫أنا العميل الفيدرالي "ماكلارين".
‫أرجو ترك رسالة.

309
00:28:11,189 --> 00:28:15,527
‫مرحباً، يا زميلي، هذا أنا.
‫العنوان الأول هو لمبنى خاوٍ.

310
00:28:15,610 --> 00:28:18,988
‫من الواضح أن الشخص الذي يرسل البلاغات
‫يشوش على عنوانه الإلكتروني.

311
00:28:19,072 --> 00:28:22,534
‫حصرنا العنوان في بضعة خوادم حاسوبية محلية.

312
00:28:22,617 --> 00:28:25,328
‫سأراجع نصف القائمة بالعناوين المحتملة
‫في المنطقة.

313
00:28:25,412 --> 00:28:28,456
‫وسأرسل إليك النصف الآخر من القائمة
‫لتفتش تلك المنطقة.

314
00:28:28,540 --> 00:28:30,750
‫"اتصل بي حين تنتهي من موعد الطبيب".

315
00:28:35,547 --> 00:28:37,507
‫- فحص نظام الاتصال.
‫- نسمعك.

316
00:28:37,590 --> 00:28:41,302
‫- هل يعرف الجميع الخطة بوضوح؟
‫- ينزلنا "تريفور" فندخل من الخلف.

317
00:28:41,386 --> 00:28:42,887
‫- اترك المحرك دائراً.
‫- حسناً.

318
00:28:42,971 --> 00:28:44,597
‫"افترضوا أنهما مسلحان".

319
00:28:44,681 --> 00:28:47,684
‫لكن حاولوا عدم استخدام الأسلحة.
‫لا تطلقوا النار إلا بأمر مني. مفهوم؟

320
00:28:47,767 --> 00:28:48,768
‫"علم".

321
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
‫ماذا تظن؟

322
00:30:07,680 --> 00:30:09,516
‫"هناك سيارة تقترب".

323
00:30:11,059 --> 00:30:12,644
‫أجل، نراهما.

324
00:30:23,112 --> 00:30:24,697
‫"آلان" و"كاثي وايتمان"؟

325
00:30:25,281 --> 00:30:26,366
‫أجل.

326
00:30:26,950 --> 00:30:30,578
‫أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
‫كيف حالكما؟ أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.

327
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
‫مكتب المباحث الفيدرالية؟

328
00:30:34,624 --> 00:30:36,084
‫أجل يا سيدتي.

329
00:30:37,460 --> 00:30:40,296
‫- هل تمانعان إن دخلنا؟
‫- سندخل.

330
00:30:40,380 --> 00:30:43,466
‫من الأفضل أن تطفئي السيجارة يا "كاثي".
‫سيعطياننا مخالفة على التدخين.

331
00:30:43,550 --> 00:30:45,218
‫هذا اختصاص جهة أخرى.

332
00:30:47,095 --> 00:30:49,597
‫إدارة التبغ والكحول... لا عليك.

333
00:30:49,681 --> 00:30:51,099
‫تفضلي.

334
00:30:57,438 --> 00:31:00,567
‫نعتذر عن الفوضى.
‫لا يأتينا الكثير من الضيوف.

335
00:31:21,087 --> 00:31:22,171
‫تعال.

336
00:31:43,693 --> 00:31:44,903
‫ما هذه الرائحة؟

337
00:31:46,195 --> 00:31:47,864
‫دجاج.

338
00:31:47,947 --> 00:31:51,826
‫- في المنزل؟
‫- لا، بالطبع لا. إنها في القبو.

339
00:31:51,910 --> 00:31:54,078
‫نترك لها المكان لتتحرك بحرية.
‫اعتدنا الرائحة.

340
00:31:54,162 --> 00:31:55,705
‫بم نساعدكما؟

341
00:31:55,788 --> 00:31:59,000
‫نحقق في نشاط مشبوه في المنطقة.

342
00:31:59,083 --> 00:32:01,502
‫"غلين" و"شيرلي دوران"
‫في المزرعة التي تقع جنوبنا.

343
00:32:01,586 --> 00:32:05,131
‫ولا تخبرا أحداً بأنني أخبرتكما.
‫إنهما يوظفان عمالاً مهاجرين.

344
00:32:05,214 --> 00:32:08,885
‫"كاثي"! دعيه يطرح سؤاله
‫على الأقل قبل أن تغدري بالجيران.

345
00:32:08,968 --> 00:32:11,679
‫"لا عليك. لم نأت للسؤال عنهما".

346
00:32:11,763 --> 00:32:15,308
‫"هذا ظلم. الناس هنا يحتاجون إلى الوظائف".

347
00:33:13,449 --> 00:33:16,786
‫ورد بلاغ بمشاهدة صبي في هذه المنطقة
‫تم اختطافه منذ شهرين.

348
00:33:16,869 --> 00:33:18,579
‫لهذا نسأل السكان.

349
00:33:18,663 --> 00:33:22,333
‫- هل تعرفان شيئاً عن الموضوع؟
‫- لم أسمع شيئاً.

350
00:33:22,417 --> 00:33:25,503
‫لكننا لا نذهب إلى البلدة
‫إلا لشراء البقالة.

351
00:33:25,586 --> 00:33:28,464
‫- لا تدخني في المنزل.
‫- آسفة.

352
00:33:29,632 --> 00:33:34,387
‫أحاول الإقلاع عن التدخين. صدقاني.
‫لكن الإقلاع صعب جداً.

353
00:33:34,470 --> 00:33:36,514
‫أتساءل إن كان ابنكما قد سمع شيئاً.

354
00:33:37,056 --> 00:33:39,225
‫لاحظت حذاءه الرياضي في المدخل.

355
00:33:40,977 --> 00:33:45,523
‫- لا أظن أنه يعرف شيئاً.
‫- على الأرجح. لكنني أود سؤاله بأية حال.

356
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
‫حسناً.

357
00:33:57,452 --> 00:33:58,870
‫"باتريك"!

358
00:34:06,794 --> 00:34:09,422
‫"فيليب"، تمهل، فأنت تحدث ضجة.

359
00:34:11,174 --> 00:34:12,884
‫"باتريك"!

360
00:34:13,760 --> 00:34:15,136
‫"باتريك"!

361
00:34:17,346 --> 00:34:18,765
‫"باتريك"!

362
00:34:30,318 --> 00:34:32,153
‫تباً!

363
00:34:38,659 --> 00:34:39,827
‫وجدنا جثة.

364
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
‫"طفل، ربما في العاشرة من عمره".

365
00:34:49,921 --> 00:34:52,673
‫سأذهب وأرى...

366
00:35:08,648 --> 00:35:11,776
‫يود هذا الرجل أن يطرح عليك بعض الأسئلة
‫يا "باتريك".

367
00:35:13,778 --> 00:35:15,238
‫مرحباً يا "باتريك".

368
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
‫أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
‫هل تعرف معنى ذلك؟

369
00:35:18,533 --> 00:35:21,869
‫- شرطي؟
‫- هذا صحيح، أجل.

370
00:35:21,953 --> 00:35:24,122
‫- في أي مدرسة أنت؟
‫- لا أذهب إلى المدرسة.

371
00:35:24,205 --> 00:35:25,832
‫يتبع التعليم المنزلي.

372
00:35:26,916 --> 00:35:30,586
‫- لا عيب في ذلك.
‫- يتلقى تعليماً مسيحياً جيداً.

373
00:35:30,670 --> 00:35:32,463
‫بالتأكيد.

374
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
‫"لقد جئت لمساعدتك يا (باتريك)".

375
00:35:36,134 --> 00:35:40,555
‫"يمكنك أن تخبرني بالحقيقة.
‫هذا ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟"

376
00:35:40,638 --> 00:35:42,598
‫- لا.
‫- ماذا تقول له؟

377
00:35:42,682 --> 00:35:46,811
‫"أهذان والداك الحقيقيان؟"

378
00:35:46,894 --> 00:35:48,771
‫- لا.
‫- "آلان".

379
00:35:49,856 --> 00:35:52,900
‫المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.

380
00:35:52,984 --> 00:35:55,236
‫- أوقف العملية فعلاً.
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟

381
00:35:55,319 --> 00:35:58,197
‫- سنرحل.
‫- لن نرحل.

382
00:35:58,281 --> 00:36:00,575
‫- توقف.
‫- مات طفل بالفعل.

383
00:36:00,658 --> 00:36:02,118
‫- وهو التالي.
‫- "آلان".

384
00:36:02,201 --> 00:36:04,704
‫و3 أطفال من بعده. سنمنع هذه الكارثة.

385
00:36:04,787 --> 00:36:08,249
‫- لقد ألغيت المهمة. تراجع.
‫- لن نتركه.

386
00:36:08,332 --> 00:36:09,917
‫إنه ابننا!

387
00:36:35,234 --> 00:36:36,819
‫"فيليب"!

388
00:36:36,903 --> 00:36:38,196
‫ستكون بخير.

389
00:36:42,408 --> 00:36:43,868
‫ستكون بخير.

390
00:36:47,371 --> 00:36:50,166
‫يجب أن نزيل أثر دم "فيليب".
‫لقد نزف بغزارة.

391
00:36:50,249 --> 00:36:52,627
‫"تريفور"، أخرج الجميع من هنا
‫وعد بهم إلى مقر العمليات.

392
00:36:52,710 --> 00:36:55,338
‫أجل. سأتولى الأمر. لقد حملته.

393
00:37:01,469 --> 00:37:06,265
‫"ألكساندر"، هل أنت مصاب؟
‫هل يوجد هنا أطفال آخرون؟

394
00:37:06,349 --> 00:37:08,976
‫- أنا فقط.
‫- حسناً.

395
00:37:09,060 --> 00:37:10,978
‫سأعيدك إلى أمك.

396
00:37:11,062 --> 00:37:14,899
‫لكنني أحتاج إلى صنيع هام جداً من أجلي.

397
00:37:14,982 --> 00:37:17,276
‫سيأتي رجال الشرطة بعد قليل
‫وسيسألونك عما حدث.

398
00:37:17,360 --> 00:37:21,113
‫من المهم جداً أن تخبرهم
‫أنه لم يكن هناك سواي.

399
00:37:22,198 --> 00:37:26,619
‫اتفقنا؟ قل إنك طلبت مني المساعدة،
‫فخاف المجرمان وبدآ إطلاق النار.

400
00:37:26,702 --> 00:37:28,579
‫هل تفهم؟

401
00:37:29,830 --> 00:37:33,876
‫- هذا ما حدث. أليس كذلك؟
‫- بلى.

402
00:37:34,585 --> 00:37:36,587
‫أحسنت.

403
00:37:36,671 --> 00:37:38,506
‫"شكراً".

404
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
‫"على الرحب والسعة".

405
00:37:45,638 --> 00:37:47,056
‫"فوربز"؟

406
00:37:56,482 --> 00:38:01,195
‫- كان عليك أن تطلب الدعم.
‫- كنت أفتش عن عنوان إلكتروني بشكل روتيني.

407
00:38:01,279 --> 00:38:04,532
‫- لكن الموقف خرج عن السيطرة بسرعة.
‫- إذن ذلك المجهول الساعي إلى العدالة...

408
00:38:04,615 --> 00:38:08,160
‫أوصلنا لهذين المختطفين من خلال عناوينه
‫الإلكترونية المزيفة؟ مصادفة غريبة.

409
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
‫وربما كان يريدنا أن نأتي إلى هنا.

410
00:38:10,037 --> 00:38:12,707
‫لو فكرت في الأمر فستجد أنه بلاغ بشكل آخر.

411
00:38:12,790 --> 00:38:15,668
‫كيف يمتلك شخص واحد كل هذه المعلومات؟
‫ألديك تفسير؟

412
00:38:16,460 --> 00:38:17,628
‫ليس لدي تفسير.

413
00:38:23,134 --> 00:38:25,177
‫- على الأقل الصبي بخير.
‫- أجل.

414
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
‫هل وصلتك رسالتي؟

415
00:38:26,929 --> 00:38:29,181
‫- كنت منشغلاً.
‫- أجل.

416
00:38:29,265 --> 00:38:31,809
‫كنت قد بدأت البحث في النصف الخاص بك
‫من القائمة حين اتصلت بي.

417
00:38:31,892 --> 00:38:33,894
‫أجل، إلى أين وصلت؟

418
00:38:33,978 --> 00:38:37,565
‫مرأب قديم في وسط المدينة،
‫في تقاطع الشارع الرابع وشارع "ميلوود".

419
00:38:38,607 --> 00:38:40,943
‫سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المنزل.

420
00:38:41,027 --> 00:38:42,903
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل. يمكنك أن ترحل.

421
00:38:42,987 --> 00:38:44,864
‫- سأتولى الأمر.
‫- حسناً.

422
00:38:46,282 --> 00:38:47,742
‫كيف حال "كاثرين"؟

423
00:38:48,993 --> 00:38:52,496
‫- ألم تذهب إلى الطبيب؟
‫- بلى، إنها بخير.

424
00:38:52,580 --> 00:38:54,707
‫ممتاز. سأراك لاحقاً.

425
00:39:13,225 --> 00:39:14,810
‫بسرعة، تعال.

426
00:39:15,603 --> 00:39:17,313
‫- المدير لا يعرف.
‫- ماذا؟

427
00:39:17,396 --> 00:39:19,148
‫الوضع هنا.

428
00:39:21,192 --> 00:39:24,111
‫- لا بأس.
‫- حسناً، هل سيكون بخير؟

429
00:39:24,195 --> 00:39:26,322
‫- ثبته.
‫- حسنا.

430
00:39:26,405 --> 00:39:28,407
‫ثبته.

431
00:39:28,491 --> 00:39:30,743
‫"تريفور"، أوصد الباب.

432
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
‫مهلاً.

433
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
‫اهدأ.

434
00:39:38,501 --> 00:39:40,836
‫ستكون بخير.

435
00:39:40,920 --> 00:39:42,338
‫اصمد.

436
00:39:44,006 --> 00:39:45,674
‫ثبته.

437
00:40:06,445 --> 00:40:08,072
‫"كارلي"، ارفعي قميصه.

438
00:40:16,288 --> 00:40:17,373
‫حسناً.

439
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
‫- اضغطي هنا.
‫- حسناً.

440
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
‫غير معقول يا "فيليب".

441
00:40:48,320 --> 00:40:52,408
‫"الطفل (ألكساندر أندريكو)
‫الذي اختطف منذ شهرين"

442
00:40:52,491 --> 00:40:56,954
‫"عثرت عليه اليوم المباحث الفيدرالية
‫وأعيد إلى أمه الممتنة".

443
00:40:57,037 --> 00:41:01,292
‫"تقول السلطات إن مختطفيه لقيا مصرعهما
‫في تبادل لإطلاق النار مع العميل..."

444
00:41:01,375 --> 00:41:04,545
‫- هل تريدان الانصراف؟
‫- لن نبرح مكاننا.

445
00:41:08,883 --> 00:41:10,301
‫لم يأتك رسول.

446
00:41:11,927 --> 00:41:14,555
‫- لا.
‫- أنت ترسل بلاغات إلى المباحث الفيدرالية.

447
00:41:15,806 --> 00:41:20,102
‫- أجل.
‫- يا إلهي! لا أعرف كيف أتستر على ما فعلت.

448
00:41:20,186 --> 00:41:23,606
‫لدينا كل هذه المعلومات، ولا نحرك ساكناً.

449
00:41:24,648 --> 00:41:26,650
‫ما هذا؟

450
00:41:26,734 --> 00:41:28,319
‫حالات وفاة.

451
00:41:28,402 --> 00:41:29,904
‫حفظتها كلها.

452
00:41:30,613 --> 00:41:34,450
‫- لم لا نمنع وقوع بعضها؟
‫- لأن هناك قواعد.

453
00:41:34,533 --> 00:41:37,203
‫"لا تزهق روحاً". أفهم ذلك.

454
00:41:37,286 --> 00:41:39,622
‫لكن ما الضير في إنقاذ حياة إنسان؟
‫طفل بريء.

455
00:41:39,705 --> 00:41:43,083
‫- لا تقل إننا لم نفعل خيراً.
‫- الأمر ليس بأيدينا.

456
00:41:43,501 --> 00:41:45,461
‫- أوشك طفل على الموت.
‫- أعرف.

457
00:41:45,544 --> 00:41:47,796
‫وقد أنقذناه. لا أخجل من ذلك.

458
00:41:47,880 --> 00:41:49,840
‫القرار ليس لنا!

459
00:41:49,924 --> 00:41:53,385
‫كل تغيير نحدثه،
‫يحمل إمكانية تغيير المستقبل.

460
00:41:53,469 --> 00:41:58,682
‫- أليس هذا ما جئنا لنفعله؟
‫- وجدتك المباحث الفيدرالية خلال يوم واحد.

461
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
‫- لأنك تحسب نفسك أكثر ذكاءً من المدير.
‫- المدير.

462
00:42:01,977 --> 00:42:04,271
‫من تحسب نفسك بحق السماء؟

463
00:42:07,775 --> 00:42:09,443
‫أنا نكرة.

464
00:42:10,861 --> 00:42:13,989
‫- لا أظن أنه لدي خيار آخر.
‫- إنه مدمن للهيروين.

465
00:42:14,073 --> 00:42:15,991
‫ماذا؟

466
00:42:17,243 --> 00:42:21,413
‫- ورث الإدمان من جسمه المضيف.
‫- لم وضعك المدير في جسد مدمن للهيروين؟

467
00:42:21,497 --> 00:42:25,751
‫تفيد السجلات التاريخية أنه مات
‫بعدما تعاطى المخدرات لأول مرة.

468
00:42:26,835 --> 00:42:29,463
‫لابد أن والديه في حالة إنكار للواقع.

469
00:42:29,547 --> 00:42:33,092
‫كنا نحاول مواجهة الوضع.
‫حسبته تحت السيطرة.

470
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
‫إنه في غاية الصعوبة.

471
00:42:38,556 --> 00:42:40,266
‫أجل، بالتأكيد.

472
00:42:41,767 --> 00:42:43,602
‫من كان يعرف أيضاً؟

473
00:42:45,437 --> 00:42:46,730
‫أنا فقط.

474
00:42:47,273 --> 00:42:49,817
‫أيمكنك متابعته وتخفيف تعاطيه تدريجياً؟

475
00:42:50,776 --> 00:42:52,361
‫مع الوقت. أجل.

476
00:42:54,905 --> 00:42:56,323
‫حسناً.

477
00:42:57,449 --> 00:43:00,286
‫أعرف الكثير عن تأثير الوقت.

478
00:44:14,026 --> 00:44:16,028
‫أليس لديك اختبار في الصباح؟

479
00:44:16,111 --> 00:44:19,990
‫بلى، لكنني لا أحتاج إلى الاستعداد
‫لهذا الاختبار بالذات.

480
00:44:20,074 --> 00:44:21,492
‫إنها مادة التاريخ.

481
00:44:24,119 --> 00:44:25,537
‫رائع.

482
00:44:26,664 --> 00:44:30,042
‫اكتشفت لدي شهية جديدة للحياة.

483
00:44:31,418 --> 00:44:33,962
‫استنشق هذه الرائحة الزكية المسكرة.

484
00:44:37,675 --> 00:44:39,635
‫لحم؟

485
00:44:39,718 --> 00:44:42,179
‫إنه لحم مفروم.

486
00:44:42,262 --> 00:44:44,598
‫ألا تعرف أنه منتج حيواني؟

487
00:44:44,682 --> 00:44:46,850
‫لن أطرح أية أسئلة.

488
00:44:46,934 --> 00:44:49,395
‫سأتقبل عادات القرن الواحد والعشرين.

489
00:44:51,063 --> 00:44:52,689
‫سأدخره لوقت لاحق.

490
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
‫لكنك تريد هذا حتماً.

491
00:45:10,791 --> 00:45:12,459
‫إذن...

492
00:45:13,377 --> 00:45:16,130
‫أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟

493
00:45:17,131 --> 00:45:19,425
‫أجل، ليس جميعهم بالطبع.

494
00:45:28,016 --> 00:45:30,394
‫لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟

495
00:45:31,687 --> 00:45:33,230
‫أجل.

496
00:45:34,231 --> 00:45:36,191
‫لماذا؟ ما الخطب؟

497
00:45:40,988 --> 00:45:42,656
‫أعرف هذا الشخص.

498
00:45:43,740 --> 00:45:46,994
‫ترجمة: مي بدر

