﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:26,735 --> 00:00:28,611
‫لحظة واحدة يا حبيبتي.

3
00:00:28,695 --> 00:00:32,198
‫- لا بأس أيها الكسول.
‫- لا، يجب أن أرد على هذا الاتصال فعلاً.

4
00:00:33,199 --> 00:00:34,617
‫أنا "هايز".

5
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
‫أجل.

6
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
‫لا تقلق.

7
00:00:39,205 --> 00:00:42,625
‫يستعرض "مانينغ" دائماً بشعارات رنانة
‫عن الأخلاقيات والبيئة،

8
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
‫لكنه سيرضخ كالمعتاد.

9
00:00:44,794 --> 00:00:47,172
‫كما أن هذا المؤتمر مجرد إجراء شكلي.

10
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
‫حين أصدق على القانون سيجاز.

11
00:00:49,966 --> 00:00:52,010
‫سيفتتح خط الأنابيب هذا في الوقت المحدد.

12
00:00:53,094 --> 00:00:57,807
‫لا، سننتهي من المؤتمر بحلول الظهيرة
‫وسنتمكن من لعب الغولف كعادتنا، سترى.

13
00:00:59,934 --> 00:01:06,066
‫يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً.
‫ستتسبب هذه التدريبات الرياضية في موتي.

14
00:01:06,775 --> 00:01:08,485
‫لا يا حبيبي.

15
00:01:09,194 --> 00:01:10,653
‫لا تكن ساذجاً.

16
00:01:11,905 --> 00:01:13,656
‫ليس هذا ما سيتسبب في موتك.

17
00:01:34,969 --> 00:01:36,304
‫النجدة!

18
00:01:36,387 --> 00:01:40,058
‫هل من أحد؟ النجدة!

19
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
‫الرائحة زكية.

20
00:02:05,875 --> 00:02:08,503
‫قهوة حيوية، حبوب نقية مطحونة بعناية.

21
00:02:08,586 --> 00:02:12,715
‫كلمات متعجرفة يروجون بها للقهوة، لكن
‫انتظري حتى تتذوقيها، مذاقها أكثر عجرفة.

22
00:02:12,799 --> 00:02:14,217
‫شكراً.

23
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
‫لا عليك.

24
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل.

25
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
‫لا، كل ما في الأمر...

26
00:02:33,611 --> 00:02:34,487
‫ما الأمر؟

27
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار.

28
00:02:41,161 --> 00:02:42,745
‫الاستمرار في أي شيء؟

29
00:02:43,288 --> 00:02:46,374
‫في هذا. في إقامتك معي هنا.

30
00:02:46,457 --> 00:02:48,835
‫لا داعي للقلق. تحدثت مع رئيسك في العمل.

31
00:02:49,294 --> 00:02:53,047
‫المسألة لا تتعلق بعملي يا "مارسي".
‫مهلاً، هل تحدثت مع رئيسي في العمل؟

32
00:02:54,090 --> 00:02:55,925
‫أجل، تمت تسوية الأمر.

33
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
‫ماذا كنت ستقول؟

34
00:02:58,678 --> 00:03:02,891
‫التظاهر بعلاقة ليست بيننا.

35
00:03:04,183 --> 00:03:08,479
‫أقول للجميع إنها علاقة أفلاطونية، لكنني...

36
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
‫لو كنت صادقاً مع نفسي...

37
00:03:16,696 --> 00:03:18,156
‫لا بأس.

38
00:03:19,741 --> 00:03:22,577
‫أعتقد أنه...

39
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
‫سيكون من الأفضل أن تبحثي
‫عن منزل خاص بك.

40
00:03:37,842 --> 00:03:42,847
‫لم أدرك... لا أريدك أن تشعر بالاستياء
‫من أي شيء.

41
00:03:45,016 --> 00:03:46,768
‫اذهب إلى العمل.

42
00:03:48,269 --> 00:03:50,396
‫ولا تقلق حيالي. سأجد منزلاً الليلة.

43
00:03:51,189 --> 00:03:54,692
‫ليس من الضروري أن تجدي منزلاً
‫الليلة بالذات.

44
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
‫لا عليك. حسناً، إنني متفهمة.

45
00:03:58,238 --> 00:03:59,614
‫حقاً؟

46
00:04:02,909 --> 00:04:06,955
‫- لا ترحلي الليلة، لأنني أعددت عشاء...
‫- "ديفيد"، صدقني، لا بأس بذلك.

47
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
‫هيا...

48
00:04:10,208 --> 00:04:12,210
‫يجب أن تذهب إلى العمل.

49
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
‫المعذرة.

50
00:04:54,460 --> 00:04:57,005
‫- هل تمانع؟
‫- أجل، أمانع.

51
00:04:57,088 --> 00:05:00,216
‫أعرف ما يجري بينك وبين "كارلي".

52
00:05:00,300 --> 00:05:02,844
‫- "كارلي".
‫- لا تتظاهر بأنك لا تعرفها.

53
00:05:02,927 --> 00:05:05,138
‫- فهذا كفيل بإثارة غضبي فحسب.
‫- أجل.

54
00:05:05,221 --> 00:05:08,182
‫وكلنا نعرف ما تفعله حين تغضب، أليس كذلك؟

55
00:05:08,266 --> 00:05:11,853
‫لا أنصحك بأن تفعل ذلك معي،
‫وحتماً ليس هنا.

56
00:05:11,936 --> 00:05:16,024
‫حسناً. سأتحدث معك رجلاً لرجل.

57
00:05:16,107 --> 00:05:19,402
‫تشاجرت مع "كارلي" وانفصلنا،
‫فتسليت معها.

58
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
‫تسليت معها؟

59
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
‫- رأيتك عندها.
‫- لو ألمحت...

60
00:05:28,536 --> 00:05:34,334
‫جئت لأخبرك بأنها أم ابني،
‫وبأنني أحاول لم شمل أسرتي.

61
00:05:34,417 --> 00:05:36,919
‫- لكن إن اعترضت طريقي...
‫- في الواقع، أنت تعترض طريقي.

62
00:05:37,003 --> 00:05:40,548
‫- فاضغط زر الهبوط من فضلك.
‫- أترى المسألة كدعابة؟

63
00:05:40,631 --> 00:05:42,508
‫لا، بل أراك مثيراً للشفقة.

64
00:05:42,592 --> 00:05:45,762
‫- استجوبت "كارلي شانون" في إطار عملي.
‫- استجوبتها؟

65
00:05:45,845 --> 00:05:50,683
‫أجل، وفي تلك الأثناء كانت الكدمات على
‫ذراعيها وجبينها واضحة لا تخطئها العين.

66
00:05:50,767 --> 00:05:53,227
‫- حسناً، الحوادث واردة يا رجل.
‫- لا، لم تعد واردة.

67
00:05:54,103 --> 00:05:56,898
‫أتعرف زوجتك أن "كارلي" بنصف عمرك؟

68
00:05:56,981 --> 00:06:01,402
‫لو كنت ذكياً، فستدرك أن "كارلي"
‫لن تتحمل بعد اليوم

69
00:06:01,486 --> 00:06:04,989
‫شرطياً عنيفاً مدمناً للكحول،

70
00:06:05,073 --> 00:06:06,866
‫وستنساها.

71
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
‫سأنتظر المصعد التالي.

72
00:06:20,046 --> 00:06:25,218
‫- ألم تحضري اختبار تطوير التعليم العام؟
‫- ستصلني النتيجة هذا الأسبوع.

73
00:06:25,301 --> 00:06:29,305
‫خضعت للاختبار بالفعل، لكنني أنتظر
‫الأوراق فحسب يا سيد "دونالد".

74
00:06:29,388 --> 00:06:31,682
‫"هانك"، نادني "هانك".

75
00:06:34,602 --> 00:06:39,524
‫أخبريني، ألديك أية خبرة في مجال البستنة؟

76
00:06:39,607 --> 00:06:41,692
‫لا، لكنني أتعلم بسرعة.

77
00:06:43,402 --> 00:06:47,198
‫حسناً، المقصود من السؤال التالي
‫ليس التعصب الجنسي بأية صورة من الصور.

78
00:06:48,032 --> 00:06:52,453
‫لكنها من متطلبات العمل في هذا المكان،
‫فلا تشعري بالإهانة.

79
00:06:53,663 --> 00:06:54,622
‫ما السؤال؟

80
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
‫أيمكنك رفع ذلك الكيس؟

81
00:07:06,551 --> 00:07:09,846
‫- أين أضعه؟
‫- أعيديه إلى الكومة من فضلك.

82
00:07:15,184 --> 00:07:16,269
‫حسناً.

83
00:07:16,727 --> 00:07:20,648
‫تعالي غداً وستبدئين العمل لنرى قدراتك.

84
00:07:22,442 --> 00:07:24,527
‫سآتي في السادسة.

85
00:07:24,610 --> 00:07:27,905
‫حسناً، لكن كل العاملين يأتون في السابعة.

86
00:07:29,907 --> 00:07:31,492
‫رائع يا "هانك".

87
00:07:36,205 --> 00:07:38,583
‫اجلس أيها النجم.

88
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
‫اتصلت إدارة المدرسة.

89
00:07:48,342 --> 00:07:50,761
‫لم تكن أمك هنا، فاضطررت إلى الرد بنفسي.

90
00:07:51,637 --> 00:07:54,724
‫- تغيبت عن اختبار آخر.
‫- يمكنني الشرح.

91
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
‫سيوقفونك عن الدراسة لمدة أسبوع.

92
00:07:57,685 --> 00:08:00,438
‫- أنا متفهم.
‫- لا، لا أظن أنك تفهم.

93
00:08:00,521 --> 00:08:04,525
‫اثنان من معلميك لا يريدان عودتك للصف،
‫مما يعني أنك لا تملك ساعات كافية لتتخرج.

94
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
‫- أستطيع تعويض الاختبار.
‫- لقد تغيبت عن عدد كبير من الاختبارات.

95
00:08:08,404 --> 00:08:12,742
‫قررنا أنا وأمك إلحاقك
‫بمدرسة داخلية عسكرية.

96
00:08:13,201 --> 00:08:16,162
‫- ستتخلصان مني.
‫- لمدة 8 شهور فقط في "أيداهو".

97
00:08:16,245 --> 00:08:17,663
‫يمكنك تحسين درجاتك،

98
00:08:17,747 --> 00:08:19,123
‫وتعلم المسؤولية

99
00:08:19,207 --> 00:08:20,791
‫ويمكنك إعادة التقدم للجامعات
‫في الربيع القادم.

100
00:08:20,875 --> 00:08:23,794
‫- أرى أن نناقش هذا الموضوع بشكل أوسع.
‫- لا، آسف.

101
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
‫القرار ليس لك.

102
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
‫"غاري".

103
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
‫ألن نتحدث أكثر من ذلك؟

104
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
‫"غاري"!

105
00:08:58,204 --> 00:09:02,208
‫"مكتب المباحث الفيدرالية،
‫العميل الخاص (غرانت ماكلارين)"

106
00:09:22,019 --> 00:09:23,521
‫"المسافر 3468"

107
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
‫ما هذا بحق السماء؟

108
00:09:34,031 --> 00:09:36,826
‫"احمله معك على الدوام"

109
00:09:52,925 --> 00:09:55,386
‫إنه جهاز يمزج
‫بين الوظائف الرقمية والميكانيكية.

110
00:09:55,761 --> 00:09:58,055
‫لا يسهل تجاوزه،
‫لكنه مصنوع بتقنيتنا دون شك.

111
00:09:58,139 --> 00:10:01,517
‫أرجو أن يكون من زماننا،
‫لأنني وجدته متروكاً في سيارتي.

112
00:10:02,268 --> 00:10:05,563
‫ألا توجد له واجهة استخدام
‫أو إشارة عن بعد؟

113
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
‫هذا ما أجربه الآن.

114
00:10:08,816 --> 00:10:11,902
‫أنت على حق. بالتأكيد يفتح من بعيد.

115
00:10:15,364 --> 00:10:18,909
‫لعلي أحاول... لا، تباً.

116
00:10:19,744 --> 00:10:22,663
‫لو استخدمت خادم حاسوب وكيل...
‫لا، هذا غباء أيضاً.

117
00:10:22,747 --> 00:10:26,000
‫توقف! الغباء ليس من صفاتك بالمرة.

118
00:10:26,751 --> 00:10:29,545
‫آسف يا سيدي. ذهني ليس صافياً.

119
00:10:30,880 --> 00:10:34,216
‫اسمع، إن كنت تحتاج إلى جرعة صغيرة
‫لتستطيع العمل بشكل طبيعي، فلن أمنعك.

120
00:10:34,300 --> 00:10:38,054
‫لا، يجب أن أحاول لبضع ساعات أخرى
‫على الأقل.

121
00:10:39,513 --> 00:10:41,766
‫الإقلاع عن الإدمان أصعب مما توقعت.

122
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
‫كيف أساعدك؟

123
00:10:44,060 --> 00:10:47,688
‫هناك من يساعدني في الواقع.
‫مجموعات الدعم.

124
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
‫يصطحبني صديقي "راي" إلى هناك.

125
00:10:50,066 --> 00:10:52,985
‫صديقك... ممتاز.

126
00:10:53,069 --> 00:10:56,197
‫أيمكنك إجراء مسح لترى ما بداخله؟

127
00:11:12,922 --> 00:11:18,052
‫إن لم أنجح، فسأستخدم بعض البرامج
‫في محاولة قسرية لإدخال مفتاح للشفرة.

128
00:11:26,602 --> 00:11:28,479
‫لا منفذ إلى هذه العلبة.

129
00:11:29,605 --> 00:11:31,690
‫إنهم عازمون على إخفاء حقيقتها عنك.

130
00:11:31,774 --> 00:11:35,778
‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا الجهاز اللعين،
‫سوى حمله معي أينما ذهبت.

131
00:11:35,861 --> 00:11:38,489
‫- لا بد أن المدير لديه خطة.
‫- أجل.

132
00:11:39,615 --> 00:11:41,617
‫هذا ليس بجديد.

133
00:12:16,277 --> 00:12:19,155
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- طاب صباحك يا سيدة "ماكلارين".

134
00:12:19,238 --> 00:12:22,575
‫- أتسمحين لي بدقيقة لنتحدث؟
‫- عم؟

135
00:12:22,658 --> 00:12:25,369
‫لا تخافي، لقد جئت بشأن مسألة شخصية.

136
00:13:13,083 --> 00:13:15,169
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

137
00:13:15,252 --> 00:13:18,547
‫- آسف، هل أيقظتك؟
‫- لا، لا عليك.

138
00:13:18,631 --> 00:13:20,090
‫رائع.

139
00:13:21,300 --> 00:13:25,304
‫على أية حال، أردت أن أخبرك
‫متى سأكون موجوداً في المنزل اليوم

140
00:13:25,387 --> 00:13:29,225
‫تحسباً لاحتياجك إلى المساعدة
‫في أخذ أغراضك.

141
00:13:30,184 --> 00:13:32,811
‫لا أقصد أنك تحتاجين إلى المساعدة
‫في جمع أغراضك...

142
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
‫لكنني أستطيع مساعدتك إن احتجت إلى شيء.

143
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
‫أو يمكنني عدم التواجد.

144
00:13:39,193 --> 00:13:43,614
‫- هذا حل بديل.
‫- لا، يسعدني أن تكون موجوداً.

145
00:13:43,697 --> 00:13:46,367
‫- إن لم تمانع.
‫- لا، لا أمانع على الإطلاق.

146
00:13:48,118 --> 00:13:52,873
‫- متى ستكون في المنزل؟
‫- طوال اليوم، إن كان يناسبك.

147
00:13:52,957 --> 00:13:56,627
‫حسناً، سأراك بعد الظهيرة.

148
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
‫حسناً.

149
00:13:59,213 --> 00:14:01,215
‫- حسناً.
‫- إلى اللقاء.

150
00:14:24,238 --> 00:14:28,367
‫طاب صباحك أيها المسافر 3468.
‫سأعطيك تفاصيل مهمتك.

151
00:14:28,450 --> 00:14:31,370
‫- ومن أنت؟
‫- 3112.

152
00:14:31,453 --> 00:14:32,746
‫يمكنك التحرك.

153
00:14:38,335 --> 00:14:41,130
‫هدفك هو عضو مجلس الشيوخ "بيشوب".

154
00:14:41,922 --> 00:14:45,676
‫- "هدف"؟ ما معنى ذلك؟
‫- إنها الكلمة التي استخدمها حامل الرسالة.

155
00:14:46,510 --> 00:14:49,680
‫سيجلس "بيشوب" بجوارك في الدرجة الأولى.

156
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
‫المقعدان "1 أ" و"1 ب".

157
00:14:52,641 --> 00:14:54,476
‫الرحلة اليوم.

158
00:14:54,560 --> 00:14:57,646
‫- أهذه مشكلة؟
‫- لا، لكنني...

159
00:14:58,480 --> 00:15:01,442
‫بصراحة، لم أستقل طائرة من قبل.

160
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
‫- ألا يجب أن آخذ أمتعة أو...
‫- معك العلبة.

161
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
‫- بالطبع.
‫- لا يلزمك سواها.

162
00:15:07,323 --> 00:15:09,700
‫أوراق اعتمادك ستكفل لك المرور
‫من إجراءات الأمن.

163
00:15:09,783 --> 00:15:12,161
‫ستفتح العلبة في الوقت المناسب،
‫وستعرف الغرض منها.

164
00:15:12,578 --> 00:15:15,456
‫- أحتاج إلى مزيد من المعلومات.
‫- لا أملك المزيد من المعلومات.

165
00:15:17,750 --> 00:15:20,002
‫إن لم تمانع، فأقللني إلى حيث أنا ذاهبة.

166
00:15:20,085 --> 00:15:23,881
‫- ألا تعرفين أنني ضابط فيدرالي؟
‫- لا يبعد المكان سوى بضع مربعات سكنية.

167
00:15:30,137 --> 00:15:34,350
‫طاب صباحك. أعرف أنني وصلت مبكرة،
‫خطر لي أن أبدأ العمل في...

168
00:15:34,433 --> 00:15:37,519
‫"كارلي"، في الواقع، تغيرت احتياجات العمل.

169
00:15:37,603 --> 00:15:40,189
‫- وبالتالي، ليس لدينا وظيفة لك، للأسف.
‫- حسناً.

170
00:15:40,272 --> 00:15:43,400
‫إن لم تمانع،
‫فتذكرني في حال ظهور وظائف أخرى.

171
00:15:43,484 --> 00:15:45,986
‫لن نستطيع تقديم أية وظائف لك هنا
‫يا عزيزتي، آسف.

172
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
‫لماذا؟

173
00:15:49,448 --> 00:15:51,116
‫أنت تعرفين السبب.

174
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
‫لا، لا أعرف السبب.

175
00:15:53,911 --> 00:15:57,414
‫- سيدي، أنا في حاجة ماسة إلى الوظيفة.
‫- حين تحرينا عنك...

176
00:15:57,498 --> 00:15:59,625
‫عرفنا بالاتهامات الموجودة
‫في صحيفتك الجنائية.

177
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
‫الاعتداء على ضابط شرطة. بربك!

178
00:16:01,752 --> 00:16:03,087
‫أنت لا تفهم.

179
00:16:03,170 --> 00:16:06,966
‫- إنه والد طفلي.
‫- وكيف يجعلك ذلك في موقف أفضل؟

180
00:16:14,682 --> 00:16:18,477
‫في القرن الـ20، تتوفر خدمة سيارات
‫"أوبر"، لعلك تتصلين...

181
00:16:18,560 --> 00:16:20,437
‫هذه زوجتي، معذرة.

182
00:16:20,521 --> 00:16:22,564
‫- مرحباً يا "كات".
‫- أين أنت؟

183
00:16:22,648 --> 00:16:26,151
‫- في الطريق إلى المطار، على ما يبدو.
‫- يجب أن نتحدث.

184
00:16:26,235 --> 00:16:30,197
‫لا أستطيع الآن، فقد تم تكليفي للتو بمرافقة
‫شخصية هامة إلى "واشنطن" العاصمة.

185
00:16:30,280 --> 00:16:33,951
‫تقلع الطائرة في 1:30 اليوم.

186
00:16:34,034 --> 00:16:36,370
‫- هل ستسافر؟
‫- أجل، لليلة واحدة فقط.

187
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
‫سأتصل بك حالما...

188
00:16:39,081 --> 00:16:41,917
‫- "كات"؟
‫- على الأقل لم تتلق أمراً باغتيالها.

189
00:16:42,501 --> 00:16:44,503
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

190
00:16:44,586 --> 00:16:48,507
‫إنني ذاهبة لحضور جنازة.
‫ما معناه في رأيك؟

191
00:16:49,174 --> 00:16:50,843
‫يمكنك التوقف هنا.

192
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
‫آسف، إنني أبذل جهدي.

193
00:17:04,398 --> 00:17:07,443
‫- هل أنت بخير؟
‫- جلسات العلاج هذه تفيدني.

194
00:17:08,819 --> 00:17:11,947
‫- منذ متى تقومين بهذه العملية؟
‫- منذ بضعة أسابيع فقط.

195
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
‫هل يجدي العلاج؟

196
00:17:14,074 --> 00:17:18,162
‫يحد من التشنجات فحسب،
‫إنني أحاول إطالة الوقت قليلاً.

197
00:17:19,079 --> 00:17:22,249
‫- آسف.
‫- ارتكب المدير خطأ في الاختيار لكلينا.

198
00:17:22,332 --> 00:17:24,668
‫آسف لأنك اضطررت
‫لمواجهة الأمر وحدك.

199
00:17:25,085 --> 00:17:28,881
‫بحت إلي بسرك، وأنا لم أفكر في شيء
‫سوى مشكلاتي الخاصة.

200
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
‫هناك من ساعدني.

201
00:17:31,967 --> 00:17:34,595
‫- "ديفيد".
‫- هل يجري لك هذا العلاج؟

202
00:17:34,678 --> 00:17:37,848
‫ويسحب السائل الدماغي الشوكي
‫الذي أستخدمه لتركيب هذا المصل.

203
00:17:37,931 --> 00:17:40,142
‫إنه ماهر جداً...

204
00:17:41,143 --> 00:17:42,436
‫كما أنه يهتم لأمري.

205
00:17:43,395 --> 00:17:45,481
‫ألم يطردك من منزله؟

206
00:17:45,564 --> 00:17:47,191
‫المسألة ليست كذلك.

207
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
‫كيف يسير العمل؟

208
00:18:11,590 --> 00:18:16,929
‫أجد صعوبة في فهم سبب أهمية نبات
‫دون الآخر،

209
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
‫لكنني أنفذ ما طلبته مني.

210
00:18:19,389 --> 00:18:20,474
‫يجب أن نتحدث.

211
00:18:21,767 --> 00:18:24,686
‫لا تظن أنني لم ألاحظ تغير العلاقة بيننا.

212
00:18:26,313 --> 00:18:27,856
‫لقد ضربتني.

213
00:18:28,690 --> 00:18:32,069
‫والآن سترسلني إلى مدرسة عسكرية.

214
00:18:32,152 --> 00:18:35,531
‫- أتقصد هذه التغيرات؟
‫- أقصد منذ أن تركت كرة القدم.

215
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
‫- منذ إصابتي بالارتجاج المخي.
‫- بل أقصد...

216
00:18:39,827 --> 00:18:42,162
‫هناك مرحلة في حياة كل شاب

217
00:18:42,246 --> 00:18:44,998
‫يتوقف فيها عن رؤية والده بصورة مثالية
‫ويراه...

218
00:18:45,082 --> 00:18:47,167
‫يراه على حقيقته.

219
00:18:48,293 --> 00:18:50,963
‫أصبت. ذلك الرجل.

220
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
‫- أجل.
‫- اسمع...

221
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
‫أردت أن أقول لك، من رجل إلى رجل

222
00:18:57,886 --> 00:19:00,430
‫إنني آسف على تدهور العلاقة بيننا...

223
00:19:01,598 --> 00:19:03,016
‫وأنا أبذل قصارى جهدي.

224
00:19:11,483 --> 00:19:15,737
‫وأيضاً... ليس من الضروري
‫أن تكمل العمل في الحديقة.

225
00:19:15,821 --> 00:19:18,615
‫أمرتني أمك بالقيام بذلك
‫أثناء زيارتها لأختها.

226
00:19:25,038 --> 00:19:26,540
‫"غاري".

227
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
‫هل ستعرض مباراة غولف في وقت لاحق اليوم؟

228
00:19:30,085 --> 00:19:33,088
‫- في الساعة الواحدة.
‫- لعلنا نشاهدها معاً.

229
00:19:52,649 --> 00:19:54,902
‫إنها آتية، أمهلوني لحظة يا رفاق.

230
00:19:55,903 --> 00:19:57,321
‫"كارلي"، ماذا تريدين؟

231
00:19:57,404 --> 00:20:01,033
‫اشرح لي سبب ظهور تهمة اعتداء في صحيفتي
‫وجدها رب عمل كنت سأحصل على وظيفة عنده.

232
00:20:01,116 --> 00:20:04,536
‫ربما ظهرت بعدما لكمتني في وجهي
‫وسرقت سيارتي.

233
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
‫كم مرة ضربتني؟

234
00:20:05,871 --> 00:20:10,292
‫تذكرت، ربما كان ذلك بعدما ركلتني
‫في خصيتي أمام منزل جليسة الأطفال.

235
00:20:10,375 --> 00:20:12,419
‫- لا بد أن أحد الشهود قد أبلغ عما حدث.
‫- صحيح.

236
00:20:12,502 --> 00:20:16,173
‫بالتأكيد سيهتم أحد الموجودين في الداخل
‫بسماع الجانب الآخر من القصة.

237
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
‫يعرفون جميعاً أنني رب أسرة صالح.

238
00:20:20,344 --> 00:20:22,095
‫ماذا تريد؟

239
00:20:24,181 --> 00:20:27,976
‫أريد أن نكون معاً. ابني وأسرتي.

240
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
‫حسناً يا "جيف". سأطلعك على سر.

241
00:20:32,689 --> 00:20:37,110
‫في تلك الليلة،
‫حين ضربت رأسي بنضد المطبخ...

242
00:20:38,111 --> 00:20:39,821
‫كنت ستقتلني.

243
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
‫- عم تتحدثين؟
‫- سأخبرك.

244
00:20:42,241 --> 00:20:46,328
‫كنت سأفتح جارور المطبخ لأخرج مسدسك
‫الاحتياطي لأدافع عن نفسي.

245
00:20:46,411 --> 00:20:50,040
‫لكنك أقوى وأسرع مني بكثير.

246
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
‫كان المسدس سينطلق
‫فأنزف على الأرضية حتى الموت.

247
00:20:52,834 --> 00:20:55,420
‫هذا كلام جنوني.

248
00:20:55,504 --> 00:21:00,926
‫- "كارلي"، أنت بحاجة إلى مساعدة مختص.
‫- ما كنت أحتاج إليه هو وظيفة محترمة.

249
00:21:01,385 --> 00:21:03,887
‫وأنت سلبتني تلك الفرصة.

250
00:21:17,985 --> 00:21:19,569
‫"(فيليب)، هل تسمعني؟"

251
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
‫- كيف حالك يا سيدي؟
‫- سأسافر الآن.

252
00:21:22,698 --> 00:21:26,034
‫تلقيت تعليمات بمهمة جديدة
‫من خلال مسافرة أخرى.

253
00:21:26,118 --> 00:21:28,870
‫ماذا تريد؟
‫يمكننا الاستعداد خلال 5 دقائق.

254
00:21:28,954 --> 00:21:32,124
‫لا، إنها مهمة فردية،
‫سأطير إلى "واشنطن" العاصمة.

255
00:21:32,207 --> 00:21:36,003
‫سأكون خارج نطاق الاتصال بكم حين ترتفع
‫الطائرة فوق الأرض بـ6 آلاف متر.

256
00:21:36,086 --> 00:21:38,338
‫وهي فكرة مرعبة في حد ذاتها.

257
00:21:38,422 --> 00:21:42,217
‫لكنني سأتصل بك عبر الهاتف النقال حين
‫نهبط في حوالي 6:30 بتوقيتكم.

258
00:21:42,301 --> 00:21:45,012
‫تؤكد الإحصائيات
‫أنها وسيلة النقل الأكثر أمناً.

259
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
‫بينما أنت مقيد في مقعد وتتحرك في السماء،
‫شكراً على محاولة منحي الطمأنينة.

260
00:22:00,277 --> 00:22:01,903
‫طاب مساؤك.

261
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
‫مرحباً.

262
00:22:05,615 --> 00:22:07,242
‫- مرحباً.
‫- السيد "ماكلارين".

263
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
‫المقعد إلى يمينك.

264
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
‫مرحباً بك.

265
00:22:14,333 --> 00:22:16,626
‫رائع، إلى اليمين في نهاية الممر.

266
00:22:18,295 --> 00:22:19,755
‫آسف.

267
00:22:26,511 --> 00:22:30,348
‫- سيدي، يمكن وضعها في المقصورة العلوية.
‫- لا. سأحتفظ بها معي.

268
00:22:30,432 --> 00:22:31,892
‫- شكراً.
‫- حسناً.

269
00:22:33,977 --> 00:22:36,146
‫مرحباً بك.

270
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
‫رائع يا سيدي. إلى اليسار في نهاية الممر.

271
00:22:39,483 --> 00:22:42,444
‫مرحباً. السيد "بيشوب"، رائع.

272
00:22:42,527 --> 00:22:44,404
‫المقعد إلى يمينك.

273
00:22:45,322 --> 00:22:46,156
‫مرحباً.

274
00:22:47,699 --> 00:22:49,242
‫لا، لا تنهض.

275
00:22:52,996 --> 00:22:54,331
‫المعذرة.

276
00:22:56,333 --> 00:22:57,751
‫مرحباً بك.

277
00:23:02,422 --> 00:23:04,758
‫- يا له من يوم.
‫- أجل.

278
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
‫هذا ينطبق علي أيضاً. أنا...

279
00:23:07,177 --> 00:23:09,471
‫المعذرة. "جيم".

280
00:23:10,347 --> 00:23:13,391
‫أجل، هذا أنا. إنني على متن الطائرة.
‫غادرت الجنازة للتو.

281
00:23:15,060 --> 00:23:17,270
‫كانت على ما يرام، إنها جنازة.

282
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
‫أجل، بالتأكيد أنا مستعد.

283
00:23:21,316 --> 00:23:25,695
‫تحدثت مع أعضاء المجلس بالفعل،
‫وفاة "هايز" لن تعطل مخططاتنا في شيء.

284
00:23:25,779 --> 00:23:29,908
‫سيتم التصديق على مشروع القانون
‫فيبدأ عمل خط الأنابيب بسرعة.

285
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
‫حسناً، سأراك في "واشنطن" العاصمة.
‫إلى اللقاء.

286
00:23:40,043 --> 00:23:41,670
‫لا بأس.

287
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
‫"ماك"؟

288
00:24:02,399 --> 00:24:05,694
‫"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)،
‫أرجو ترك رسالة عند سماع الصافرة".

289
00:24:07,320 --> 00:24:08,905
‫مرحباً، هذه أنا.

290
00:24:11,533 --> 00:24:13,451
‫أحتاج للتحدث معك.

291
00:24:14,411 --> 00:24:18,623
‫"جيف" يشوه هويتي تماماً.

292
00:24:19,666 --> 00:24:21,710
‫أعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدتي.

293
00:24:28,133 --> 00:24:32,179
‫نتصور أن درجة رجال الأعمال
‫ستكون مقاعدها أوسع، أليس كذلك؟

294
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
‫في الواقع، ليس لدي إطار مرجعي.

295
00:24:35,223 --> 00:24:37,100
‫أتركب الطائرة لأول مرة؟

296
00:24:39,477 --> 00:24:42,147
‫لا يوجد اختلاف كبير على ارتفاع
‫9 كيلومترات.

297
00:24:42,230 --> 00:24:45,233
‫نفس الأنبوب الرقيق بسماكة ورق الألمنيوم
‫في الخلف.

298
00:24:45,317 --> 00:24:47,611
‫- بسماكة الورق؟
‫- لا تخف.

299
00:24:47,694 --> 00:24:51,198
‫احتمالات أن تلتهمك سمكة قرش أكبر
‫من احتمالات تعرضك لحادث طائرة.

300
00:24:51,823 --> 00:24:54,618
‫لحسن الحظ أننا لن نطير فوق الماء.

301
00:24:54,701 --> 00:24:57,162
‫سيدي، أرجو إطفاء الهاتف من فضلك.

302
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
‫أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي،
‫لا بأس بذلك.

303
00:25:00,373 --> 00:25:02,918
‫يشرفنا وجودك على متن الطائرة
‫يا سيدي عضو مجلس الشيوخ.

304
00:25:03,001 --> 00:25:05,420
‫لكننا سنطلب منك رغم ذلك إطفاء هاتفك،
‫من فضلك.

305
00:25:05,503 --> 00:25:09,132
‫حين تقلع الطائرة، سيكون لديك
‫حرية استخدام الإنترنت اللاسلكي. شكراً.

306
00:25:10,926 --> 00:25:14,596
‫صدقني، لم تعد لمراكز النفوذ
‫امتيازات كثيرة هذه الأيام.

307
00:25:15,639 --> 00:25:18,099
‫- على الأقل تجلس في الصف الأمامي.
‫- ما عملك؟

308
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
‫أعمل في المباحث الفيدرالية.
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

309
00:25:20,518 --> 00:25:21,770
‫أنا "تيد بيشوب".

310
00:25:22,437 --> 00:25:24,439
‫كان يجب أن أعرف مهنتك من حلتك.

311
00:25:25,440 --> 00:25:26,900
‫كنت أمزح.

312
00:25:28,026 --> 00:25:30,654
‫لا بد أنك سمعت بوفاة الوزير "هايز".

313
00:25:30,737 --> 00:25:33,573
‫- هل يتولى القسم الذي تعمل فيه وفاته؟
‫- أجل.

314
00:25:33,657 --> 00:25:34,741
‫أحسنتم.

315
00:25:36,660 --> 00:25:40,121
‫- ها قد تحركنا.
‫- ممتاز.

316
00:25:53,510 --> 00:25:56,054
‫قلت إنني أحتاج إلى المساعدة، وأنت على حق.

317
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
‫أحتاج إلى من يساعدني في رعاية ابننا.

318
00:25:58,014 --> 00:26:00,642
‫- الآن؟
‫- اعتبره عربوناً للسلام.

319
00:26:00,725 --> 00:26:04,354
‫"كارلي"، أنا لست غبياً،
‫ولن أؤدي دور جليس الأطفال كلما...

320
00:26:04,437 --> 00:26:06,314
‫لدي عدة مقابلات للتوظيف.

321
00:26:06,398 --> 00:26:10,986
‫يجب أن أكتب الحقيقة في استمارات
‫التقدم للعمل وأرى النتيجة.

322
00:26:11,069 --> 00:26:14,406
‫‘ن أردت فعلاً إصلاح هذه العلاقة،
‫فهذه فرصتك.

323
00:26:15,615 --> 00:26:17,033
‫تفضل.

324
00:26:19,953 --> 00:26:21,955
‫مرحباً أيها الصبي الكبير.

325
00:26:24,291 --> 00:26:27,711
‫- كم من الوقت تحتاجين؟
‫- ما رأيك لو قضيت بضع ساعات مع ابنك؟

326
00:26:28,336 --> 00:26:30,046
‫لتعرف هذا الشعور.

327
00:26:33,008 --> 00:26:35,176
‫مرحباً!

328
00:26:35,260 --> 00:26:37,304
‫هيا، اقض بعض الوقت مع أبيك.

329
00:26:38,054 --> 00:26:41,975
‫لنتناول البوظة ونلعب بالحاسوب.

330
00:26:42,767 --> 00:26:46,187
‫ونطلق الأسلحة،
‫إنني أمزح، فأنا لا أطلق الأسلحة.

331
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

332
00:26:54,279 --> 00:26:57,073
‫ادخلي، تفضلي بالدخول.

333
00:26:57,157 --> 00:27:00,994
‫لم أحزم لك شيئاً من الأغراض.

334
00:27:01,077 --> 00:27:04,247
‫- لأنني لم أعرف ما تريدين.
‫- لا أملك الكثير من الأغراض.

335
00:27:05,373 --> 00:27:09,002
‫أجل، أقصد أغراضي،
‫أشياء قد تحتاجين إليها.

336
00:27:09,085 --> 00:27:15,091
‫- لن آخذ أغراضك يا "ديفيد".
‫- فيم حاجتي إلى كل الأغراض؟

337
00:27:15,175 --> 00:27:16,426
‫ألديك غلاية للماء؟

338
00:27:18,386 --> 00:27:21,848
‫لأن الجميع يحتاج إلى غلاية للماء لإعداد...

339
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
‫الشاي مثلاً.

340
00:27:23,683 --> 00:27:26,686
‫- خذيها، أنا مصر.
‫- حسناً.

341
00:27:36,154 --> 00:27:37,614
‫هذا...

342
00:27:39,074 --> 00:27:41,493
‫هذا أصعب بكثير مما توقعت.

343
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
‫- أجل، إنه صعب علي أيضاً.
‫- حقاً؟

344
00:27:46,664 --> 00:27:50,377
‫لا أعرف إن كان هذا معقولاً يا "مارسي"،
‫لأنني أشعر بأنني أموت.

345
00:27:54,130 --> 00:27:56,299
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

346
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
‫كنت ستقولين شيئاً.

347
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
‫أشكرك على الغلاية.

348
00:28:08,186 --> 00:28:09,646
‫ليس هذا ما كنت ستقولينه؟

349
00:28:10,355 --> 00:28:12,232
‫ماذا كنت ستقولين؟ أخبريني.

350
00:28:15,693 --> 00:28:17,529
‫إنني أحتضر.

351
00:28:21,616 --> 00:28:24,494
‫أتقصدين أن شعورنا متبادل؟

352
00:28:26,121 --> 00:28:28,790
‫شعورنا متبادل فعلاً، لكن...

353
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
‫ليس هذا ما أعنيه.

354
00:28:39,551 --> 00:28:40,844
‫لا.

355
00:28:41,553 --> 00:28:46,307
‫التشنجات التي ساعدتني في علاجها،
‫إنها مجرد أعراض.

356
00:28:47,684 --> 00:28:51,563
‫- هذا يفوق احتمالي بكثير.
‫- كل ما نفعله...

357
00:28:52,981 --> 00:28:55,233
‫مجرد محاولات لكسب الوقت.

358
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
‫لم يبق لي وقت طويل على قيد الحياة.

359
00:29:01,406 --> 00:29:03,575
‫وكنت سترحلين بهذه البساطة.

360
00:29:04,617 --> 00:29:06,411
‫لا أريدك أن تتعرض إلى كل هذا.

361
00:29:06,494 --> 00:29:09,998
‫ماذا قلت لك عن الإصرار
‫على القيام بكل شيء وحدك؟

362
00:29:10,081 --> 00:29:13,710
‫أتدركين ما كنت سأشعر به
‫وأنا أعرف بأنني طردتك؟

363
00:29:19,382 --> 00:29:20,925
‫متى؟

364
00:29:26,306 --> 00:29:27,849
‫ليس اليوم.

365
00:29:56,127 --> 00:29:58,755
‫يمكنني التسلل إلى الحاسوب الرئيسي
‫وحذف الاتهامات.

366
00:29:58,838 --> 00:30:02,300
‫هذا ما أريده لكنه سيتقدم باتهامات أخرى،
‫يجب أن يتدخل "ماكلارين"

367
00:30:02,383 --> 00:30:04,469
‫بنفوذه كضابط في المباحث الفيدرالية.

368
00:30:04,552 --> 00:30:07,555
‫- قال إنه سيتصل حين يهبط.
‫- حسناً.

369
00:30:07,639 --> 00:30:10,266
‫رحلة الساعة 1:30
‫المتجهة إلى "واشنطن" العاصمة، أليس كذلك؟

370
00:30:16,022 --> 00:30:17,690
‫"بحث عن رحلة جوية"

371
00:30:18,691 --> 00:30:21,569
‫الرحلة 329 إلى "واشنطن"، أقلعت للتو.

372
00:30:24,072 --> 00:30:25,490
‫.329

373
00:30:26,199 --> 00:30:28,535
‫لا.

374
00:30:29,327 --> 00:30:32,872
‫- لا. غير معقول.
‫- ما الأمر؟

375
00:30:38,253 --> 00:30:40,672
‫"(مارسي)، لدينا مشكلة".

376
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
‫علم.

377
00:30:45,468 --> 00:30:47,095
‫"علم" بأي شيء؟

378
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
‫"(تريفور)، لدينا مشكلة".

379
00:31:05,572 --> 00:31:06,906
‫علم.

380
00:31:16,833 --> 00:31:20,962
‫- معذرة، يجب أن أقضي حاجتي.
‫- بكل تأكيد.

381
00:31:48,406 --> 00:31:51,117
‫"كات"، ماذا جاء بك إلى هنا؟

382
00:31:51,200 --> 00:31:55,330
‫- رباه يا "غرانت"، يا له من موقف محرج.
‫- ماذا؟

383
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
‫ظننت أنني سأجدك هنا مع امرأة أخرى.

384
00:32:00,543 --> 00:32:03,421
‫ثم رأيتك تتحدث مع ذلك الرجل في الأمام،
‫فأدركت أنني جعلت من نفسي أضحوكة.

385
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة.

386
00:32:07,050 --> 00:32:10,094
‫دخلنا للتو منطقة بها مطبات هوائية
‫غير متوقعة.

387
00:32:10,178 --> 00:32:13,556
‫أرجو العودة إلى المقاعد وربط الأحزمة.

388
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
‫بحق السماء يا "كاثرين"، إنني أعمل!

389
00:32:15,767 --> 00:32:18,144
‫جاء ضابط شرطة إلى منزلنا صباح اليوم.

390
00:32:18,227 --> 00:32:21,940
‫- وقال إنك تضاجع زوجته.
‫- ماذا؟ هذا...

391
00:32:22,023 --> 00:32:25,526
‫أخبرني باسمها وقال إنه رآك تخرج
‫من منزلهما.

392
00:32:25,610 --> 00:32:27,445
‫- سيدي، اجلس.
‫- لحظة واحدة.

393
00:32:27,528 --> 00:32:29,405
‫- فوراً!
‫- أنا ضابط فيدرالي.

394
00:32:29,489 --> 00:32:32,116
‫وأنا مضيفة جوية. عد إلى مقعدك.

395
00:32:32,200 --> 00:32:34,077
‫لن أكرر طلبي.

396
00:32:34,160 --> 00:32:36,412
‫لا بأس يا "غرانت"، يمكننا التحدث لاحقاً.
‫اذهب الآن.

397
00:32:51,886 --> 00:32:54,013
‫هذا ليس بشيء يذكر. لا تقلق.

398
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
‫يا رفاق، هل تسمعونني؟

399
00:33:03,189 --> 00:33:05,316
‫أنا "ماك". هل يسمعني أحد؟

400
00:33:08,194 --> 00:33:09,862
‫سيدي، هل تسمعنا؟

401
00:33:09,946 --> 00:33:13,616
‫- لم تهبط الطائرة بالقدر الكافي بعد.
‫- هل من أحد؟

402
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
‫- أيسمعني أحد؟
‫- أجل، نسمعك.

403
00:33:15,743 --> 00:33:17,787
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا.

404
00:33:18,162 --> 00:33:20,957
‫- أعتقد أننا نهبط.
‫- هل انفتحت العلبة بعد؟

405
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
‫لا، ليس بعد.

406
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
‫"فيليب"، ماذا تعرف عن هذه الرحلة الجوية؟

407
00:33:29,632 --> 00:33:33,344
‫لم أدرك أنها رحلتك إلا بعد فوات الأوان.

408
00:33:33,428 --> 00:33:36,639
‫ستسقط الطائرة 329 المتجهة إلى "واشنطن"
‫في 2:53 مساء.

409
00:33:37,140 --> 00:33:38,725
‫من هذا اليوم.

410
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
‫هل من ناجين؟

411
00:33:45,148 --> 00:33:49,068
‫سيدي، كل ركاب الطائرة وعددهم 141 شخصاً
‫سيموتون.

412
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
‫ألا تتمنى لو أنك قبلت الشراب المجاني؟

413
00:34:04,250 --> 00:34:08,004
‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة،
‫أحد أجهزتنا يواجه عطلاً ما.

414
00:34:08,087 --> 00:34:12,008
‫على الأرجح ليس بشيء يذكر،
‫لكننا بدأنا العودة ببطء.

415
00:34:12,091 --> 00:34:15,470
‫يا إلهي! هل نعود أدراجنا؟ يجب أن أكون
‫في "واشنطن" بحلول الساعة 4.

416
00:34:15,553 --> 00:34:18,139
‫- تأهبوا.
‫- رباه، هل تشم هذه الرائحة؟

417
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
‫ما هذه الرائحة؟

418
00:34:20,808 --> 00:34:23,561
‫بطاريات الليثيوم تشتعل
‫في مخزن الأمتعة.

419
00:34:23,644 --> 00:34:25,229
‫- شيء يحترق.
‫- ماذا؟

420
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
‫كيف ستسقط؟

421
00:34:27,315 --> 00:34:31,569
‫الطائرة تنخفض بالفعل، وقد عادت ببطء
‫من حيث جاءت، لكنها لن تنجح في الوصول.

422
00:34:31,652 --> 00:34:32,779
‫أخبرني كيف أمنعها.

423
00:34:33,279 --> 00:34:35,990
‫أخبر قائد الطائر
‫بضرورة تخفيف الضغط والصعود.

424
00:34:36,074 --> 00:34:40,953
‫- سيدي، إن لم تجلس فوراً...
‫- قولي للطيار، "خفف الضغط وابدأ الصعود".

425
00:34:42,288 --> 00:34:45,583
‫- سيدي الطيار، هناك دخان في الطائرة.
‫- التهمت النار بطانة مخزن الأمتعة.

426
00:34:45,666 --> 00:34:47,960
‫أنظمة الطيران ستتوقف في النهاية.

427
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
‫المعذرة، ألديك...

428
00:34:51,839 --> 00:34:55,176
‫- فات أوان التوقف.
‫- أنا واثق من أن مهمتي هي إنقاذ الطائرة.

429
00:34:55,259 --> 00:34:56,677
‫فلا تقل لي...

430
00:34:57,386 --> 00:34:58,805
‫مهلاً، انتظر.

431
00:35:05,561 --> 00:35:07,980
‫"أنقذ (بيشوب)"

432
00:35:09,732 --> 00:35:11,484
‫"غرانت"، ماذا يحدث؟

433
00:35:12,568 --> 00:35:13,402
‫"غرانت"!

434
00:35:20,618 --> 00:35:22,954
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- أنا مكلف بمهمة.

435
00:35:23,037 --> 00:35:27,041
‫"تريفور"، أخبرني كيف أجعل حقل الطاقة
‫الحامي لشخصين يتحمل أكثر من شخصين.

436
00:35:27,125 --> 00:35:29,794
‫- من هو" تريفور"؟
‫- هذه الحقول تستخدم الطاقة الداخلية.

437
00:35:29,877 --> 00:35:32,380
‫- ما هذا الشيء؟ مع من تتحدث؟
‫- اصمت بضع لحظات.

438
00:35:32,713 --> 00:35:35,424
‫- ابحث عن طريقة.
‫- لهذا أخفوا عنك المهمة.

439
00:35:35,508 --> 00:35:38,594
‫- ماذا تقصد؟
‫- لأننا نرتجل دائماً.

440
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
‫لا بد أن المدير يعرف أنك ستحاول
‫إنقاذ كل ركاب الطائرة.

441
00:35:41,139 --> 00:35:43,307
‫هذا مستحيل يا سيدي.

442
00:35:44,016 --> 00:35:47,353
‫لا أحاول إنقاذ الجميع،
‫بل أحاول إنقاذ زوجتي.

443
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
‫التي قررت مفاجأتي في الهواء.

444
00:35:49,981 --> 00:35:52,775
‫أتحدث عن 3 أشخاص، لا بد أن هناك وسيلة.

445
00:35:56,571 --> 00:35:58,281
‫تأهب.

446
00:36:00,449 --> 00:36:03,953
‫- حقل الحماية يعني أننا نحتاج إلى إنعاش.
‫- أعرف، إنني مستعدة لذلك، لكن...

447
00:36:04,036 --> 00:36:07,456
‫الزوجة ليست على قائمة الركاب،
‫ولا "ماكلارين" كذلك. تم شطبهما بالفعل.

448
00:36:08,416 --> 00:36:09,667
‫- ممن؟
‫- ما أهمية ذلك؟

449
00:36:09,750 --> 00:36:12,295
‫لأننا من الناحية النظرية،
‫لم نكلف بهذه المهمة.

450
00:36:12,753 --> 00:36:15,339
‫ولأننا نرتجل دائماً. وإن لم تلاحظوا...

451
00:36:15,423 --> 00:36:19,093
‫- المستقبل لا يحبذ ذلك حين نفعله.
‫- "ماك" في ورطة. لن نعود أدراجنا.

452
00:36:21,554 --> 00:36:24,557
‫- أخبرني بما يحدث بحق السماء.
‫- هناك حريق في مخزن الأمتعة.

453
00:36:24,640 --> 00:36:26,767
‫- ماذا؟
‫- سنجتاز هذه الأزمة.

454
00:36:26,851 --> 00:36:29,353
‫لكن عليك أن تصغي إلي
‫وتنفذ أوامري بحذافيرها.

455
00:36:29,437 --> 00:36:33,065
‫سيداتي وسادتي،
‫نشب حريق بسيط في مخزن الأمتعة.

456
00:36:33,941 --> 00:36:36,194
‫بدأ نظام إطفاء الحرائق العمل تلقائياً.

457
00:36:36,277 --> 00:36:40,531
‫أنا واثق من أننا سنكون بخير،
‫لكننا نقوم بهبوط اضطراري تحسباً.

458
00:36:40,615 --> 00:36:45,369
‫انظر إلي. القبطان مخطىء.
‫ستسقط هذه الطائرة، ولا شيء سيمنع حدوث ذلك.

459
00:36:45,953 --> 00:36:47,121
‫- رباه.
‫- معي جهاز.

460
00:36:47,580 --> 00:36:50,291
‫- ماذا؟
‫- هذه العلبة.

461
00:36:50,374 --> 00:36:54,295
‫ستولد حقلاً من الطاقة سيحمي جسدينا
‫بشكل مؤقت في حالة ثابتة أثناء الحادث.

462
00:36:54,378 --> 00:36:57,423
‫- ثم يلقينا بعيداً عن محيط الحطام.
‫- يا إلهي، سأموت.

463
00:36:57,506 --> 00:37:00,426
‫- لا، لن نموت... تكلم.
‫- مع من تتحدث بحق السماء؟

464
00:37:00,509 --> 00:37:04,722
‫قارنت الأرقام بكل الطرق الممكنة.
‫من المستحيل أن يتسع حقل الطاقة الحامي

465
00:37:04,805 --> 00:37:06,891
‫- ليضم 3 أشخاص.
‫- يجب أن نحاول.

466
00:37:06,974 --> 00:37:10,519
‫لا تحاول! المشكلة هي الكتلة، حتى وجود
‫شخصين فقط داخل الحقل يشكل ضغطاً

467
00:37:10,603 --> 00:37:12,605
‫بالنظر إلى زاوية الارتطام والسرعة.

468
00:37:13,814 --> 00:37:16,192
‫آسف، لا يمكننا إنقاذها.

469
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
‫سيداتي وسادتي،
‫يجب أن نستعد للهبوط الاضطراري المحتمل.

470
00:37:19,195 --> 00:37:21,656
‫لدينا حوالي 5 دقائق لإعداد الطائرة للهبوط.

471
00:37:21,739 --> 00:37:24,325
‫لهذا أرجو منكم الانتباه الشديد.

472
00:37:36,379 --> 00:37:41,467
‫- 5 دقائق.
‫- إن اضطررت إلى فتح الباب

473
00:37:41,550 --> 00:37:43,719
‫فاجذب المقبض الأحمر فوراً.

474
00:37:43,803 --> 00:37:47,348
‫الموجود في أسفل الباب لضمان
‫فتح الزلاجة وانتفاخها بالقدر المطلوب.

475
00:37:47,431 --> 00:37:49,141
‫حسناً، حان الوقت.

476
00:37:50,351 --> 00:37:54,355
‫- إشارة ربط الحزام مضاءة يا سيدي.
‫- لا تحاولي منعي من فضلك.

477
00:37:54,438 --> 00:37:55,982
‫هيا، تحرك الآن.

478
00:37:56,482 --> 00:38:00,444
‫- لن أذهب معك إلى أي مكان.
‫- سيموت كل شخص في الطائرة اليوم.

479
00:38:00,528 --> 00:38:04,156
‫أما أنت، فستنجو، لسبب ما.
‫لذا تحل بالتواضع وكن ممتناً،

480
00:38:04,240 --> 00:38:06,867
‫وانهض من ذلك المقعد
‫قبل أن أجرّك رغماً عنك.

481
00:38:10,913 --> 00:38:15,876
‫سيداتي وسادتي، لن نستطيع الوصول
‫إلى المطار وعلينا الهبوط اضطرارياً.

482
00:38:15,960 --> 00:38:19,922
‫تماسكوا حين أصدر الأمر
‫واتخذوا الوضعية الصحيحة.

483
00:38:20,006 --> 00:38:22,466
‫إلى أن تصل الطائرة إلى حالة توقف كاملة.

484
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
‫شكراً.

485
00:38:27,430 --> 00:38:29,056
‫ماذا تفعل؟

486
00:38:29,140 --> 00:38:31,392
‫- نحن نستعد للهبوط.
‫- اجلسا في مقعديكما فوراً.

487
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
‫"غرانت"، إلى أين أنت ذاهب؟

488
00:38:33,602 --> 00:38:35,896
‫اخفض رأسك إلى فخذيك
‫وأحط نفسك بذراعيك.

489
00:38:36,355 --> 00:38:38,566
‫اتخذ الوضعية المناسبة.

490
00:38:38,649 --> 00:38:41,610
‫ثم اضغط بذراعيك المتقاطعين
‫نحو ظهر المقعد أمامك.

491
00:38:41,694 --> 00:38:43,612
‫أسند رأسك على ظهره.

492
00:38:43,696 --> 00:38:45,906
‫أكرر الوضع المطلوب.

493
00:38:45,990 --> 00:38:49,368
‫اخفض رأسك نحو فخذيك
‫وأحط نفسك بذراعيك.

494
00:38:49,452 --> 00:38:51,537
‫حافظ على هدوئك وسنكون على ما يرام.

495
00:38:51,954 --> 00:38:55,291
‫- لم أعد أصدقك.
‫- لا يهم إن صدقتني أم لا.

496
00:38:55,374 --> 00:38:57,877
‫- نفذ أوامري حين أصدرها فحسب.
‫- أبانا...

497
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
‫- "فيليب".
‫- تكلم.

498
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
‫حدثني عن موقع سقوط الطائرة.

499
00:39:05,426 --> 00:39:09,680
‫سيفقد الطياران السيطرة على أجهزة الطيران
‫الآن بسبب الخسائر التي سببها حريق المخزن.

500
00:39:09,764 --> 00:39:12,016
‫وبالتالي ستسقط في وضع رأسي
‫في منتصف حقل زراعي.

501
00:39:12,808 --> 00:39:15,770
‫- لن يبقى من حطامها الكثير، لكن...
‫- لكن ماذا؟

502
00:39:15,853 --> 00:39:20,232
‫ذيل الطائرة، إنه الجزء الوحيد الذي سيبقى
‫سليماً في كل صور السجلات التاريخية.

503
00:39:22,777 --> 00:39:25,363
‫- أيمكن أن ينجو شخص إن كان في الذيل؟
‫- لا!

504
00:39:25,446 --> 00:39:28,282
‫لا، ليس هذا ما قاله،
‫ستكون قوة الجاذبية هائلة.

505
00:39:28,699 --> 00:39:31,619
‫- شكراً.
‫- لا يمكنك ذلك. ليس لديك وقت لإنقاذها.

506
00:39:34,372 --> 00:39:36,082
‫- ابق هنا.
‫- أتتركني؟

507
00:39:36,165 --> 00:39:38,334
‫سأعود على الفور. إياك أن تتحرك.

508
00:39:47,676 --> 00:39:49,178
‫سيدي، اجلس.

509
00:39:54,600 --> 00:39:56,852
‫آسف لأنني تأخرت إلى الآن.

510
00:39:58,104 --> 00:40:01,440
‫- مهلاً، إلى أين سنذهب؟
‫- ما كان يجب أن تكوني في هذه الطائرة.

511
00:40:02,358 --> 00:40:04,610
‫- آسفة.
‫- لهذا السبب أقوم الآن بالارتجال.

512
00:40:07,113 --> 00:40:08,364
‫تعالي.

513
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
‫أيها المسافر 3468،
‫أنت تحيد عن المهمة.

514
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
‫- يا إلهي.
‫- هيا.

515
00:40:21,127 --> 00:40:24,713
‫- "غرانت"، ما الذي تقوله المضيفة؟
‫- ابقي على مقربة مني فحسب.

516
00:40:29,802 --> 00:40:32,054
‫- حسناً.
‫- من هذه بحق السماء؟

517
00:40:32,138 --> 00:40:34,765
‫هذه زوجتي، ستستخدم الجهاز معك،
‫بدلاً مني.

518
00:40:34,849 --> 00:40:37,226
‫- أي جهاز؟
‫- امسكيه بإحكام.

519
00:40:37,309 --> 00:40:40,438
‫تقاربا كثيراً، هيا، اقتربا أكثر.

520
00:40:40,521 --> 00:40:44,442
‫- إياكما أن يفلت أحدكما الآخر، مهما حدث.
‫- لا أفهم.

521
00:40:44,525 --> 00:40:47,653
‫ثقي بي واسمعي.
‫حين يومض الضوء الأحمر هنا، اضغطيه.

522
00:40:47,736 --> 00:40:50,948
‫- واستمري في الضغط، هذا كل ما عليك فعله.
‫- لم لا تقوم أنت... إلى أين أنت ذاهب؟

523
00:40:51,031 --> 00:40:53,033
‫- يمكنك القيام بذلك.
‫- لا، لا تذهب.

524
00:40:55,119 --> 00:40:56,954
‫ستكونين بخير.

525
00:41:48,088 --> 00:41:49,798
‫باقي 54 ثانية.

526
00:41:51,717 --> 00:41:53,802
‫نراك تقترب. حظاً موفقاً.

527
00:41:59,308 --> 00:42:01,769
‫اخفضوا رؤوسكم.

528
00:42:01,852 --> 00:42:03,437
‫تماسكوا!

529
00:42:04,146 --> 00:42:08,150
‫تماسكوا!

530
00:43:06,208 --> 00:43:08,085
‫يجب أن نفصل بينهما.

531
00:43:09,044 --> 00:43:10,754
‫فك أزرار قميصه.

532
00:43:12,923 --> 00:43:14,174
‫أين هو؟

533
00:43:21,724 --> 00:43:22,558
‫امنعا التلامس!

534
00:43:25,519 --> 00:43:27,271
‫تباً له.

535
00:43:29,523 --> 00:43:30,816
‫امنعا التلامس!

536
00:43:34,028 --> 00:43:35,362
‫لقد بقي في الذيل.

537
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
‫نجونا.

538
00:43:45,205 --> 00:43:48,459
‫- نجونا فعلاً.
‫- أين "غرانت"؟

539
00:43:49,126 --> 00:43:51,420
‫كان ذلك الوغد صادقاً.

540
00:43:54,632 --> 00:43:57,801
‫"غرانت"! أين "غرانت؟"

541
00:43:58,677 --> 00:44:00,471
‫"غرانت"!

542
00:44:29,833 --> 00:44:32,461
‫لستم فريق المسعفين الذي توقعته.

543
00:44:32,878 --> 00:44:35,589
‫أنا المسافرة 3569.

544
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
‫أنا 3326.

545
00:44:38,967 --> 00:44:40,678
‫مرحباً بك في القرن الـ21.

546
00:44:47,101 --> 00:44:48,811
‫- مهلاً!
‫- كيف وصلوا بهذه السرعة؟

547
00:44:48,894 --> 00:44:50,604
‫- لا!
‫- انتظر!

548
00:44:50,687 --> 00:44:55,692
‫- لا يا "كارلي"! يجب ألا نكون هنا.
‫- دعني! لا!

549
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
‫ترجمة: مي بدر

