﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,052 --> 00:00:15,181
‫وجدت ما يصلح لنشرب نخباً، أرى أن نحتفل
‫على طريقة القرن الـ21.

3
00:00:15,265 --> 00:00:17,600
‫لا يعرف أهل القرن الـ21 أننا أنقذناهم.

4
00:00:17,684 --> 00:00:19,561
‫لو عرفوا لاحتفلوا مثلنا.

5
00:00:19,644 --> 00:00:23,940
‫- مات الكثيرون، من اللائق أن...
‫- وبفضلهم سيعيش أكثر منهم بكثير.

6
00:00:24,733 --> 00:00:28,653
‫91 مليوناً و462 ألف شخص.

7
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
‫نجحت المحاولة.

8
00:00:30,947 --> 00:00:33,742
‫بعد 18 شهراً،
‫لن يصيب كويكب "هيليوس" الأرض.

9
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
‫- ألا يستحق هذا وقفة تكريم؟
‫- بلى.

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
‫بلى، بالتأكيد، كل ما في الأمر أنني...

11
00:00:40,290 --> 00:00:44,043
‫لم أفكر من قبل في ما بعد المهمة.

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
‫فلتطلق السلطات ما يحلو لها من أسماء
‫على الانفجار،

13
00:00:47,714 --> 00:00:52,177
‫لكن "روسيا" و"الصين" لهما أقمار اصطناعية،
‫ستعرفان بأنه كان انفجاراً للمادة المضادة.

14
00:00:52,260 --> 00:00:56,347
‫قد يؤدي ذلك إلى نفس سباق التسلح
‫الذي جئنا إلى هنا لمنع وقوعه...

15
00:00:56,431 --> 00:00:59,100
‫سيدي، استمتع باللحظة.

16
00:01:00,393 --> 00:01:02,270
‫حسناً.

17
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
‫أيشعر أحد غيري بألم شديد في ذراعه؟

18
00:01:07,108 --> 00:01:09,986
‫أخبرتكم أن اللقاح
‫قد يترك بعض الآثار الجانبية.

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
‫ما رأيك أن نشرب نخباً؟

20
00:01:13,573 --> 00:01:16,201
‫لا أجيد إلقاء الخطب، لهذا...

21
00:01:18,161 --> 00:01:20,163
‫أتمنى لكم جميعاً أعماراً مديدة.

22
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
‫نخبكم!

23
00:01:23,750 --> 00:01:26,586
‫نخبكم! تهاني!

24
00:01:30,048 --> 00:01:32,634
‫- يا إلهي.
‫- مذاقه فظيع.

25
00:01:34,594 --> 00:01:39,933
‫آسف يا رفاق، لم يكن معي سوى 20 دولاراً،
‫آسف جداً.

26
00:01:40,058 --> 00:01:43,812
‫حين قلت، "أتمنى لكم جميعاً عمراً مديداً".

27
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
‫شعرت وكأنك تقول إن المهام قد انتهت.

28
00:01:47,857 --> 00:01:51,027
‫ربما أنجزنا كل ما جئنا من أجله.

29
00:01:51,152 --> 00:01:53,988
‫صنعنا مستقبلاً لم يعد فيه حاجة إلينا.

30
00:01:56,157 --> 00:01:59,619
‫ما علينا سوى أن نكمل حياتنا حتى نهايتها.

31
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
‫أقصد هذه الحيوات.

32
00:02:02,622 --> 00:02:04,165
‫البند الخامس من اللائحة.

33
00:02:05,041 --> 00:02:06,918
‫"إلى أجل غير مسمى".

34
00:04:12,710 --> 00:04:15,463
‫- طاب مساؤك.
‫- تعال معي.

35
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
‫ما الأمر؟

36
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
‫لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟

37
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
‫- هل تنهي علاقتنا؟
‫- لا، أنا جاد يا رجل، إنني في ورطة.

38
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
‫- أي نوع من المتاعب؟
‫- ماذا لديك هذا المساء؟

39
00:04:31,104 --> 00:04:33,648
‫- المزيد من الأعمال الإدارية.
‫- اترك العمل، فأنا أحتاج إلى مساعدتك.

40
00:04:33,731 --> 00:04:36,943
‫- أخبرني بما يحدث.
‫- أصبحت كثير الاختفاء مؤخراً.

41
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
‫وأنا لم أطرح أية أسئلة.

42
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
‫أنت زميلي، أليس كذلك؟ وأنا أثق بك.

43
00:04:42,740 --> 00:04:45,410
‫- فهل تثق بي؟
‫- بالطبع أثق بك.

44
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
‫حسناً، هيا بنا.

45
00:05:08,224 --> 00:05:10,310
‫"كنت نائمة، فخرجت للتسوق، (ديفيد)."

46
00:07:22,150 --> 00:07:24,652
‫لا بأس.

47
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
‫اهدأ.

48
00:07:26,904 --> 00:07:30,741
‫لا بأس.

49
00:07:31,534 --> 00:07:33,327
‫إنني متفهمة.

50
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
‫إنني متفهمة، اهدأ.

51
00:07:38,249 --> 00:07:42,587
‫"من أي زمان أنت؟"

52
00:07:44,338 --> 00:07:46,924
‫"ما اختصاصك؟ ما بنود اللائحة؟
‫ما هو الملجأ 41؟"

53
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
‫لا تخف.

54
00:08:22,877 --> 00:08:27,507
‫- لا شيء منها يناسبني، أظن أنني بدأت أسمن.
‫- لا أظن أنك تفهمين معنى كلمة "سمنة".

55
00:08:28,382 --> 00:08:31,886
‫إما أنني أسمن أو كبر حجم نهدي.

56
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
‫- تعال من فضلك.
‫- في الواقع، لا أظن أنها فكرة سديدة.

57
00:08:36,015 --> 00:08:38,601
‫- لا يصح أن...
‫- تعال، أحتاج إلى مساعدتك.

58
00:08:38,726 --> 00:08:42,438
‫"رينيه"، السيدة هنا، وهي... حسناً.

59
00:08:42,563 --> 00:08:45,525
‫تأمل كل هذه الأغراض،
‫وجدت الكثير من الملابس الرائعة.

60
00:08:45,650 --> 00:08:48,486
‫- أجل.
‫- انظر، قميص مفتوح الظهر.

61
00:08:48,611 --> 00:08:52,323
‫- وهذا السروال، أليس مثالياً؟
‫- أجل، إنه سروال فعلاً.

62
00:08:52,448 --> 00:08:54,325
‫- حسناً، افتح سترتك.
‫- ماذا؟

63
00:08:54,951 --> 00:08:59,247
‫- افتح سترتك، فحقيبة يدي لا تتسع لكل شيء.
‫- أحقاً تريدين سرقة كل هذه الأشياء؟

64
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
‫ليس كلها.

65
00:09:03,543 --> 00:09:07,964
‫- "رينيه"، توقفي.
‫- هيا، أنت تحب هذه الأمور، ساعدني.

66
00:09:08,089 --> 00:09:11,133
‫ألديكم قياس 13 من هذا الحذاء؟
‫كم يصعب إيجاد حذاء مريح.

67
00:09:11,259 --> 00:09:13,678
‫كم يعجبني هذا الحذاء.

68
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
‫هلا تبحثين عن القياس؟

69
00:09:16,639 --> 00:09:20,643
‫- في المخزن مثلاً؟
‫- في المخزن؟ حسناً.

70
00:09:23,688 --> 00:09:26,607
‫ظننت أن هذه الأفعال تثيرك،
‫بربك، إنها تثيرني.

71
00:09:26,732 --> 00:09:31,279
‫"رينيه"، أعتقد أن الأمر قد اختلط عليك،
‫لا أظن...

72
00:09:31,404 --> 00:09:34,073
‫- هذا غير قانوني!
‫- وهذا أيضاً.

73
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
‫- مهلاً!
‫- مهلاً، انتظر!

74
00:09:36,826 --> 00:09:40,371
‫- سيجعلك المدير تدفع الثمن.
‫- معذرة؟

75
00:09:40,454 --> 00:09:42,081
‫ستدفع ثمن ما قاما بسرقته.

76
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
‫تباً!

77
00:10:00,558 --> 00:10:02,101
‫"فيل".

78
00:10:07,857 --> 00:10:09,150
‫"فيل".

79
00:10:09,275 --> 00:10:11,861
‫توقف يا رجل، لا تجبرني على مطاردتك.

80
00:10:11,986 --> 00:10:13,696
‫ما الأمر؟

81
00:10:13,779 --> 00:10:15,990
‫ظننت أنك أقلعت عن تعاطي المخدرات.

82
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
‫هل أحضر لك الحبوب المسكنة بدون جدوى؟

83
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
‫ماذا تريد يا "راي"؟

84
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
‫دعني أقلك إلى المنزل، هيا.

85
00:10:26,584 --> 00:10:30,254
‫- إنني أقوم بنزهة سير.
‫- أجل، هذا واضح.

86
00:10:30,379 --> 00:10:34,717
‫- لن أقدم لك نتائج المراهنات اليوم.
‫- لا عليك من المراهنات...

87
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
‫- أنت تخيف الأطفال.
‫- يا للأسف!

88
00:10:37,553 --> 00:10:39,013
‫آسف.

89
00:11:18,344 --> 00:11:20,096
‫هيا.

90
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
‫ماذا سنفعل؟

91
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
‫- ما الأمر؟
‫- اهدأ، فهؤلاء الناس لا يرحمون.

92
00:11:29,939 --> 00:11:32,691
‫الزما مكانكما! انظرا أمامكما!

93
00:11:33,109 --> 00:11:36,529
‫اتركا الحقيبة وضعا سلاحيكما على الأرض.

94
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
‫- حسناً، سنفعل.
‫- حقاً؟

95
00:11:38,781 --> 00:11:40,825
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

96
00:11:43,077 --> 00:11:45,413
‫ارفعا أيديكما، فوق رأسيكما.

97
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
‫انظرا إلى الأمام!

98
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
‫آسف يا "ماك".

99
00:11:53,421 --> 00:11:54,463
‫هيا.

100
00:12:11,105 --> 00:12:12,940
‫مفاجأة!

101
00:12:14,483 --> 00:12:17,611
‫- اهدأ يا رجل.
‫- تباً!

102
00:12:17,736 --> 00:12:20,656
‫- أتقنت ضربات جديدة يا "ماك".
‫- رباه! كان بوسعي كسر عظامك.

103
00:12:20,781 --> 00:12:23,617
‫- أنا بخير.
‫- ما زلت غير قادر على الاسترخاء.

104
00:12:23,701 --> 00:12:25,119
‫مرحباً.

105
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
‫تهاني يا زميلي.

106
00:12:28,080 --> 00:12:30,583
‫وأشكرك على مساعدتي
‫في حمل أنبوبتي الغاز.

107
00:12:35,337 --> 00:12:38,048
‫ما زالوا قادرين على مفاجأتك،
‫بعد 15 عاماً من العمل معاً.

108
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
‫تهاني.

109
00:12:45,848 --> 00:12:48,726
‫أقسمت ألا آكل هذا الطعام مرة أخرى.

110
00:12:48,851 --> 00:12:51,562
‫الجسم بحاجة إلى الوقود يا رجل.

111
00:12:51,687 --> 00:12:53,731
‫متى تناولت وجبة صحية آخر مرة؟

112
00:12:53,856 --> 00:12:56,859
‫لا أراك تتناول سوى الصودا وكعك "توينكي".

113
00:12:56,942 --> 00:13:00,905
‫- متى بدأت تهتم بصحتي؟
‫- هذا عيبك.

114
00:13:02,448 --> 00:13:05,701
‫على الأرجح لم يكن لك أصدقاء
‫سوى المدمنين، أليس كذلك؟

115
00:13:05,826 --> 00:13:09,330
‫لم ترافق أحداً يهتم بصالحك
‫اهتماماً خالصاً.

116
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
‫أنت تهتم فقط لأنني أعطيك نتائج المراهنات.

117
00:13:12,041 --> 00:13:16,712
‫أجل، لقدراتك الخاصة دور أساسي في علاقتنا.

118
00:13:16,837 --> 00:13:18,506
‫هذا مؤكد.

119
00:13:18,631 --> 00:13:22,009
‫لكنني أدعوك إلى الغداء لأنني فاعل خير.

120
00:13:24,136 --> 00:13:26,889
‫- "مارس".
‫- أنا هنا!

121
00:13:27,014 --> 00:13:30,351
‫لم أتذكر إن كنت تحبين التفاح الأخضر
‫أم الأحمر، لذا قمت...

122
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
‫يا إلهي!

123
00:13:32,811 --> 00:13:34,230
‫ما الأمر؟

124
00:13:35,481 --> 00:13:39,401
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟
‫- عملية جراحية بسيطة.

125
00:13:40,402 --> 00:13:42,696
‫ليست بشيء خطير.

126
00:13:42,780 --> 00:13:44,448
‫ماذا فعلت بنفسك؟

127
00:13:44,573 --> 00:13:49,912
‫زرعت محفز العصب المبهم
‫بهدف تقليل نوبات التشنج.

128
00:13:50,371 --> 00:13:53,249
‫الأشخاص الطبيعيون لا يجرون الجراحات
‫لأنفسهم يا "مارسي".

129
00:13:54,208 --> 00:13:57,211
‫- ربما في فيلم "المدمر"، لكن...
‫- إنها جراحة غير تدخلية.

130
00:13:57,294 --> 00:14:00,881
‫- لا تقلق، سأنظف الحمام.
‫- النظافة ليست ما يقلقني.

131
00:14:01,006 --> 00:14:04,760
‫من الجنون أن تقومي بشيء كهذا وحدك.

132
00:14:05,386 --> 00:14:09,932
‫- كنت ستجبرني على الذهاب إلى المستشفى.
‫- أجل، للخضوع لجراحة!

133
00:14:10,015 --> 00:14:12,351
‫أجل، أعني، تأملي الحمام!

134
00:14:12,434 --> 00:14:14,853
‫إنه القليل من الدم لا أكثر.

135
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
‫لا، غير صحيح.

136
00:14:17,773 --> 00:14:20,609
‫لا، غير صحيح، هذه كمية كبيرة من الدم.

137
00:14:20,693 --> 00:14:23,737
‫لم لا تدركين الموقف؟ أقصد...

138
00:14:24,488 --> 00:14:27,741
‫بربك، لا أستطيع الاستمرار.

139
00:14:28,117 --> 00:14:29,493
‫الاستمرار في أي شيء؟

140
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
‫التظاهر بأن الوضع طبيعي.

141
00:14:33,163 --> 00:14:35,708
‫وليس هذا الموقف وحده، بل كل شيء.

142
00:14:35,833 --> 00:14:39,837
‫سهرك في الخارج طوال الليل
‫بدون أن تخبريني بمكانك.

143
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
‫وإجراء تنفس اصطناعي أثناء حديثك
‫معي عبر الهاتف.

144
00:14:42,131 --> 00:14:45,009
‫ماذا عن رسالتك الهاتفية
‫التي أبلغتني فيها أنك ستتركين المدينة؟

145
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
‫في زمان آخر وحياة أخرى، ما...

146
00:14:55,519 --> 00:15:00,274
‫وأرجوك أن تكفي عن تقبيلي لإسكاتي.

147
00:15:00,357 --> 00:15:02,151
‫هذا ظلم.

148
00:15:05,905 --> 00:15:07,448
‫أتريدني أن أرحل؟

149
00:15:09,033 --> 00:15:10,242
‫لا.

150
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
‫لا، أتعرفين ما المشكلة؟

151
00:15:14,914 --> 00:15:18,667
‫كفي عن فعل كل شيء وحدك.

152
00:15:18,792 --> 00:15:19,960
‫دعيني أشاركك.

153
00:15:20,711 --> 00:15:23,213
‫دعيني أساعدك في المعركة.

154
00:15:24,423 --> 00:15:28,886
‫لأنني أشعر رغماً عني
‫بأن كل ما تفعلينه معركة.

155
00:15:30,554 --> 00:15:33,974
‫- هل كنت ستساعدني فيما أفعله الآن؟
‫- بالطبع لا.

156
00:15:34,099 --> 00:15:39,146
‫لكنني... سأكون بجانبك
‫في أي موقف لا يتعلق بالجراحة.

157
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
‫حسناً، ربما في الجراحات البسيطة.

158
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
‫مثل وضع الضمادات.

159
00:15:48,405 --> 00:15:50,407
‫أتحمل وضع الضمادات اللاصقة.

160
00:15:53,202 --> 00:15:55,537
‫حسناً، أحضره إلى هنا، أسرع.

161
00:15:56,914 --> 00:15:58,832
‫"كات"، خذي سترته.

162
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
‫- لا.
‫- اخلعها.

163
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
‫هيا، صفقوا له.

164
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
‫لماذا؟

165
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
‫- لم تأخذين سترتي؟
‫- لا تقلق، ستكون بخير.

166
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
‫العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين"

167
00:16:11,387 --> 00:16:14,431
‫تكريماً لأعوام تفانيك
‫لمكتب المباحث الفيدرالية،

168
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
‫يود رجال ونساء هذا القسم أن يقدموا لك...

169
00:16:18,310 --> 00:16:20,896
‫عربون تقديرنا هذا.

170
00:16:22,481 --> 00:16:25,484
‫نشكرك على 15 عاماً من العمل،
‫هيا، ارفعه لنراه!

171
00:16:29,363 --> 00:16:30,990
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا.

172
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
‫توقف.

173
00:16:33,659 --> 00:16:35,411
‫ها هو.

174
00:16:35,494 --> 00:16:36,453
‫"(ماكلارين)، 15"

175
00:16:37,997 --> 00:16:40,666
‫- "كات"، التقطي صورته.
‫- أجل، بالتأكيد.

176
00:16:43,919 --> 00:16:45,879
‫- لا أستطيع فتح الهاتف.
‫- افتحيه بتحريك إصبعك.

177
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
‫هل غيرت كلمة المرور؟

178
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
‫حسناً، هيا.

179
00:16:54,471 --> 00:16:56,181
‫ابتسامة عريضة، هيا.

180
00:17:03,397 --> 00:17:05,024
‫لا تخف.

181
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
‫سنحاول توخي الحذر اليوم، اتفقنا؟

182
00:17:15,200 --> 00:17:17,286
‫"الكاميرا 3، المسافرة 3465"

183
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
‫تباً!

184
00:17:31,425 --> 00:17:33,469
‫- مرحباً يا "والت".
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟

185
00:17:33,594 --> 00:17:37,598
‫أنا بخير،
‫شكراً جزيلاً على تنظيمك لهذا الحفل.

186
00:17:37,723 --> 00:17:38,849
‫هذا يعني الكثير لنا.

187
00:17:47,274 --> 00:17:49,318
‫شكراً.

188
00:17:51,195 --> 00:17:52,821
‫أجل، إنه لطيف.

189
00:17:54,323 --> 00:17:57,409
‫كيف تسير الأمور؟ تبدين على ما يرام،
‫هل تحسن الوضع الآن؟

190
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
‫أجل، إلا لو كنت تعرف شيئاً لا أعرفه.

191
00:17:59,828 --> 00:18:01,288
‫لا، كل ما في الأمر...

192
00:18:01,371 --> 00:18:04,666
‫قال لي "ماك" إنه اصطحبك
‫إلى الطبيب منذ بضعة أيام.

193
00:18:04,792 --> 00:18:07,211
‫أتعرفين؟ هذا ليس من شأني،
‫ليتني ما قلت شيئاً.

194
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
‫لا، لا عليك.

195
00:18:09,004 --> 00:18:11,256
‫لم يكن شيئاً خطيراً.

196
00:18:11,381 --> 00:18:13,342
‫- يسرني سماع ذلك.
‫- أجل.

197
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
‫كل شيء على ما يرام.

198
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
‫نحن بخير.

199
00:18:18,305 --> 00:18:20,766
‫- هل أملأ كأسك؟
‫- أجل، من فضلك.

200
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
‫تفضلي، آسف جداً.

201
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
‫- ماذا فعلتما بالداخل بحق السماء؟
‫- لا أعرف يا صديقي، فلتخبرني أنت

202
00:18:38,909 --> 00:18:41,161
‫- لأنك أفسدت العملية.
‫- حقاً؟

203
00:18:41,245 --> 00:18:43,705
‫- لأن هذا يثيرني كثيراً.
‫- لا، كانت خطة فظيعة.

204
00:18:43,831 --> 00:18:45,749
‫- لا، ليست فظيعة.
‫- بلى.

205
00:18:45,833 --> 00:18:47,459
‫- كانت خطتك!
‫- لا.

206
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
‫إنها خطتك، نفذناها مراراً.

207
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
‫لا أصدق ما تفعله،
‫أنت في حالة من عدم التركيز اليوم.

208
00:18:52,339 --> 00:18:55,217
‫- ما هذا؟
‫- عقار "بنزوديازيبين"، المفضل لديك.

209
00:18:55,300 --> 00:18:57,761
‫- هذا دواء أمي!
‫- "تريفور".

210
00:18:57,845 --> 00:19:00,430
‫- كيف حصلت عليه؟
‫- هل تمزح؟ إياك والتظاهر.

211
00:19:00,514 --> 00:19:02,349
‫- أتسرق من عائلتي؟
‫- بأمرك.

212
00:19:02,432 --> 00:19:04,643
‫لا، لم آمرك بذلك.

213
00:19:05,727 --> 00:19:08,939
‫اسمع يا رجل، أعطني الحبوب فحسب.

214
00:19:09,022 --> 00:19:12,359
‫كن عادلاً وأعطني الحبوب، فقد أعطيتك
‫العلبة الأخيرة، كان بيننا اتفاق.

215
00:19:12,442 --> 00:19:15,821
‫- لن أعطيك شيئاً.
‫- اهدآ، هيا يا "تريفور"، لم يشف رأسك بعد.

216
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
‫- لست معرضاً للخطر.
‫- أنت على حق، أعطني الحبوب.

217
00:19:18,574 --> 00:19:20,367
‫- ولن تكون في خطر.
‫- ابتعد.

218
00:19:26,623 --> 00:19:28,041
‫- "تريفور"!
‫- لا تتدخلي.

219
00:19:41,972 --> 00:19:43,724
‫"تريفور".

220
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
‫تباً لك!

221
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟

222
00:19:56,945 --> 00:19:59,907
‫حسناً، استرخي واغمضي عينيك.

223
00:20:04,244 --> 00:20:05,704
‫ما الهدف؟

224
00:20:06,580 --> 00:20:10,125
‫هذا متصل بعصب في رأسك.

225
00:20:10,709 --> 00:20:13,962
‫لا، هذا غير صحيح، العلاج
‫برد الفعل المنعكس لا يندرج تحت الطب.

226
00:20:14,046 --> 00:20:17,925
‫حسناً، ستقولين لي بعد قليل
‫إن عظمة الفخذ غير متصلة بعظمة الساق.

227
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
‫- ليستا متصلتين.
‫- حسناً، إنني...

228
00:20:20,677 --> 00:20:23,847
‫إنني أحاول مساعدتك على الاسترخاء،
‫فحاولي مجاراتي.

229
00:20:23,931 --> 00:20:25,224
‫حسناً، اغمضي عينيك.

230
00:20:27,684 --> 00:20:28,977
‫ما هذا؟

231
00:20:29,102 --> 00:20:32,189
‫ليس بشيء يذكر،
‫إنها مجرد حساسية لحقنة أخذتها.

232
00:20:32,689 --> 00:20:34,107
‫ما محتوى الحقنة؟

233
00:20:34,566 --> 00:20:36,026
‫مضاد للسموم.

234
00:20:36,443 --> 00:20:38,570
‫لم تناولت مضاداً للسموم؟

235
00:20:40,322 --> 00:20:41,740
‫"مارسي".

236
00:20:44,243 --> 00:20:45,410
‫أنت تتخيلين أشياء.

237
00:20:45,911 --> 00:20:47,120
‫ماذا تقصد؟

238
00:20:47,829 --> 00:20:49,706
‫الهلوسة بسبب مضاد السموم.

239
00:20:50,582 --> 00:20:53,126
‫إنها تؤثر عليك طوال اليوم يا فتاة.

240
00:20:53,210 --> 00:20:57,798
‫- لم تناولت مضاداً للسموم؟
‫- آسفة، ما كان يجب أن أقول شيئاً.

241
00:20:57,881 --> 00:21:00,550
‫إنني أعاني من آثار جانبية لشيء ما.

242
00:21:00,634 --> 00:21:03,637
‫ألك علاقة بذلك الانفجار الضخم
‫في شركة "فان هويزن"؟

243
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
‫أتعرف بأمره؟

244
00:21:06,974 --> 00:21:11,895
‫إنها أول سحابة على هيئة عش الغراب
‫نراها في المنطقة.

245
00:21:11,979 --> 00:21:13,563
‫الخبر في كل نشرات الأخبار،

246
00:21:13,647 --> 00:21:17,359
‫قالوا إن السبب مواد كيميائية سكبت
‫وامتزجت...

247
00:21:17,484 --> 00:21:21,530
‫لم أخبرك؟ كنت موجودة بنفسك،
‫لكنهم قالوا إنه مجرد حادث غير مقصود.

248
00:21:21,613 --> 00:21:25,450
‫قالوا إن المنطقة قد أخليت
‫في الوقت المناسب ولم يصب أحد بأذى.

249
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
‫"مارسي".

250
00:21:28,537 --> 00:21:32,040
‫"مارسي"؟

251
00:21:32,124 --> 00:21:33,542
‫"مارسي"، انظري إلي.

252
00:21:55,814 --> 00:21:57,524
‫"ماكلارين".

253
00:21:57,607 --> 00:22:00,777
‫نتحدث عن تلك المرة التي اضطررنا
‫فيها إلى إخلاء الملجأ الجنوبي.

254
00:22:00,861 --> 00:22:02,154
‫ماذا؟

255
00:22:02,237 --> 00:22:06,366
‫أجل، انطلق إنذار الطوارىء
‫ودق جرس الكوارث بصوت يصم الآذان.

256
00:22:06,450 --> 00:22:09,953
‫وكان الناس يصرخون
‫ويركضون في كل اتجاه.

257
00:22:11,538 --> 00:22:13,540
‫وعندها دخل 3468.

258
00:22:13,957 --> 00:22:16,960
‫"تباً، كان اللوح في السترة الأخرى".

259
00:22:23,383 --> 00:22:25,761
‫- أخيراً ظهرت، أين شرابك؟
‫- شربت ما يكفي.

260
00:22:25,844 --> 00:22:28,388
‫لا تنسحب الآن يا رجل،
‫ستحتاج إلى الشجاعة لإلقاء كلمتك.

261
00:22:28,472 --> 00:22:32,225
‫- لا يريد أحد سماع خطبة مني.
‫- من يريد سماع خطبة "ماك"؟

262
00:22:32,350 --> 00:22:35,687
‫- أحتاج إلى التبول، سأعود فوراً.
‫- مهلاً.

263
00:22:35,771 --> 00:22:37,564
‫تناول الويسكي.

264
00:22:43,111 --> 00:22:45,739
‫- رائع!
‫- أليس حفلاً رائعاً؟

265
00:22:49,534 --> 00:22:50,952
‫أتعرف ما ينقصك؟

266
00:22:52,287 --> 00:22:53,955
‫شيئاً تحبه.

267
00:22:54,706 --> 00:22:57,667
‫ليس من المفيد أن يجلس شاب
‫في المرآب طوال اليوم

268
00:22:57,793 --> 00:23:01,254
‫بدون التعرض لأشعة الشمس
‫وبدون رفيق ولا حبيبة.

269
00:23:01,379 --> 00:23:04,174
‫- ألديك حبيب؟
‫- هذا ليس أولوية في الحالتين.

270
00:23:05,926 --> 00:23:10,555
‫ما رأيك في اقتناء حيوان أليف؟ أنت تحتاج
‫إلى مخلوق تحدثه، غير حاسوبك ونفسك.

271
00:23:10,639 --> 00:23:15,852
‫- سمعت بأن الكلب أفضل صديق للإنسان.
‫- يريد جرواً، حسناً.

272
00:23:16,812 --> 00:23:18,605
‫هذا أفضل بكثير.

273
00:23:18,688 --> 00:23:22,192
‫اقتناء جرو التزام كبير يا "فيل"،
‫ويتطلب جهداً كبيراً.

274
00:23:23,652 --> 00:23:27,781
‫يجب أن تجمع براز الكلب، كما أنه كثير
‫النباح، ولا يمكن الانتقال به في أي مكان.

275
00:23:27,864 --> 00:23:32,869
‫وأي مقامر محترف مثلك، يجب أن يكون حراً
‫للسفر إلى "لاس فيغاس" في أي وقت.

276
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
‫أليس كذلك؟

277
00:23:34,496 --> 00:23:38,792
‫- شكراً يا "راي"، إنها ظريفة.
‫- على الرحب والسعة.

278
00:23:38,875 --> 00:23:41,086
‫حسناً، أريد اصطحابك إلى مكان أخير.

279
00:23:44,756 --> 00:23:46,174
‫هل أنت بخير؟

280
00:23:46,967 --> 00:23:48,760
‫أجل، أظن ذلك.

281
00:23:48,885 --> 00:23:50,804
‫ظننت أنك ستوسعه ضرباً.

282
00:23:50,887 --> 00:23:55,058
‫اسمعي يا "رينيه"،
‫آسف إن لم أعد مناسباً لك.

283
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
‫لا، أنا معجبة بك.

284
00:23:58,353 --> 00:24:02,440
‫بصراحة، لم أكن من هواة تلك المغامرات
‫في المقام الأول.

285
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
‫كنت أجاريك فحسب.

286
00:24:06,653 --> 00:24:08,155
‫حقاً؟

287
00:24:08,280 --> 00:24:09,698
‫ما الأمر؟

288
00:24:09,823 --> 00:24:12,033
‫حسناً، تعالي، سأريك شيئاً.

289
00:24:12,159 --> 00:24:13,952
‫تعالي.

290
00:24:14,077 --> 00:24:16,037
‫أعتقد أن هذا سيعجبك.

291
00:24:16,121 --> 00:24:18,498
‫أعرف أن هناك كاميرا في مكان ما.

292
00:24:28,008 --> 00:24:32,137
‫لا تقلق، لن أسمح لهم بإيذائك.

293
00:24:40,145 --> 00:24:43,523
‫لا، كانت مضيعة للوقت،
‫يجب أن أستخرجه مرة أخرى.

294
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
‫لا، مهلاً.

295
00:24:45,442 --> 00:24:48,153
‫تمهلي، تنفسي.

296
00:24:50,947 --> 00:24:52,407
‫إنني مرهقة جداً.

297
00:24:55,577 --> 00:24:57,037
‫أعرف.

298
00:25:01,166 --> 00:25:02,959
‫أحقاً تريد مساعدتي؟

299
00:25:04,127 --> 00:25:06,129
‫في أي شيء.

300
00:25:06,213 --> 00:25:09,216
‫أي شيء باستثناء الجراحة.

301
00:25:10,258 --> 00:25:12,260
‫أجل، في الواقع...

302
00:25:12,385 --> 00:25:15,597
‫لن أجري لك جراحة، هذه حدودي، آسف.

303
00:25:15,680 --> 00:25:18,308
‫إنها أقرب إلى عملية.

304
00:25:18,391 --> 00:25:19,517
‫عملية بسيطة.

305
00:25:20,352 --> 00:25:23,230
‫ما مدى بساطتها؟
‫قلت إن السابقة كانت ثانوية.

306
00:25:23,313 --> 00:25:25,565
‫يمكنك أن تفعل ذلك، أعرف أنك تستطيع.

307
00:25:27,651 --> 00:25:29,444
‫أريد أن أطلب منك ذلك منذ فترة

308
00:25:29,527 --> 00:25:31,780
‫لكنني خشيت أن ترفض.

309
00:25:33,990 --> 00:25:35,408
‫حسناً.

310
00:25:37,619 --> 00:25:39,079
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

311
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
‫أعرف أنك تحدقين بي.

312
00:25:51,591 --> 00:25:54,552
‫- كيف؟
‫- لأنني حاصل على تدريب رفيع المستوى.

313
00:25:56,096 --> 00:25:58,974
‫كيف تفعل ذلك؟ كيف تصفي ذهنك؟

314
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
‫في معظم الأحيان، يكون هذا سهلاً.

315
00:26:04,437 --> 00:26:06,606
‫أما اليوم، أجد بعض الصعوبة في ذلك.

316
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
‫هل أشتت تركيزك؟

317
00:26:11,069 --> 00:26:13,113
‫تغيرت أمور كثيرة في الآونة الأخيرة.

318
00:26:14,489 --> 00:26:17,492
‫ماذا تغير؟ أخبرني.

319
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
‫كنت أظن أن لحياتي هدف.

320
00:26:24,291 --> 00:26:27,711
‫وذات يوم استيقظت

321
00:26:27,794 --> 00:26:30,964
‫وتفاجأت لأنني على قيد الحياة

322
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
‫واكتشفت أنه لم يعد لحياتي هدف.

323
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
‫كل ما كنت أفعله...

324
00:26:43,101 --> 00:26:45,645
‫كان منصباً على مهمة واحدة.

325
00:26:49,441 --> 00:26:51,443
‫والآن لم تعد هناك مهمة...

326
00:26:54,070 --> 00:26:56,323
‫أصبحت أعيش حياة شخص غريب لا أكثر.

327
00:26:57,574 --> 00:27:02,203
‫لا بد أن عجزك عن لعب كرة القدم أمر شاق.

328
00:27:05,790 --> 00:27:07,208
‫لكن...

329
00:27:07,834 --> 00:27:09,711
‫لمعلوماتك...

330
00:27:10,462 --> 00:27:16,468
‫لم أواعدك لأنك الظهير الربعي
‫نجم فريق كرة القدم.

331
00:27:17,302 --> 00:27:19,596
‫- حقاً؟
‫- لا.

332
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
‫بل بسبب حجم قضيبك.

333
00:27:28,980 --> 00:27:31,316
‫- إنني أمزح.
‫- أجل.

334
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
‫لكن صدقني، حتى إن لم تعد هذه مهمتك...

335
00:27:40,992 --> 00:27:43,370
‫ستكون شخصاً عظيماً على أية حال.

336
00:27:49,209 --> 00:27:52,128
‫- ها هو رجل الأعوام الـ15.
‫- توقفوا.

337
00:27:52,253 --> 00:27:54,631
‫كنت متردداً في إقامة هذا الحفل
‫وسأخبركم السبب بصراحة

338
00:27:55,298 --> 00:27:56,674
‫إنه أسوأ شريك،

339
00:27:56,758 --> 00:27:59,052
‫لكن كفانا حديثاً عن لعبه للإسكواش.

340
00:28:00,887 --> 00:28:03,306
‫صفقوا لزميلنا وصديقنا

341
00:28:04,099 --> 00:28:06,309
‫العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين".

342
00:28:08,478 --> 00:28:09,687
‫شكراً جزيلاً.

343
00:28:11,439 --> 00:28:12,816
‫شكراً يا زميلي.

344
00:28:14,651 --> 00:28:17,570
‫إنها أمسية رائعة، أليس كذلك؟

345
00:28:26,663 --> 00:28:29,457
‫توجد هنا الكثير من الوجوه المألوفة.

346
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
‫لا أستطيع أن أعبر لكم عن غرابة الشعور

347
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
‫بأنني لن أرى أياً منكم مرة أخرى.

348
00:28:43,888 --> 00:28:45,807
‫أقصد... حتى يوم الاثنين.

349
00:28:48,560 --> 00:28:51,146
‫الكثير من القصص في ماضينا.

350
00:28:54,023 --> 00:28:56,234
‫الكثير من القصص
‫التي لا أستطيع التحدث عنها.

351
00:28:57,652 --> 00:29:00,947
‫تعاون الفريق أهم شيء، أليس كذلك؟

352
00:29:02,240 --> 00:29:05,326
‫ويصبح من نعمل معهم...

353
00:29:05,410 --> 00:29:07,662
‫عائلتنا.

354
00:29:07,746 --> 00:29:10,707
‫تاريخ مشترك ومهمة مشتركة.

355
00:29:10,790 --> 00:29:13,710
‫هذا ما نتشبث به.

356
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
‫وأسرتي الفعلية

357
00:29:18,548 --> 00:29:20,467
‫زوجتي "كاثرين"

358
00:29:20,550 --> 00:29:23,762
‫إنها... تحملني.

359
00:29:24,429 --> 00:29:27,223
‫على الأرجح ستحملني فعلياً الليلة.

360
00:29:27,932 --> 00:29:30,351
‫- فهي...
‫- هيا.

361
00:29:33,605 --> 00:29:36,149
‫حسناً، نخب 15 عاماً أخرى.

362
00:29:44,157 --> 00:29:45,575
‫شكراً.

363
00:29:46,659 --> 00:29:48,745
‫ربما من الأفضل أن تتولي القيادة
‫إلى المنزل.

364
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
‫هيا بنا.

365
00:29:58,505 --> 00:30:00,173
‫ادخل!

366
00:30:00,256 --> 00:30:01,674
‫بهدوء.

367
00:30:03,259 --> 00:30:05,512
‫- ما الأمر؟
‫- لم لا تخبرنا؟

368
00:30:05,637 --> 00:30:08,348
‫- أنا...
‫- "تريفور"، لم سرقت دوائي؟

369
00:30:08,431 --> 00:30:09,641
‫لم أسرقه.

370
00:30:09,724 --> 00:30:12,143
‫- بالتأكيد لم يخرج من تلقاء نفسه.
‫- حسناً.

371
00:30:12,227 --> 00:30:15,688
‫- اسمع، سرقه "نيك".
‫- لم دخل "نيك" إلى حمامنا بحق السماء؟

372
00:30:15,772 --> 00:30:19,359
‫- فهم خطأ أنني أريده أن يسرقه.
‫- يا إلهي، ماذا تفعل؟

373
00:30:19,442 --> 00:30:23,238
‫- تكذب وتسرق، والآن تتعاطى المخدرات!
‫- لا، لا أتعاطى المخدرات.

374
00:30:23,321 --> 00:30:25,490
‫- تبدو منتشياً الآن.
‫- لست منتشياً.

375
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
‫- تحمل المسؤولية، كن رجلاً بحق السماء!
‫- مثلك يا "غاري"؟ رجلاً مثلك؟

376
00:30:37,794 --> 00:30:39,546
‫كنت صادقاً معكما.

377
00:30:42,799 --> 00:30:44,384
‫ها هو دواؤك.

378
00:30:45,677 --> 00:30:47,178
‫"تريفور"!

379
00:30:52,058 --> 00:30:54,686
‫الفقرة القطنية الثالثة،
‫الفقرة القطنية الرابعة...

380
00:30:55,520 --> 00:30:57,772
‫هذه هي الفقرة القطنية الخامسة،
‫بين الرابعة والخامسة.

381
00:30:57,897 --> 00:31:00,900
‫- هذا جنون.
‫- لا أستطيع القيام بهذا بدونك.

382
00:31:01,025 --> 00:31:04,195
‫قمت بتجميد المكان بالفعل،
‫لن أتألم بقدر ما تتصور.

383
00:31:06,865 --> 00:31:08,658
‫حسناً.

384
00:31:19,878 --> 00:31:23,715
‫- يا إلهي، آسف.
‫- أنت تبلي بلاءً حسناً، استمر.

385
00:31:32,974 --> 00:31:35,727
‫يا إلهي، شعرت بشيء يفقأ، آسف.

386
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
‫لا، لا بأس، تابع.

387
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
‫حقاً؟ حسناً.

388
00:31:50,617 --> 00:31:52,410
‫حقاً؟ إلى أي مدى أدخلها؟

389
00:31:53,119 --> 00:31:54,787
‫هذا يكفي.

390
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
‫حسناً.

391
00:32:01,628 --> 00:32:04,714
‫- يا إلهي، بدأ التسرب.
‫- أنت تبلي بلاءً حسناً، تابع.

392
00:32:04,797 --> 00:32:07,383
‫ليس كما تتخيلين، أكاد أفقد الوعي.

393
00:32:14,182 --> 00:32:15,767
‫أهذا كاف؟

394
00:32:21,105 --> 00:32:22,899
‫كانت ضمادتك المفضلة.

395
00:32:30,573 --> 00:32:32,325
‫- حسناً.
‫- تباً.

396
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
‫يجب أن أبدأ تحليل السائل الدماغي الشوكي.

397
00:32:34,702 --> 00:32:37,580
‫لا، ليس الآن، استريحي.

398
00:32:38,539 --> 00:32:41,042
‫استريحي.

399
00:32:42,251 --> 00:32:45,380
‫هذه أوامر الطبيب المزيّف.

400
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
‫يبدو خالياً من أجهزة التنصت.

401
00:33:25,670 --> 00:33:27,422
‫ماذا تريدين؟

402
00:33:27,505 --> 00:33:30,133
‫أهذا مقر إقامة الآنسة "شانون"؟

403
00:33:30,216 --> 00:33:32,260
‫من السائل؟

404
00:33:32,385 --> 00:33:36,889
‫أنا "جاكلين بيل"، من خدمة حماية الأطفال.

405
00:33:39,434 --> 00:33:43,521
‫الآنسة "شانون"،
‫من الأفضل إجراء هذه المحادثة في الداخل.

406
00:33:45,982 --> 00:33:48,860
‫- آنسة "شانون"، أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.
‫- ما سبب مجيئك؟

407
00:33:50,236 --> 00:33:55,324
‫جئت استجابةً لبعض المخاوف
‫بشأن وضع "جيفري" هنا.

408
00:33:55,408 --> 00:33:57,535
‫من قدّم الشكوى؟

409
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
‫زوجك.

410
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
‫"جيفري" ليس زوجي.

411
00:34:01,956 --> 00:34:05,043
‫إنه والد الطفل، ولدينا التزام بالمتابعة.

412
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
‫ماذا تكتبين؟

413
00:34:09,797 --> 00:34:11,841
‫ملاحظاتي فحسب.

414
00:34:14,052 --> 00:34:16,387
‫آنسة "شانون"، هل أنت في ورطة؟

415
00:34:19,390 --> 00:34:20,683
‫من أنت؟

416
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
‫- أستميحك عذراً.
‫- من أرسلك؟

417
00:34:25,021 --> 00:34:27,899
‫من هم؟ ماذا يريدون مني؟

418
00:34:27,982 --> 00:34:30,151
‫أخبرتك بالفعل أنني من خدمة حماية الأطفال.

419
00:34:30,234 --> 00:34:32,987
‫هل تحملين إذناً قضائياً
‫أو أمراً من المحكمة؟

420
00:34:33,071 --> 00:34:36,741
‫لا، هذا اجتماع غير رسمي.

421
00:34:36,824 --> 00:34:39,952
‫- لكن إن أردت أن أرحل...
‫- أجل، أريدك أن ترحلي، فوراً.

422
00:34:44,165 --> 00:34:45,291
‫حسناً.

423
00:34:45,875 --> 00:34:48,544
‫لكنني مضطرة إلى كتابة ملاحظة
‫برفضك إجراء مقابلة أولية...

424
00:34:48,628 --> 00:34:50,379
‫اخرجي!

425
00:35:23,913 --> 00:35:28,126
‫- يبدو "والت" على ما يرام.
‫- أجل، نشاطه لا يفتر.

426
00:35:28,251 --> 00:35:31,879
‫قال إنك توليني اهتماماً زائداً مؤخراً.

427
00:35:31,963 --> 00:35:34,298
‫لا بأس بذلك، أليس كذلك؟

428
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
‫هذا غير صحيح.

429
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
‫ما هو؟

430
00:35:38,636 --> 00:35:42,849
‫قال إنك خرجت من العمل مبكراً
‫لتأخذني إلى موعد عند الطبيب.

431
00:35:43,432 --> 00:35:46,018
‫- حقاً؟
‫- لا يا "غرانت"، هذا لم يحدث.

432
00:35:47,228 --> 00:35:51,524
‫- إذن ماذا كنت تفعل حقيقة الأمر؟
‫- متى؟

433
00:35:51,607 --> 00:35:55,528
‫ماذا كنت تفعل فعلاً بينما قلت له
‫إنك ستأخذني إلى الطبيب؟

434
00:35:55,611 --> 00:35:58,364
‫لست غبية يا "غرانت"، لاحظت التغيرات.

435
00:36:00,032 --> 00:36:03,411
‫تغير حميتك الغذائية
‫وعدم سماحك لي بفتح هاتفك النقال.

436
00:36:03,494 --> 00:36:04,829
‫هناك شيء ما.

437
00:36:06,164 --> 00:36:07,582
‫أخبرني.

438
00:36:08,332 --> 00:36:09,750
‫أخبرني.

439
00:36:12,086 --> 00:36:13,880
‫لست من تظنين.

440
00:36:14,922 --> 00:36:16,340
‫ماذا؟

441
00:36:16,883 --> 00:36:19,177
‫ما الذي أظنه؟ أخبرني.

442
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
‫أنا مغرم بك.

443
00:36:40,406 --> 00:36:42,408
‫لطالما كنت مغرماً بك.

444
00:37:56,482 --> 00:37:57,483
‫لا، ابق معي.

445
00:38:34,854 --> 00:38:36,939
‫أنا "كولن"، وأنا مدمن.

446
00:38:37,023 --> 00:38:38,649
‫مرحباً يا "كولن".

447
00:38:38,733 --> 00:38:41,235
‫نود الترحيب بوافد جديد.

448
00:38:41,319 --> 00:38:43,863
‫هلا تقدم نفسك من فضلك.

449
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
‫- إنه شاب خجول.
‫- لا بأس.

450
00:38:53,331 --> 00:38:55,166
‫لم لا تبدأ أنت؟

451
00:38:57,501 --> 00:38:59,378
‫أعترف.

452
00:38:59,503 --> 00:39:02,006
‫كنت عاجزاً أمام إدماني.

453
00:39:02,089 --> 00:39:05,593
‫أسلم إرادتي وحياتي للمدير.

454
00:39:05,718 --> 00:39:10,389
‫وأصلي من أجل معرفة مشيئة المدير لحياتي،

455
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
‫والقدرة على تنفيذها.

456
00:39:15,936 --> 00:39:18,022
‫المدير لا يعرف.

457
00:39:18,105 --> 00:39:21,150
‫شكراً أيها المسافر 7294.

458
00:39:30,451 --> 00:39:32,870
‫أنا المسافر 3326.

459
00:39:32,953 --> 00:39:35,289
‫أعيش في القرن الـ21 منذ 5 أسابيع.

460
00:39:35,373 --> 00:39:39,126
‫وكم أشعر بالإرهاق، حتى أنني أريد الرقود
‫وتعاطي المخدرات حتى تغمرني نشوتها.

461
00:39:41,837 --> 00:39:44,006
‫أنقذنا العالم قبل بضعة أيام،

462
00:39:44,465 --> 00:39:45,383
‫ماذا أفعل الآن؟

463
00:39:47,593 --> 00:39:51,806
‫تم اختياري وتدريبي بحيث أتذكر كل شيء.

464
00:39:51,889 --> 00:39:56,018
‫كل شيء،
‫التواريخ والإحداثيات والمرشحين والناس.

465
00:39:57,311 --> 00:39:59,480
‫كل وفاة، كل واحدة.

466
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
‫لكنني لا أتذكر وجهي نفسه.

467
00:40:06,320 --> 00:40:09,782
‫الوجه الذي ولدت به
‫بعد مئات الأعوام من الآن.

468
00:40:14,745 --> 00:40:16,580
‫لكن لا بأس بذلك.

469
00:40:18,457 --> 00:40:20,418
‫لأن هذه هويتي الآن.

470
00:40:20,918 --> 00:40:23,003
‫ومن الأفضل أن أعتادها، أليس كذلك؟

471
00:40:26,715 --> 00:40:29,802
‫أنا "فيليب"، وأنا من المستقبل.

472
00:40:34,056 --> 00:40:36,684
‫تكلم بصوت عال وقلها يا فتى،
‫ما عليك إلا أن تقولها.

473
00:40:40,187 --> 00:40:41,772
‫هذا يصنع فارقاً.

474
00:40:49,613 --> 00:40:52,616
‫أدعى "فيليب"، وأنا مدمن هيروين.

475
00:40:52,700 --> 00:40:54,743
‫- مرحباً يا "فيليب".
‫- مرحباً يا "فيليب".

476
00:41:18,517 --> 00:41:20,227
‫"(بوبي)"

477
00:41:56,263 --> 00:42:00,643
‫"أمي، إنه يخونني بدون شك."

478
00:42:17,826 --> 00:42:19,328
‫هل جددت الديكور؟

479
00:42:21,997 --> 00:42:24,708
‫ماذا عن البند الخامس من اللائحة،
‫"إلى أجل غير مسمى"؟

480
00:42:25,543 --> 00:42:28,003
‫ألا يمكن أن يكون "تريفور" و"فيليب" صديقين؟

481
00:42:29,713 --> 00:42:33,342
‫- أنت تكبرني بمائة عام على الأقل.
‫- قلبي شاب.

482
00:42:33,884 --> 00:42:35,427
‫ليس كثيراً.

483
00:42:35,511 --> 00:42:37,179
‫أحتاج إلى أريكة أنام عليها.

484
00:42:37,763 --> 00:42:39,056
‫هذا كلام أصدقه.

485
00:42:40,391 --> 00:42:43,102
‫بيتي هو بيتك.

486
00:42:43,185 --> 00:42:44,645
‫شكراً.

487
00:42:45,688 --> 00:42:47,982
‫كان يوماً غريباً.

488
00:42:48,482 --> 00:42:50,901
‫هل تعرضت إلى آثار جانبية
‫للمادة المضادة للسموم؟

489
00:42:50,985 --> 00:42:53,028
‫- كالهلوسة والأصوات؟
‫- أجل.

490
00:42:54,530 --> 00:42:56,991
‫في الواقع، أتعرض إلى ذلك طوال الوقت.

491
00:42:57,074 --> 00:42:59,702
‫- حقاً؟
‫- أجل.

492
00:43:01,620 --> 00:43:03,455
‫من الصعب التعامل مع هذه الأمور.

493
00:43:05,583 --> 00:43:07,835
‫أعتقد أن تأثيره قد بدأ يزول.

494
00:43:08,252 --> 00:43:10,796
‫أجل، وأنا أيضاً.

495
00:43:15,926 --> 00:43:17,886
‫ما الأمر؟

496
00:43:17,970 --> 00:43:20,014
‫تلقينا مهمة جديدة.

497
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
‫عدنا إلى العمل.

498
00:43:28,689 --> 00:43:31,942
‫ترجمة: مي بدر

